1 00:00:01,295 --> 00:00:04,046 Jeg kunne have gjort det hurtigt men jeg ville nyde det. 2 00:00:08,402 --> 00:00:09,906 Du har skadet mine venner. 3 00:00:11,133 --> 00:00:12,406 Du har skadet min familie! 4 00:00:14,617 --> 00:00:16,773 Du er ikke min far. Du er et monster. 5 00:00:17,018 --> 00:00:19,312 Jeg har ikke brug for dig. Jeg har kun brug for din kraft. 6 00:00:24,974 --> 00:00:25,976 Jack! 7 00:00:26,081 --> 00:00:27,716 - Sammy! - Jack! 8 00:00:28,670 --> 00:00:30,970 Hvis vi arbejder sammen kan vi så slå Lucifer? 9 00:00:31,026 --> 00:00:32,030 Vi har en chance. 10 00:00:32,055 --> 00:00:34,322 - Det kan vi ikke. - Lucifer har Sam. 11 00:00:34,544 --> 00:00:37,007 Han har Jack. Cass, jeg har ikke noget valg! 12 00:00:46,514 --> 00:00:47,960 - Farvel Dean. - Dean! 13 00:01:02,546 --> 00:01:04,914 - Dean? - Vi havde en aftale! 14 00:01:09,828 --> 00:01:11,843 - Michael? - Tak for dragten. 15 00:02:06,438 --> 00:02:07,554 Lidt af det her. 16 00:02:10,965 --> 00:02:12,250 Lidt af det. 17 00:02:15,749 --> 00:02:16,750 Og. 18 00:02:25,214 --> 00:02:27,968 Ja sådan. God dreng. 19 00:02:47,494 --> 00:02:48,546 For meget "det." 20 00:02:50,569 --> 00:02:51,718 Hvor skuffende. 21 00:03:18,108 --> 00:03:19,132 Okay. 22 00:03:21,687 --> 00:03:22,773 Hvem er den næste? 23 00:03:24,781 --> 00:03:30,093 == Oversat af YesWeAre == Still here! 24 00:03:34,319 --> 00:03:36,406 Hvem tager til Duluth i oktober? 25 00:03:36,913 --> 00:03:39,250 Er du sikker på at Michael ikke slog sig ned i Orlando? 26 00:03:40,068 --> 00:03:41,484 Joe var temmelig specifik - 27 00:03:42,147 --> 00:03:43,156 - Duluth. 28 00:03:44,009 --> 00:03:47,257 Engle er ikke kendt for deres sandfærdighed. 29 00:03:51,265 --> 00:03:52,280 Ikke for noget. 30 00:03:53,495 --> 00:03:55,554 Det er okay. Jeg er enig med dig. 31 00:03:58,875 --> 00:04:00,539 - Værsågod. - Tak. 32 00:04:01,285 --> 00:04:02,288 Hvad er det? 33 00:04:03,023 --> 00:04:05,298 Jeg har gennemsøgt politiets rapporter i Duluth. 34 00:04:05,714 --> 00:04:10,843 Politiet har fundet en bunke lig der var smidt nær nogle togspor, nord for byen - 35 00:04:11,083 --> 00:04:12,492 - og deres øjne var brændt væk. 36 00:04:12,650 --> 00:04:13,663 Så Michael? 37 00:04:15,788 --> 00:04:16,977 Vi skal afsted, nu. 38 00:04:17,860 --> 00:04:19,750 Dette er ikke kun Michael, vi taler om. 39 00:04:19,828 --> 00:04:21,070 Det er Dean. 40 00:04:22,050 --> 00:04:23,062 Ja. 41 00:04:24,309 --> 00:04:26,198 Cass, du ved hvorfor du ikke kan komme med ikke? 42 00:04:27,289 --> 00:04:29,828 Min engle-energi vil blive opfanget af Michael. 43 00:04:30,039 --> 00:04:33,438 Hvilket hæmmer dit håb om et snig angreb. 