1
00:00:00,315 --> 00:00:02,249
Ayo berangkat.
2
00:00:02,251 --> 00:00:03,517
Aku tahu rasanya
sangat sulit.
3
00:00:03,519 --> 00:00:04,885
Tanpa karunia-mu,
4
00:00:04,887 --> 00:00:06,453
tanpa kekuatanmu.
5
00:00:06,455 --> 00:00:09,590
Aku tidak bisa membunuh demon.
Aku tidak bisa menemukan Dean dan Michael.
6
00:00:09,592 --> 00:00:11,191
Aku tidak berguna.
7
00:00:11,193 --> 00:00:13,394
Polisi baru-baru ini menemukan
setumpuk mayat di Duluth,
8
00:00:13,396 --> 00:00:14,562
dan mata mereka terbakar.
9
00:00:14,564 --> 00:00:15,863
Jadi Michael?
10
00:00:15,865 --> 00:00:17,531
Sepertinya dia sedang
bereksperimen.
11
00:00:17,533 --> 00:00:19,433
Bereksperimen?
Untuk apa?
12
00:00:19,435 --> 00:00:21,802
Ada beberapa cara
untuk meningkatkan bakat kalian...
13
00:00:21,804 --> 00:00:23,270
Tidak ada yang mempan!
14
00:00:23,272 --> 00:00:25,372
Apakah kau mengusulkan kita
mengobarkan perang dengan umat manusia,
15
00:00:25,374 --> 00:00:27,241
Kita tidak akan menghadapi Michael saja.
16
00:00:27,243 --> 00:00:28,475
Tetapi juga Dean.
17
00:00:29,478 --> 00:00:30,611
Sammy.
18
00:00:30,613 --> 00:00:32,446
Ini aku.
19
00:00:33,470 --> 00:00:36,470
Visit us at www.dincht.site
20
00:00:37,086 --> 00:00:39,119
Setiap saat aku memikirkannya, rasanya,
21
00:00:39,121 --> 00:00:40,387
seperti... seperti mimpi buruk.
22
00:00:40,389 --> 00:00:42,456
Maksudku, aku tidak bisa makan.
aku tidak bisa tidur.
23
00:00:42,458 --> 00:00:43,991
Aku hanya diam, mengawasi.
24
00:00:43,993 --> 00:00:45,793
Dean, ini hanya jenggot.
25
00:00:45,795 --> 00:00:47,328
Aku sedikit sibuk
akhir-akhir ini.
26
00:00:47,330 --> 00:00:49,229
Yeah, well, itu bukan alasan.
27
00:00:49,231 --> 00:00:50,898
Kau tahu, karena, eh,
"Duck Dynasty" bersabda,
28
00:00:50,900 --> 00:00:53,934
dia... dia ingin semuanya kembali normal.
29
00:00:53,936 --> 00:00:55,269
Beberapa orang mengatakan
aku baik-baik saja.
30
00:00:55,271 --> 00:00:58,672
Tidak, Sam.
Tidak seorang pun mengatakan hal itu.
31
00:01:00,176 --> 00:01:01,308
Hei, hei.
32
00:01:01,310 --> 00:01:02,576
Kau, uh...
33
00:01:02,578 --> 00:01:04,511
Hei, jika kau akan bertanya
apakah aku baik-baik saja,
34
00:01:04,513 --> 00:01:06,680
kau tidak perlu melakukannya.
35
00:01:06,682 --> 00:01:08,649
Baiklah.
36
00:01:08,651 --> 00:01:10,250
Hanya saja, uh, kau tahu,
37
00:01:10,252 --> 00:01:13,120
Kau mendadak tidak banyak bicara
di perjalanan tadi.
38
00:01:13,122 --> 00:01:15,255
Dengar, Michael sudah pergi, oke?
39
00:01:15,257 --> 00:01:16,423
Aku tidak tahu caranya.
40
00:01:16,425 --> 00:01:17,524
Aku tidak tahu alasannya.
41
00:01:17,526 --> 00:01:19,026
Dia...
42
00:01:19,028 --> 00:01:21,261
Dia pergi begitu saja.
43
00:01:21,263 --> 00:01:22,963
Dan sejauh yang aku ingat,
44
00:01:22,965 --> 00:01:24,698
Maksudku, ingatanku setelah
aku mengatakan ya
45
00:01:24,700 --> 00:01:27,501
hingga aku berjalan menuju
pintu itu hilang.
46
00:01:27,503 --> 00:01:29,670
Jadi aku baik-baik saja.
47
00:01:29,672 --> 00:01:32,206
Aku sangat senang bisa pulang ke...
48
00:01:33,542 --> 00:01:35,643
...rumah.
49
00:01:41,150 --> 00:01:43,884
Ya, ada beberapa perubahan
yang di lakukan.
50
00:01:43,886 --> 00:01:46,353
Jadi, uh...
51
00:01:51,193 --> 00:01:53,794
Yeah.
Sekarang bukan Michael
52
00:01:53,796 --> 00:01:55,796
Benar.
53
00:01:55,798 --> 00:01:57,364
Ketua sudah memberi tahu kami.
54
00:01:57,366 --> 00:01:58,832
Selamat datang kembali.
55
00:02:00,536 --> 00:02:02,536
"Ketua"?
56
00:02:02,538 --> 00:02:04,738
Ya, a-aku meminta mereka untuk tidak
memanggilku dengan sebutan itu, tapi...
57
00:02:04,740 --> 00:02:05,939
Dean?
58
00:02:09,078 --> 00:02:11,011
Hei, nak.
59
00:02:11,013 --> 00:02:14,381
Apakah kau sudah kembali?
60
00:02:14,383 --> 00:02:15,249
Ya.
61
00:02:28,564 --> 00:02:29,663
Dean.
62
00:02:29,665 --> 00:02:32,166
Cass.
63
00:02:32,168 --> 00:02:33,934
Maaf, aku ingin berada di sana,
64
00:02:33,936 --> 00:02:36,503
tetapi kami pikir Michael akan
merasakan kehadiranku, jadi...
65
00:02:36,505 --> 00:02:38,539
Sam memberi tahuku.
66
00:02:38,541 --> 00:02:40,874
Jangan di pikirkan.
67
00:02:40,876 --> 00:02:42,676
Di mana Mary?
68
00:02:42,678 --> 00:02:44,178
Ibu dan Bobby tetap
tinggal di Duluth
69
00:02:44,180 --> 00:02:48,782
untuk membereskan, uh...
uh, masalah di sana.
70
00:02:50,853 --> 00:02:52,352
Ya, well, ngomong-ngomong
tentang membersihkan,
71
00:02:52,354 --> 00:02:56,256
Aku, uh...
aku harus mandi.
72
00:02:56,258 --> 00:02:58,192
Mm.
73
00:02:58,194 --> 00:03:00,027
Hei, kau...
74
00:03:00,029 --> 00:03:01,261
Aku baik-baik saja.
75
00:03:01,263 --> 00:03:03,130
Aku janji.
76
00:03:09,905 --> 00:03:11,371
Uh, bagaimana kabar Nick?
77
00:03:11,373 --> 00:03:12,706
Dia...
78
00:03:12,708 --> 00:03:13,807
Dia pergi.
79
00:03:13,809 --> 00:03:14,908
Apa?
80
00:03:14,910 --> 00:03:16,243
Nick dia...
81
00:03:16,245 --> 00:03:17,778
Dia meninggalkan pesan,
dia harus melakukan
82
00:03:17,780 --> 00:03:19,613
beberapa urusan pribadi
yang harus di hadirinya,
83
00:03:19,615 --> 00:03:23,584
dan dia belum...
dia belum membalas telepon-ku.
84
00:03:23,586 --> 00:03:25,252
Dia baru saja melalui
masa-masa yang sulit.
85
00:03:25,254 --> 00:03:27,287
Mungkin dia membutuhkan waktu.
86
00:03:27,289 --> 00:03:28,789
Baiklah.
Yeah. Mungkin.
87
00:03:28,791 --> 00:03:30,824
Sam...
88
00:03:30,826 --> 00:03:33,026
Dean...
bagaimana kondisinya?
89
00:03:35,831 --> 00:03:37,965
Entahlah.
90
00:03:46,976 --> 00:03:51,478
Aku bingung kenapa Michael...
menyerahkan wadahnya semudah ini?
91
00:03:51,480 --> 00:03:54,181
Entahlah.
92
00:03:56,919 --> 00:03:58,619
Dan kenapa...
93
00:03:58,621 --> 00:04:02,623
Kenapa Michael membantu monster?
94
00:04:02,625 --> 00:04:04,858
Cass...
95
00:04:04,860 --> 00:04:07,928
sebenarnya...
96
00:04:07,930 --> 00:04:10,197
kita tidak tahu apa-apa.
97
00:04:18,810 --> 00:04:22,810
Supernatural Season 14 Episode 03
"The Scar"
98
00:04:22,811 --> 00:04:29,811
Improved & Translated by
99
00:04:30,519 --> 00:04:33,287
Yeah, aku tidak tahu bagaimana
aku mendapatkan lukanya.
100
00:04:33,289 --> 00:04:35,856
Well, senjata macam apa yang bisa
menyakiti Michael seperti itu?
101
00:04:35,858 --> 00:04:38,725
Senjata apa pun itu pastinya sangat kuat.
102
00:04:38,727 --> 00:04:41,195
Benar. Jadi, Cass,
aku akan membutuhkanmu
103
00:04:41,197 --> 00:04:42,896
untuk, uh, masuk ke kepalaku.
104
00:04:42,898 --> 00:04:45,499
kau tahu, melakukan kemampuanmu
untuk mengembalikan kenanganku.
105
00:04:45,501 --> 00:04:47,067
Karena jika aku tidak bisa
mengingat apa yang terjadi,
106
00:04:47,069 --> 00:04:48,468
aku ingin kau menariknya
keluar secara paksa, mengerti?
107
00:04:48,470 --> 00:04:50,904
T-Tunggu sebentar.
kau yakin melakukannya?
108
00:04:50,906 --> 00:04:52,039
Ya.
aku bisa mengatasinya.
109
00:04:52,041 --> 00:04:55,676
Dean... /
Cass, ayo.
110
00:04:55,678 --> 00:04:56,844
Lakukan saja.
111
00:05:12,027 --> 00:05:13,160
Kau mengingat sesuatu?
112
00:05:32,715 --> 00:05:35,048
Dean, siapa itu?
113
00:05:42,072 --> 00:05:45,072
Sudah melatih para gadis, Cucian sudah beres,
bahkan baju OK kotor Alex
114
00:05:48,096 --> 00:05:50,096
Bagaimana kasusnya?
Apakah berbau monster?
115
00:05:53,120 --> 00:05:57,120
Ini ulah manusia, Dan itu artinya...
KASUS INI MILIK IBU.
116
00:06:02,444 --> 00:06:03,911
Sam, ada kabar bagus?
117
00:06:03,913 --> 00:06:07,014
Jody, hei, u-uh...
Ya, uh, maaf.
118
00:06:07,016 --> 00:06:09,082
Uh... /
Hei, Jody.
119
00:06:09,084 --> 00:06:11,418
Aku kembali.
120
00:06:11,420 --> 00:06:12,920
Hei, Dean.
121
00:06:12,922 --> 00:06:15,289
Senang mendengar suaramu.
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,224
Yeah, sama.
123
00:06:17,226 --> 00:06:19,660
Um, Jody, itu...
itu kabar baiknya.
124
00:06:19,662 --> 00:06:21,395
Ada apa?
125
00:06:21,397 --> 00:06:23,830
Um, kau tahu makhluk
yang membunuh Kaia
126
00:06:23,832 --> 00:06:25,999
di Bad Place?
127
00:06:26,001 --> 00:06:28,735
Sepertinya dia berada di dunia ini. /
Apa?
128
00:06:28,737 --> 00:06:31,004
Ya, uh, apakah kau menemukan
sesuatu yang berhubungan
129
00:06:31,006 --> 00:06:32,506
dengan portal di sana?
130
00:06:32,508 --> 00:06:35,909
Sebuah sinar atau,
um, uh, semacamnya?
131
00:06:35,911 --> 00:06:37,911
Tidak, aku... Tidak.
132
00:06:37,913 --> 00:06:39,913
Aku memiliki kamera CCTV di feri.
133
00:06:39,915 --> 00:06:41,648
Claire sedang menjaga
Shiva di sana.
134
00:06:41,650 --> 00:06:43,116
Tidak terjadi apa-apa.
135
00:06:43,118 --> 00:06:44,985
Bagaimana kau tahu? /
Well, singkatnya...
136
00:06:44,987 --> 00:06:47,187
ketika Michael merasukiku,
dia terluka.
137
00:06:47,189 --> 00:06:50,791
Dan lukanya berbekas...
eh, dua luka dalam.
138
00:06:50,793 --> 00:06:52,659
Luka tusuk, oleh garpuh, seperti, um...
139
00:06:52,661 --> 00:06:55,629
Seperti seseorang menikammu
dengan garpu daging yang besar?
140
00:06:57,466 --> 00:06:59,833
Yeah. Tepat sekali.
141
00:06:59,835 --> 00:07:01,034
Bagaimana kau mengetahuinya?
142
00:07:16,018 --> 00:07:17,551
Kau pergi?
143
00:07:18,721 --> 00:07:20,821
Pembunuh Kaia berada
di Sioux Falls.
144
00:07:20,823 --> 00:07:23,824
Dan pria, wanita, atau makhluk itu
bisa menyakiti Michael.
145
00:07:23,826 --> 00:07:25,325
Kita harus mencarinya.
146
00:07:25,327 --> 00:07:28,562
Aku akan mengambil peralatanku.
Uh, Jack, um...
147
00:07:28,564 --> 00:07:30,330
itu mungkin bukan rencana yang bagus.
148
00:07:30,332 --> 00:07:31,832
Musuh Michael berarti musuhku, juga.
149
00:07:31,834 --> 00:07:35,035
Aku bertarung dengan Michael
selama berbulan-bulan, dan Kaia...
150
00:07:35,037 --> 00:07:36,703
Aku yang membawanya
ke dalam masalah ini.
151
00:07:36,705 --> 00:07:38,872
Aku bertanggung jawab atas kematiannya.
152
00:07:38,874 --> 00:07:40,073
Aku ingin membantu.
153
00:07:40,075 --> 00:07:41,308
Yeah, well, tidak bisa.
154
00:07:41,310 --> 00:07:42,976
Apa karena aku manusia sekarang?
155
00:07:42,978 --> 00:07:44,650
Jack, mungkin kau
membutuhkan sedikit...
156
00:07:44,674 --> 00:07:45,380
Latihan?
157
00:07:45,381 --> 00:07:46,713
Aku sudah berlatih
dengan Bobby.
158
00:07:46,715 --> 00:07:47,881
Ayolah, nak.
Lihatlah dirimu.
159
00:07:47,883 --> 00:07:49,816
Kau masih pemula.
160
00:07:49,818 --> 00:07:51,852
Kau menyadarinya, kan?
161
00:07:58,327 --> 00:08:00,027
Tunggu. Jack.
162
00:08:00,029 --> 00:08:04,031
Hei, aku tidak bermaksud...
163
00:08:04,033 --> 00:08:06,333
aku tidak bermaksud menyebalkan.
164
00:08:12,007 --> 00:08:13,106
Kami butuh bantuan di sini!
165
00:08:16,569 --> 00:08:19,736
Jules, apa yang terjadi?
166
00:08:19,738 --> 00:08:21,872
Kasus yang aku kerjakan di Wichita...
167
00:08:21,874 --> 00:08:23,273
remaja yang hilang,
kulit yang kering?
168
00:08:23,275 --> 00:08:24,408
Ya.
169
00:08:24,410 --> 00:08:26,276
Ternyata itu ulah witch.
170
00:08:26,278 --> 00:08:27,711
Dia menyandera para gadis,
171
00:08:27,713 --> 00:08:29,413
dan gadis ini...
172
00:08:29,415 --> 00:08:31,515
adalah satu-satunya
yang selamat.
173
00:08:31,517 --> 00:08:32,749
Aku mengalahkannya menggunakan
174
00:08:32,751 --> 00:08:34,184
peluru pembunuh witch
yang kau berikan padaku,
175
00:08:34,186 --> 00:08:36,553
tetapi setelah aku membunuhnya,
sesuatu yang buruk terjadi.
176
00:08:36,555 --> 00:08:38,889
Aku bahkan belum sempat
membakar jasadnya...
177
00:08:38,891 --> 00:08:41,758
Mengapa?
178
00:08:41,760 --> 00:08:44,428
Lora, sayang, tunjukkan
pada mereka.
179
00:08:52,371 --> 00:08:54,437
Sepertinya witch sudah
melepaskan sihir padanya.
180
00:08:56,075 --> 00:08:58,542
Kelihatannya seperti sihir penuaan.
Bisakah kau menyembuhkannya?
181
00:08:58,544 --> 00:09:00,777
Sepertinya bisa.
182
00:09:10,089 --> 00:09:11,955
Cass?
183
00:09:11,957 --> 00:09:13,590
Uh, sepertinya membutuhkan
cara lain.
184
00:09:13,592 --> 00:09:15,225
Kalian berdua, pergi saja.
185
00:09:15,227 --> 00:09:17,127
Pergilah ke Sioux Falls
sebelum jejaknya hilang,
186
00:09:17,129 --> 00:09:18,629
dan aku akan menyusul ketika sudah beres /
Tidak, tidak, aku tidak setuju.
187
00:09:18,631 --> 00:09:20,330
Yeah, tepat, Cass...
Cass benar.
188
00:09:20,332 --> 00:09:21,665
Dia bisa menangani ini.
189
00:09:21,667 --> 00:09:23,267
Kita harus mencarinya.
190
00:09:23,269 --> 00:09:26,737
Ayo cepat.
191
00:09:26,739 --> 00:09:27,307
Sam.
192
00:09:27,331 --> 00:09:29,331
Baiklah.
Baiklah, ya.
193
00:09:30,175 --> 00:09:31,875
Kerja bagus.
194
00:09:42,988 --> 00:09:44,421
Kau sedang terburu-buru.
195
00:09:44,423 --> 00:09:45,756
Seharusnya bagaimana?
196
00:09:45,758 --> 00:09:47,524
Jika kau mengkhawatirkan gadis itu,
197
00:09:47,526 --> 00:09:50,961
Cass bisa mengurusnya. /
Ya aku tahu.
198
00:09:50,963 --> 00:09:52,863
Well, kalau begitu,
apa masalahnya?
199
00:09:52,865 --> 00:09:57,801
Dean, kita belum tahu mengapa
Michael melepaskanmu
200
00:09:57,803 --> 00:09:59,870
atau di mana dia sekarang
atau apa yang dia inginkan.
201
00:09:59,872 --> 00:10:01,638
Ya, atau siapa Spice Girl kesukaannya.
202
00:10:01,640 --> 00:10:03,173
Ayolah, kak.
Ini bukan lelucon.
203
00:10:03,175 --> 00:10:04,675
Sesuatu yang besar sedang terjadi,
204
00:10:04,677 --> 00:10:06,843
dan kau tidak ingin membahasnya?
205
00:10:06,845 --> 00:10:09,946
Tetapi masalah dengan Michael ini,
kita harus menghadapinya
206
00:10:09,948 --> 00:10:12,816
Oke, aku akan mengerahkan seluruh
tenagaku untuk mengatasinya.
207
00:10:12,818 --> 00:10:14,051
Bagaimana mungkin aku lari
dari masalah
208
00:10:14,053 --> 00:10:16,019
ketika aku berlari
ke dalam masalah itu?
209
00:10:16,021 --> 00:10:17,054
Entahlah.
210
00:10:17,056 --> 00:10:18,522
Itu memang tugasmu. /
Okay.
211
00:10:18,524 --> 00:10:20,957
Okay, dengar,
aku hanya bilang...
212
00:10:20,959 --> 00:10:23,694
kau mengatakan ya pada Michael,
lalu, bang,
213
00:10:23,696 --> 00:10:24,961
kau kembali dalam sekejap.
214
00:10:24,963 --> 00:10:29,132
Tapi untukku... kau telah pergi
beberapa minggu.
215
00:10:29,134 --> 00:10:32,035
Aku tidak tahu apakah kau masih hidup.
aku...
216
00:10:35,908 --> 00:10:38,208
Aku hanya ingin kau
membicarakan itu denganku,
217
00:10:38,210 --> 00:10:39,976
melakukan ini secara perlahan
218
00:10:39,978 --> 00:10:42,813
jadi aku bisa mengerti.
219
00:10:49,088 --> 00:10:52,556
Hubungi Jody.
Beri tahu dia kita hampir sampai.
220
00:11:08,073 --> 00:11:09,539
Dean.
221
00:11:11,276 --> 00:11:12,442
Oh, selamat datang di rumah.
222
00:11:12,444 --> 00:11:13,443
Terima kasih.
223
00:11:13,445 --> 00:11:14,778
Bagaimana kau melakukannya?
224
00:11:14,780 --> 00:11:16,380
Apa, aku melawan sekumpulan
archangel brengsek?
225
00:11:16,382 --> 00:11:18,882
kau akan bertaruh pada siapa? /
Tentu saja kau, setiap saat.
226
00:11:18,884 --> 00:11:21,218
Hai.
227
00:11:21,220 --> 00:11:23,520
Hei, aku suka jenggotmu!
228
00:11:23,522 --> 00:11:26,256
Uh, i-ini, uh...
229
00:11:28,060 --> 00:11:29,626
Bagaimana kabarmu?
Bagaimana kabar putri-putrimu?
230
00:11:29,628 --> 00:11:31,428
Sangat bagus.
231
00:11:31,430 --> 00:11:33,730
Alex masih di rumah sakit.
Patience masih di sekolah.
232
00:11:33,732 --> 00:11:36,233
Claire masih...
Claire.
233
00:11:36,235 --> 00:11:38,268
Aku, uh...
234
00:11:38,270 --> 00:11:41,438
aku belum pulang semenjak
aku berbicara denganmu.
235
00:11:41,440 --> 00:11:43,106
aku mungkin menghindarinya.
236
00:11:43,108 --> 00:11:44,908
Mungkin, sebelum aku
memberi tahu dia apa yang terjadi,
237
00:11:44,910 --> 00:11:46,143
Aku harus...
238
00:11:46,145 --> 00:11:47,778
Kau harus memastikan
apa yang sedang terjadi.
239
00:11:47,780 --> 00:11:49,780
Yeah. itu dia.
Yeah.
240
00:11:49,782 --> 00:11:52,249
Okay, kita berada di sini
241
00:11:52,251 --> 00:11:54,484
ini lokasi tiga mayat
yang kami temukan...
242
00:11:54,486 --> 00:11:55,552
tanpa kepala, ngomong-ngomong.
243
00:11:55,554 --> 00:11:56,720
Manusia?
244
00:11:56,722 --> 00:11:57,888
Sepertinya, ya.
245
00:11:57,890 --> 00:11:59,222
Lalu kau menghubungiku,
246
00:11:59,224 --> 00:12:00,457
aku pikir sedang berhadapan
dengan manusia.
247
00:12:00,459 --> 00:12:01,992
Mungkin seorang pembunuh berantai.
248
00:12:01,994 --> 00:12:03,427
Mungkin akan menjadi kasus pertama
di Sioux Falls semenjak...
249
00:12:03,429 --> 00:12:06,663
Yah, sejak Robert Leroy Anderson.
250
00:12:08,400 --> 00:12:10,167
Yeah. Yeah, jadi, um...
251
00:12:10,169 --> 00:12:12,002
Jadi aku simpulkan
ini adalah daerah TKP,
252
00:12:12,004 --> 00:12:13,470
ini adalah lokasi terbaik
untuk memulai pencarian
253
00:12:13,472 --> 00:12:15,972
untuk apa pun kasusnya.
254
00:12:15,974 --> 00:12:17,974
Sebaiknya kita menunggu hingga, eh, subuh?
255
00:12:17,976 --> 00:12:19,609
Mengapa?
256
00:12:19,611 --> 00:12:22,179
Tidak, ayo cepat.
257
00:12:22,181 --> 00:12:23,313
Ya, uh...
258
00:12:55,147 --> 00:12:56,813
Aku tidak bisa menemukannya. /
Menemukan apa?
259
00:12:56,815 --> 00:12:58,715
Bukunya.
260
00:12:58,717 --> 00:13:01,051
Pasti ada di sekitar sini.
261
00:13:01,053 --> 00:13:03,386
Dia bilang bukunya berjudul
White Magic Lexicon.
262
00:13:03,388 --> 00:13:05,455
Okay, um...
A-Apakah yang ini?
263
00:13:05,457 --> 00:13:08,725
Ya, ya, itu dia.
264
00:13:19,838 --> 00:13:22,873
Siapa dia?
265
00:13:22,875 --> 00:13:25,242
Dia seorang gadis.
Bernama Lora.
266
00:13:25,244 --> 00:13:28,245
Dia, um...
Dia terkena sihir.
267
00:13:28,247 --> 00:13:30,580
Seperti "Putri Tidur."
268
00:13:30,582 --> 00:13:34,184
Tidak, tidak seperti itu...
269
00:13:34,186 --> 00:13:38,922
Sihir penuaan ini,
Sihirnya akan membunuhnya.
270
00:13:38,924 --> 00:13:41,758
Bisakah kau menyembuhkannya? /
Tidak, aku sudah mencobanya.
271
00:13:41,760 --> 00:13:44,861
Tapi entah kenapa,
sihir ini, terlalu berantakan.
272
00:13:44,863 --> 00:13:48,198
Jadi kami menghubungi Rowena.
Dia menyarankan mantra pembalikan,
273
00:13:48,200 --> 00:13:50,433
dan kami mencoba melakukannya sekarang.
274
00:13:56,041 --> 00:13:59,943
Apakah kau akan pergi
ke suatu tempat?
275
00:14:04,216 --> 00:14:08,518
Tidak.
276
00:14:14,593 --> 00:14:16,293
Kita akan menghemat waktu
jika berpencar.
277
00:14:16,295 --> 00:14:18,295
Uh... Uh, Dean,
278
00:14:18,297 --> 00:14:20,363
Kita akan lebih aman
jika kita tetap bersama.
279
00:14:20,365 --> 00:14:22,766
Ya, jika ada voting aku setuju,
aku di tim bersama-sama.
280
00:14:24,102 --> 00:14:25,902
Baik.
281
00:14:42,287 --> 00:14:44,054
Teman-teman!
282
00:14:48,126 --> 00:14:49,826
Demi Bunda Maria.
283
00:15:11,416 --> 00:15:12,282
Vampire.
284
00:15:17,856 --> 00:15:20,690
Jody, apakah mereka
cocok dengan korbannya?
285
00:15:20,692 --> 00:15:23,426
Mereka itu John Doe.
Sulit untuk mengetahuinya.
286
00:15:23,428 --> 00:15:25,195
Tiga kepala,
tiga mayat tanpa kepala...
287
00:15:25,197 --> 00:15:26,496
secara matematika cocok.
288
00:15:26,498 --> 00:15:29,032
Kecuali, Sam, aku sudah
memeriksa korbannya.
289
00:15:29,034 --> 00:15:30,367
Aku membawa sampel
tubuhnya ke rumah.
290
00:15:30,369 --> 00:15:32,769
Alex menyimpannya di bawah mikroskop.
291
00:15:32,771 --> 00:15:34,270
Perak, Darah Manusia Mati
292
00:15:34,272 --> 00:15:36,206
tidak bereaksi.
293
00:16:48,447 --> 00:16:50,246
Apa-apaan ini?
294
00:16:50,849 --> 00:16:52,615
Dia terlihat seperti...
295
00:16:52,617 --> 00:16:54,451
Kaia.
296
00:16:54,453 --> 00:16:56,386
Kau melihatnya
mati di Bad Place, kan?
297
00:16:56,388 --> 00:16:58,688
Ya, tentu saja. /
Lalu apa yang terjadi?
298
00:16:58,690 --> 00:17:00,590
Yang aku tahu makhluk itu...
mengenakan pakaian yang sama
299
00:17:00,592 --> 00:17:02,425
dan gerakannya mirip dengan
makhluk yang membunuh Kaia.
300
00:17:02,427 --> 00:17:03,426
Ya.
301
00:17:03,428 --> 00:17:05,695
Bagaimana mungkin?
302
00:17:05,697 --> 00:17:07,430
Entahlah.
303
00:17:07,432 --> 00:17:09,966
Tapi ayo cari dia dan tanyakan itu.
304
00:17:09,990 --> 00:17:11,490
Visit us at www.dincht.site
305
00:17:11,886 --> 00:17:15,955
"Daun sage, pirit, dan mata domba"?
306
00:17:16,583 --> 00:17:18,583
Apakah bahan-bahannya ada di sini? /
Ya.
307
00:17:18,809 --> 00:17:22,177
Ruang penyimpanan,
lemari merah, laci paling bawah.
308
00:17:22,179 --> 00:17:24,146
Dengan label "Benda-benda kotor."
309
00:17:34,058 --> 00:17:36,058
Oh tidak apa apa.
310
00:17:40,030 --> 00:17:42,664
Apakah dia ayahmu?
311
00:17:42,666 --> 00:17:45,134
Salah satunya, ya.
312
00:17:47,538 --> 00:17:51,240
Apakah kau memiliki orang tua
atau seseorang yang bisa kami hubungi?
313
00:17:51,242 --> 00:17:55,010
Ibuku, tetapi...
314
00:17:55,012 --> 00:17:57,880
dia mungkin membenciku.
315
00:17:57,882 --> 00:17:59,415
Mengapa?
316
00:18:00,149 --> 00:18:02,816
Karena aku pergi.
317
00:18:02,818 --> 00:18:06,386
Aku kabur.
318
00:18:06,388 --> 00:18:08,488
Aku benci sekolah,
319
00:18:08,490 --> 00:18:11,625
aku benci tinggal
di kota kumuh itu,
320
00:18:11,627 --> 00:18:15,128
dan aku membenci aturannya.
321
00:18:15,130 --> 00:18:17,397
Aku bosan diperlakukan
seperti anak kecil.
322
00:18:17,399 --> 00:18:19,499
Aku pikir aku bisa
hidup sendirian,
323
00:18:19,501 --> 00:18:21,198
tetapi kemudian aku bertemu dengannya.
324
00:18:21,199 --> 00:18:22,932
Witch?
325
00:18:22,934 --> 00:18:25,368
Dia mengasuhku...
326
00:18:25,370 --> 00:18:28,771
dan dua gadis lainnya.
327
00:18:28,773 --> 00:18:32,208
Awalnya, kami betah tinggal di sana.
328
00:18:32,210 --> 00:18:34,077
Dia memberi kami makan,
329
00:18:34,079 --> 00:18:38,081
memberi kami semua
yang kami butuhkan.
330
00:18:41,052 --> 00:18:44,854
Awalnya... dia sangat baik.
331
00:18:44,856 --> 00:18:47,957
Dia bilang dengan memiliki kami
akan menjaganya tetap muda.
332
00:18:50,095 --> 00:18:52,762
Tapi kemudian dia...
333
00:18:52,764 --> 00:18:55,264
Dia menjadi kasar.
334
00:18:55,266 --> 00:18:58,301
Dia mengurung kami
335
00:18:58,303 --> 00:19:02,972
Rachel mulai sakit, seperti ini.
336
00:19:05,910 --> 00:19:09,145
Dan kemudian Talli.
337
00:19:11,416 --> 00:19:16,419
Kulit mereka mengering...
338
00:19:16,421 --> 00:19:18,087
lalu menjadi debu.
339
00:19:20,925 --> 00:19:25,395
Ketika temanmu muncul...
340
00:19:25,397 --> 00:19:29,332
aku pikir aku sudah selamat.
341
00:19:29,334 --> 00:19:33,169
Tapi ternyata aku pun
mengalami hal yang serupa
342
00:19:33,171 --> 00:19:36,406
bahkan lebih cepat
dari yang lain.
343
00:19:40,945 --> 00:19:45,348
Cass akan menyembuhkanmu.
344
00:19:45,350 --> 00:19:47,517
Aku janji.
345
00:19:55,960 --> 00:19:58,361
Dean?
346
00:19:58,363 --> 00:20:02,198
Dean, ada apa?
347
00:20:02,200 --> 00:20:04,767
Dia memiliki kaki yang ringan,
tetapi dia tetap meninggalkan jejak.
348
00:20:04,769 --> 00:20:06,369
Oke, tunggu, tunggu.
T-Tunggu sebentar.
349
00:20:06,371 --> 00:20:07,804
Ada apa?
350
00:20:07,806 --> 00:20:09,305
Wajahnya.
351
00:20:09,307 --> 00:20:10,840
Kau juga melihatnya...
memar.
352
00:20:10,842 --> 00:20:12,108
Itu bisa saja ulah vampir.
353
00:20:12,110 --> 00:20:14,911
Atau itu bisa saja Michael.
Ayolah.
354
00:20:14,913 --> 00:20:17,346
Tiga vampire di Sioux Falls dan
tidak ada satu pun korban sipil?
355
00:20:17,348 --> 00:20:20,183
Itu tidak masuk akal. Sepertinya,
mereka sedang memburu gadis itu.
356
00:20:20,185 --> 00:20:21,484
Mengapa?
357
00:20:21,486 --> 00:20:23,186
Sepertinya karena
Michael mengirim mereka
358
00:20:23,188 --> 00:20:25,154
untuk menyelesaikan apa yang dia mulai. /
Oke, kita tidak mengetahuinya.
359
00:20:25,156 --> 00:20:28,157
Jody menguji mayatnya, Dean.
Mereka berbeda.
360
00:20:28,159 --> 00:20:30,293
M-Mereka kebal oleh
darah manusia mati
361
00:20:30,295 --> 00:20:31,627
sama halnya dengan
Werewolf Michael
362
00:20:31,629 --> 00:20:34,097
kebal terhadap perak.
363
00:20:38,169 --> 00:20:39,202
Rencananya tidak berubah.
364
00:20:39,204 --> 00:20:41,871
Ya, tapi, Dean...
365
00:21:21,412 --> 00:21:24,981
Cantamen solvatur,
Lepaskan sihirnya,
366
00:21:24,983 --> 00:21:28,084
Cantamen revertatur.
Kembalikan sihirnya.
367
00:21:28,086 --> 00:21:31,087
Cantamen solvatur,
Lepaskan sihirnya,
368
00:21:31,089 --> 00:21:34,223
Cantamen revertatur.
Kembalikan sihirnya.
369
00:21:34,225 --> 00:21:37,193
Cantamen solvatur,
Lepaskan sihirnya,
370
00:21:37,195 --> 00:21:39,695
Cantamen revertatur.
Kembalikan sihirnya.
371
00:21:49,240 --> 00:21:51,073
Bagaimana perasaanmu?
372
00:21:51,075 --> 00:21:54,610
E-E-Entahlah.
373
00:21:59,884 --> 00:22:01,784
Lora?
374
00:22:01,786 --> 00:22:04,353
Tidak.
375
00:22:04,355 --> 00:22:06,689
Tidak.
376
00:22:06,691 --> 00:22:08,524
Tolong.
377
00:22:08,526 --> 00:22:10,226
Tolong.
378
00:22:30,982 --> 00:22:32,248
Apakah kau baik-baik saja?
379
00:22:32,250 --> 00:22:34,617
Ah, anak-anakku baru saja menghubungiku..
380
00:22:34,619 --> 00:22:36,118
Kau akan memberi tahu mereka?
381
00:22:36,120 --> 00:22:39,789
Mereka berhak tahu,
tetapi aku tidak bisa.
382
00:22:39,791 --> 00:22:42,091
Aku janji pada Claire jika
kasusnya manusia maka milikku,
383
00:22:42,093 --> 00:22:44,427
tapi apa pun yang berbau monster,
aku akan mengajaknya.
384
00:22:44,429 --> 00:22:45,728
Tapi kasus ini...
385
00:22:45,730 --> 00:22:47,163
Aw.
386
00:22:47,165 --> 00:22:49,565
Claire sudah melakukannya
dengan baik, dan, maksudku,
387
00:22:49,567 --> 00:22:51,934
kasus yang berhubungan dengan Kaia,
akan menyulut emosinya.
388
00:22:51,936 --> 00:22:53,836
Hm.
389
00:22:53,838 --> 00:22:57,106
Cinta pertama datang dengan cepat,
dan berakhir seperti itu...
390
00:22:57,108 --> 00:22:58,674
Oh.
391
00:22:58,676 --> 00:23:00,509
Well, kalian berdua
mengalami hal serupa.
392
00:23:01,779 --> 00:23:03,179
Yeah.
393
00:23:03,181 --> 00:23:04,914
Dia berusaha melakukan sesuatu.
394
00:23:04,916 --> 00:23:06,916
Dan dia melakukannya sendirian.
395
00:23:06,918 --> 00:23:09,085
Hanya satu hal yang aku tahu...
396
00:23:09,087 --> 00:23:11,020
Dia belum siap untuk kasus ini.
397
00:23:11,022 --> 00:23:12,521
Mungkin.
398
00:23:12,523 --> 00:23:14,957
Mungkin dia membutuhkannya.
399
00:24:06,981 --> 00:24:12,981
Visit us at www.dincht.site
400
00:24:18,731 --> 00:24:20,898
Makhluk apa kau ini?
401
00:24:20,900 --> 00:24:23,367
Jika kau bertanya apakah
aku gadis yang kau kenal,
402
00:24:23,369 --> 00:24:25,236
Kaia-mu,
403
00:24:25,238 --> 00:24:27,271
bukan.
404
00:24:27,273 --> 00:24:29,907
Lalu apa?
405
00:24:29,909 --> 00:24:32,276
Kau dari, uh...
406
00:24:32,278 --> 00:24:33,744
Bad Place, yeah?
407
00:24:33,746 --> 00:24:34,912
Kau mengenalku.
408
00:24:34,914 --> 00:24:36,781
Jadi kau adalah kembarannya Kaia?
409
00:24:36,783 --> 00:24:37,882
Hmm?
410
00:24:37,884 --> 00:24:40,751
Seperti Cass yang jahat atau
Bobby yang baru.
411
00:24:40,753 --> 00:24:43,788
Aku adalah bagian darinya
dia adalah bagian dariku,
412
00:24:43,790 --> 00:24:45,590
kau tidak akan mengerti.
413
00:24:45,592 --> 00:24:46,891
Kenapa kau membunuhnya?
414
00:24:46,893 --> 00:24:50,094
Aku tidak sengaja.
415
00:24:50,096 --> 00:24:52,263
Aku mencoba membunuh si pirang.
416
00:24:59,405 --> 00:25:00,605
Baiklah.
417
00:25:00,607 --> 00:25:02,306
Bagaimana caranya
kau bisa sampai di sini?
418
00:25:02,308 --> 00:25:05,276
Bagaimana caranya
kau membuka portal-nya?
419
00:25:08,248 --> 00:25:10,114
Okay.
420
00:25:10,116 --> 00:25:11,315
Mengapa kau di sini?
421
00:25:11,317 --> 00:25:14,285
Maksudmu di sini?
422
00:25:14,287 --> 00:25:16,687
Karena dia.
423
00:25:16,689 --> 00:25:18,523
Ya, bukan dia,
424
00:25:18,525 --> 00:25:20,124
bukan Michael, tidak lagi.
425
00:25:20,126 --> 00:25:21,659
Aku tahu.
426
00:25:21,661 --> 00:25:23,327
kau jauh lebih lemah.
427
00:25:31,104 --> 00:25:32,303
Mungkin.
428
00:25:32,305 --> 00:25:33,704
Tapi kau masih takut.
429
00:25:33,706 --> 00:25:35,973
Bukan dari kau.
430
00:25:35,975 --> 00:25:38,142
Dari mereka...
431
00:25:38,144 --> 00:25:41,345
monster yang dia kirim
untuk mencariku.
432
00:25:41,347 --> 00:25:45,683
Setiap kali aku berhenti,
dia mengirim lagi.
433
00:25:45,685 --> 00:25:47,618
Mengirim lebih banyak.
434
00:26:09,709 --> 00:26:12,076
Jack...
435
00:26:14,747 --> 00:26:16,514
Kita membiarkannya mati.
436
00:26:27,860 --> 00:26:32,263
Ma-Maafkan aku.
437
00:26:32,265 --> 00:26:37,101
Ka-Kalau saja kekuatanku masih ada,
aku bisa menyelamatkanmu.
438
00:26:37,103 --> 00:26:40,237
Aku...
439
00:27:02,428 --> 00:27:05,529
Jack, apa yang kau lakukan?
440
00:27:05,531 --> 00:27:08,132
Witch.
441
00:27:08,134 --> 00:27:10,201
Di mana jasadnya?
442
00:27:10,203 --> 00:27:11,535
Anak-anak, kita harus membawanya,
443
00:27:11,537 --> 00:27:13,304
ke kantor agar lebih aman.
444
00:27:13,306 --> 00:27:17,074
Tidak, kita harus mengorek informasinya
di sini, sekarang juga.
445
00:27:17,076 --> 00:27:18,743
Informasi?
446
00:27:19,173 --> 00:27:21,873
Apa maksudmu "mengorek informasi"?
Untuk apa?
447
00:27:21,875 --> 00:27:24,476
Dia ingin tahu di mana aku
menyembunyikan senjataku.
448
00:27:24,478 --> 00:27:26,711
Hanya itu yang dia inginkan.
449
00:27:26,713 --> 00:27:28,346
Semua ini tentang senjataku.
450
00:27:37,658 --> 00:27:40,892
Peluru pembunuh witch...
Masih bersarang di tubuhnya..
451
00:27:40,894 --> 00:27:42,427
Sepertinya begitu.
452
00:27:42,429 --> 00:27:44,096
Jack, apa maksudmu?
453
00:27:44,098 --> 00:27:46,431
Dean, apa, kau
akan menyakitinya?
454
00:27:46,433 --> 00:27:47,732
Menyiksanya?
455
00:27:47,734 --> 00:27:49,401
Tusuk babi yang
dia sembunyikan...
456
00:27:49,403 --> 00:27:51,703
senjata itulah
yang bisa menyakiti Michael.
457
00:27:51,705 --> 00:27:53,872
Aku akan melakukan apa pun
yang diperlukan.
458
00:27:59,012 --> 00:28:00,345
Dimana kau menyimpannya?
459
00:28:00,347 --> 00:28:02,514
Dimana tombaknya?
460
00:28:02,516 --> 00:28:05,383
Dimana senjatanya?!
461
00:28:05,385 --> 00:28:07,352
Witch itu memberi tahu Lora
bahwa dia dan yang lainnya
462
00:28:07,354 --> 00:28:08,620
"Menjaganya tetap muda."
463
00:28:08,622 --> 00:28:09,955
Aku pikir itu sebuah metafora,
464
00:28:09,957 --> 00:28:13,258
tapi penyihir itu mencuri
masa muda mereka.
465
00:28:13,260 --> 00:28:15,127
Ketika kau membunuhnya,
466
00:28:15,129 --> 00:28:18,029
mungkin sihir itu terus bekerja,
mengisap kekuatan hidup Lora,
467
00:28:18,031 --> 00:28:20,599
membuat witch-nya tetap muda,
agar dia tetap hidup,
468
00:28:20,601 --> 00:28:22,534
tetapi itu tidak berhasil
469
00:28:22,536 --> 00:28:26,104
karena peluru itu masih
bersarang di dalam tubuhnya.
470
00:28:26,106 --> 00:28:30,542
Jadi sihirnya bekerja lebih
keras dan lebih keras lagi
471
00:28:30,544 --> 00:28:32,978
untuk mengkonsumsi lebih banyak
kekuatan hidup Lora.
472
00:28:32,980 --> 00:28:36,148
Itulah mengapa mantra
pembaliknya tidak berhasil.
473
00:28:36,150 --> 00:28:38,116
Dia tidak dikutuk.
474
00:28:40,921 --> 00:28:44,122
Tapi inilah kutukannya..
475
00:28:54,101 --> 00:28:55,834
Dimana kau menyimpannya? /
Dean...
476
00:28:55,836 --> 00:28:57,602
Kau tidak berbeda dengan dia...
477
00:28:57,604 --> 00:29:02,908
ancaman, kekerasan, apa pun kau lakukan
untuk mendapatkan apa yang kau inginkan.
478
00:29:02,910 --> 00:29:05,477
Aku tidak seperti dia.
479
00:29:05,479 --> 00:29:08,013
Ya kau mirip dengannya.
Sangat mirip sekali.
480
00:29:19,159 --> 00:29:21,493
kekuatan hidup Lora...
Di simpan di sini.
481
00:29:21,495 --> 00:29:22,861
Jack, apa kau yakin?
482
00:29:22,863 --> 00:29:23,795
Tidak.
483
00:29:47,988 --> 00:29:49,487
Apa yang terjadi?
484
00:29:56,997 --> 00:30:00,699
Aku melihat apa yang
kau lakukan padanya.
485
00:30:00,701 --> 00:30:03,235
Ketika kau marah,
486
00:30:03,237 --> 00:30:06,972
kau menondongkan pistolmu
di wajahnya.
487
00:30:06,974 --> 00:30:08,173
Cepat masuk ke dalam mobil bangsat!
488
00:30:14,248 --> 00:30:16,548
Bagaimana kau mengetahuinya?
489
00:30:16,550 --> 00:30:18,049
Tunggu sebentar.
490
00:30:18,051 --> 00:30:20,385
Kau juga seorang dreamwalker.
491
00:30:20,387 --> 00:30:22,520
Kekuatanmu...
kekuatan kalian terhubung.
492
00:30:22,522 --> 00:30:23,888
Seluruh hidup kami.
493
00:30:23,890 --> 00:30:27,058
Apa yang dia lihat,
aku melihatnya.
494
00:30:27,060 --> 00:30:29,227
aku mengetahui dari mana asalnya...
495
00:30:29,229 --> 00:30:32,430
amarahmu,
ketidaksabaranmu.
496
00:30:32,432 --> 00:30:34,065
Itu rasa takut.
497
00:30:34,067 --> 00:30:37,435
kau ketakutan.
498
00:30:37,437 --> 00:30:39,070
Dan kau lemah.
499
00:30:39,072 --> 00:30:41,239
Baiklah. Tutup mulutmu.
500
00:30:41,241 --> 00:30:43,441
Michael menyakitimu.
501
00:30:43,443 --> 00:30:47,112
Dia juga menyakitiku.
502
00:30:59,426 --> 00:31:03,228
aku tidak datang
ke sini untuk bertarung.
503
00:31:03,230 --> 00:31:06,531
Tidak jika aku tidak perlu melakukannya.
504
00:31:06,533 --> 00:31:10,568
Kau mengenal wajah ini,
tetapi aku hanya meminjamnya.
505
00:31:10,570 --> 00:31:12,604
Kita belum pernah bertemu.
506
00:31:12,606 --> 00:31:15,073
Tapi aku merasakanmu
507
00:31:15,075 --> 00:31:17,542
sejak aku datang ke dunia ini.
508
00:31:17,544 --> 00:31:21,246
kau seperti aku.
kau mengeluarkan energi baru.
509
00:31:21,248 --> 00:31:22,914
Begitu juga benda itu.
510
00:31:26,386 --> 00:31:28,987
Aku datang untuk mengajukan
sebuah penawaran.
511
00:31:28,989 --> 00:31:31,556
Ada perang yang akan datang,
dan aku sedang membangun pasukan.
512
00:31:31,558 --> 00:31:34,059
Kau bisa bergabung dengan pihak ku,
pihak yang akan menang,
513
00:31:34,061 --> 00:31:36,428
jika kau memberikan tombak itu.
514
00:31:36,430 --> 00:31:39,764
Atau kau bisa bertarung,
tetapi pasti kalah,
515
00:31:39,766 --> 00:31:42,934
mungkin mati, dan kemudian
aku akan mengambilnya sendiri.
516
00:31:42,936 --> 00:31:46,705
Jadi, makhluk fana...
apa yang akan kau lakukan?
517
00:31:59,252 --> 00:32:00,919
Hentikan.
518
00:32:00,921 --> 00:32:02,854
kau ingat sekarang?
519
00:32:14,267 --> 00:32:15,800
Jadi Michael menginginkan tombak itu
520
00:32:15,802 --> 00:32:18,136
karena dia tahu tombaknya
bisa menyakitinya,
521
00:32:18,138 --> 00:32:20,372
jadi itulah alasan kenapa
monster mengejarmu.
522
00:32:20,374 --> 00:32:21,539
Ya.
523
00:32:21,541 --> 00:32:24,175
Dean, kita harus
pergi dari sini.
524
00:32:24,177 --> 00:32:26,211
Unh-unh. Teman-teman...
525
00:32:29,816 --> 00:32:31,950
Terlambat.
526
00:32:32,474 --> 00:32:38,474
Visit us at www.dincht.site
527
00:32:42,443 --> 00:32:44,844
Kami hanya datang untuknya,
528
00:32:44,846 --> 00:32:47,980
tapi aku tidak pernah
menolak prasmanan.
529
00:33:27,755 --> 00:33:30,356
Peluru berduri itu tidak
menyakiti kami sekarang.
530
00:33:46,607 --> 00:33:49,575
Sekarang kau dalam masalah.
531
00:33:54,582 --> 00:33:55,715
Atau tidak.
532
00:33:55,717 --> 00:33:57,616
Dia licin, bukan?
533
00:34:01,789 --> 00:34:03,422
Aaah!
534
00:34:39,827 --> 00:34:42,828
Kau menyelamatkan kami.
535
00:34:42,830 --> 00:34:44,563
Kau tidak perlu melakukannya.
536
00:34:44,565 --> 00:34:46,599
Aku kembali untuk membunuh mereka,
bukan menyelamatkan kalian.
537
00:34:56,144 --> 00:34:58,944
Kau sadar, selama kau
memiliki tombak itu,
538
00:34:58,946 --> 00:35:00,613
kau akan menjadi target...
539
00:35:00,615 --> 00:35:03,115
bagi Michael, monsternya.
540
00:35:03,117 --> 00:35:04,517
Mereka akan terus mengejarmu.
541
00:35:04,519 --> 00:35:06,185
Aku sudah terbiasa melakukan itu.
542
00:35:19,209 --> 00:35:25,209
Visit us at www.dincht.site
543
00:35:32,242 --> 00:35:33,842
Jody... /
Dean Winchester,
544
00:35:33,844 --> 00:35:37,045
kau tidak perlu meminta maaf.
545
00:35:39,416 --> 00:35:41,616
Bagaimana lengannya? /
Yeah, kau yakin
546
00:35:41,618 --> 00:35:43,051
kau tidak membutuhkan
tumpangan ke rumah sakit atau...
547
00:35:43,053 --> 00:35:45,453
Aku pernah mengemudi
dengan tangan patah sebelumnya.
548
00:35:45,455 --> 00:35:46,922
Aku lebih khawatir dengan
penjelasanku pada Alex
549
00:35:46,924 --> 00:35:48,089
ketika aku sampai di sana.
550
00:35:48,091 --> 00:35:49,991
Dan ketika,
aku sampai rumah...
551
00:35:49,993 --> 00:35:51,226
Claire?
552
00:35:51,228 --> 00:35:54,596
Yeah.
553
00:35:54,598 --> 00:35:58,099
Aku ketakutan dengan
semua konsekuensinya.
554
00:35:58,101 --> 00:35:59,434
Dia harus tahu.
555
00:35:59,436 --> 00:36:00,902
Dia harus tahu kalau
pembunuh Kaia
556
00:36:00,904 --> 00:36:03,738
masih berkeliaran di luar sana.
557
00:36:05,576 --> 00:36:09,411
Kau baik-baik saja?
558
00:36:09,413 --> 00:36:12,714
Hanya saja, kau tahu,
melihat wajahnya lagi.
559
00:36:17,087 --> 00:36:19,988
membesarkan tiga Hunter
dan mencemaskan mereka setiap hari
560
00:36:19,990 --> 00:36:24,793
jika aku akan kehilangan
salah satu dari mereka
561
00:36:24,795 --> 00:36:26,728
Aku bahkan tidak sempat
mengenal Kaia dengan baik
562
00:36:26,730 --> 00:36:28,597
sebelum dia ma...
563
00:36:34,838 --> 00:36:38,406
Rasanya aku sudah kalah
564
00:36:38,408 --> 00:36:40,976
bahkan sebelum aku memulai.
565
00:36:59,630 --> 00:37:01,029
Masuklah.
566
00:37:04,534 --> 00:37:06,434
Well, uh...
Jules sudah pergi.
567
00:37:06,436 --> 00:37:10,472
Dia membawa
Lora pulang ke ibunya.
568
00:37:10,474 --> 00:37:13,675
Jack, aku hanya ingin mengatakan,
ma-maafkan aku.
569
00:37:13,677 --> 00:37:16,144
Aku tahu kau mengalami
banyak hal belakangan ini.
570
00:37:16,146 --> 00:37:17,512
Kita semua mengalami banyak hal.
571
00:37:17,514 --> 00:37:19,614
I-Itu bukanlah alasan.
572
00:37:19,616 --> 00:37:23,118
Se-Seharusnya aku
berada di sampingmu
573
00:37:23,120 --> 00:37:24,819
tidak memperlakukanmu seperti ini.
574
00:37:24,821 --> 00:37:28,123
Cass, tidak apa-apa.
575
00:37:28,125 --> 00:37:32,494
Well...
apa yang kau lakukan hari ini,
576
00:37:32,496 --> 00:37:36,631
kau membuatku bangga.
577
00:37:36,633 --> 00:37:41,002
Sepertinya, belajar untuk
menahan diri dalam perkelahian
578
00:37:41,004 --> 00:37:42,637
tanpa menggunakan kekuatanmu,
membutuhkan waktu
579
00:37:42,639 --> 00:37:47,242
d-dan latihan,
tetapi hari ini, kau...
580
00:37:47,244 --> 00:37:50,879
kau membuktikan bahwa kau
memiliki cara berpikir seorang Hunter
581
00:37:50,881 --> 00:37:54,749
dan hati seorang Hunter.
582
00:37:54,751 --> 00:37:57,218
Maksudku, um...
583
00:37:57,220 --> 00:37:59,554
Maksudku, aku akan berbicara
dengan Sam dan Dean,
584
00:37:59,556 --> 00:38:01,823
tapi, um, sepertinya...
585
00:38:01,825 --> 00:38:05,026
sepertinya kita bisa melakukan
kasus sebagai Hunter.
586
00:38:05,028 --> 00:38:07,896
Maksudku, jika kau mau.
587
00:38:09,433 --> 00:38:10,498
Ya.
588
00:38:13,103 --> 00:38:16,237
Tentu.
589
00:38:22,879 --> 00:38:25,280
Maaf.
590
00:38:25,282 --> 00:38:26,948
Apa kau baik-baik saja?
591
00:38:26,950 --> 00:38:29,250
Aku baik-baik saja.
592
00:38:29,252 --> 00:38:31,886
Aku menjadi manusia sekarang.
593
00:38:31,888 --> 00:38:34,589
Mungkin aku terkena
demam pertamaku.
594
00:38:34,591 --> 00:38:36,958
Well, aku akan membuatkanmu sup,
kalau begitu.
595
00:38:52,542 --> 00:38:55,143
Aku menempatkan kita semua
dalam bahaya hari ini.
596
00:38:55,145 --> 00:38:58,213
Bahaya karena kecerobohanku.
597
00:38:58,215 --> 00:38:59,714
Dean...
598
00:38:59,716 --> 00:39:03,384
kau benar.
599
00:39:03,386 --> 00:39:08,389
Aku tidak ingin melihatnya,
bagaimana Michael menggunakan tubuhku.
600
00:39:08,391 --> 00:39:10,992
Aku hanya ingin melewatinya
ke depan, kau tahu,
601
00:39:10,994 --> 00:39:13,561
menuju ke akhir cerita, bagian di
mana aku mendapatkan senjatanya
602
00:39:13,563 --> 00:39:15,663
dan aku mengalahkan
orang jahatnya...
603
00:39:15,665 --> 00:39:18,266
bagian dimana aku
membunuh Michael.
604
00:39:18,268 --> 00:39:22,303
Ya aku tahu.
605
00:39:22,305 --> 00:39:25,974
Kau tahu, aku berkata ya
kepadanya karena aku pikir...
606
00:39:28,145 --> 00:39:29,811
Itu tindakan ceroboh.
607
00:39:29,813 --> 00:39:31,780
Aku ceroboh.
608
00:39:31,782 --> 00:39:33,948
Dean...
609
00:39:33,950 --> 00:39:36,518
kau melakukan apa yang
harus kau lakukan.
610
00:39:41,525 --> 00:39:45,193
Dan itu tidaklah cepat,
611
00:39:45,195 --> 00:39:48,696
dirasuki.
612
00:39:48,698 --> 00:39:51,199
Aku membuatnya terdengar seperti itu,
tetapi nyata tidak.
613
00:39:54,104 --> 00:39:58,606
Aku tidak ingat sebagian besar
yang telah Michael lakukan.
614
00:39:58,608 --> 00:40:01,643
karena aku berada di dalam air,
615
00:40:01,645 --> 00:40:03,678
tenggelam,
616
00:40:03,680 --> 00:40:07,081
dan yang aku ingat.
617
00:40:07,083 --> 00:40:09,884
Aku merasa setiap detiknya...
618
00:40:09,886 --> 00:40:13,021
berusaha, berjuang untuk bernafas.
619
00:40:15,792 --> 00:40:20,228
Aku pikir aku bisa keluar,
tapi nyatanya...
620
00:40:20,230 --> 00:40:24,866
Aku tidak bisa.
Aku tidak cukup kuat.
621
00:40:24,868 --> 00:40:26,334
Dan sekarang dia pergi
622
00:40:26,336 --> 00:40:28,736
dan dia ada di luar sana
623
00:40:28,738 --> 00:40:30,538
menyatukan pasukan monster
624
00:40:30,540 --> 00:40:32,841
dan dia menyakiti orang.
625
00:40:36,980 --> 00:40:41,015
Dan itu semua ulahku, dik.
626
00:40:41,017 --> 00:40:43,084
Aku bilang iya.
627
00:40:46,923 --> 00:40:49,390
Itu semua salahku.
628
00:41:37,334 --> 00:41:44,334
Improved & Translated by