44 00:04:33,742 --> 00:04:34,747 Ja desværre. 45 00:04:34,772 --> 00:04:35,773 Og - 46 00:04:36,242 --> 00:04:38,890 - du har brug for jeg bliver her og babysitter Nick and Jack. 47 00:04:38,915 --> 00:04:40,493 Det er ikke børnepasning, Cass. 48 00:04:40,518 --> 00:04:43,734 Kun i den forstand, de ikke er spædbørn men de skal begge overvåges. 49 00:04:43,759 --> 00:04:46,859 Jack er fortabt uden hans nåde og Nick er - 50 00:04:49,421 --> 00:04:50,602 - han er bare et rod. 51 00:04:50,640 --> 00:04:53,546 Det er ikke, hans skyld. 52 00:04:54,703 --> 00:04:56,406 Cass, Nick var besat. 53 00:04:56,437 --> 00:04:58,804 Han fortjener en chance for at genopbygge sit liv. 54 00:04:58,843 --> 00:05:02,789 Og alligevel, hver gang jeg ser ham, alt jeg kan se er den største af ondskab. 55 00:05:03,764 --> 00:05:05,404 Snakker I om min far igen? 56 00:05:08,116 --> 00:05:09,718 Jeg forstår det. 57 00:05:09,929 --> 00:05:12,523 At være i nærheden af Nick er også svært for mig. 58 00:05:13,960 --> 00:05:16,634 Jack, vi har brug for du sidder denne mission over. 59 00:05:17,054 --> 00:05:18,570 Ikke noget permanent. 60 00:05:20,991 --> 00:05:24,233 Jeg ved godt jeg sidste gang var dårlig, da det gjaldt. 61 00:05:24,489 --> 00:05:25,598 Jeg skal forbedre mig. 62 00:05:26,561 --> 00:05:27,567 Så - 63 00:05:28,665 --> 00:05:29,782 - det er hvad jeg vil gøre. 64 00:05:32,203 --> 00:05:33,207 Okay. 65 00:05:35,174 --> 00:05:36,176 Okay. 66 00:05:37,356 --> 00:05:38,403 Lad os rykke. 67 00:06:03,320 --> 00:06:07,035 Hej. Jeg har næring med til dig. 68 00:06:07,734 --> 00:06:09,356 Nu hvor han er - 69 00:06:10,093 --> 00:06:12,569 - væk, skal du huske at spise. 70 00:06:14,163 --> 00:06:15,168 Ja. 71 00:06:17,905 --> 00:06:19,160 Tak. 72 00:06:26,204 --> 00:06:27,825 Jeg er ikke ham, Castiel. 73 00:06:31,913 --> 00:06:32,942 Jeg ved det godt. 74 00:06:33,578 --> 00:06:35,450 Men du kan stadig ikke se på mig. 75 00:06:39,577 --> 00:06:40,894 Det er svært. 76 00:06:42,460 --> 00:06:46,534 Du husker ikke alle de tingene du gjorde i hans besættelse, men det gør jeg. 77 00:06:46,601 --> 00:06:47,754 Det ved jeg godt. 78 00:06:50,248 --> 00:06:53,067 Jeg kan bare ikke... Jeg fatter det ikke. 79 00:06:53,092 --> 00:06:56,811 Jeg forstår ikke, hvorfor jeg ville gøre sådan noget. 80 00:06:57,374 --> 00:07:01,834 Jeg forstår ikke, hvordan jeg ville lade Lucifer besætte mig. 81 00:07:09,896 --> 00:07:11,512 Du var i stor smerte. 82 00:07:13,929 --> 00:07:17,317 Lucifer så sårbarheden, og han - 83 00:07:17,765 --> 00:07:19,261 - han udnyttede den. 84 00:07:20,561 --> 00:07:23,544 Er det hvad du fortæller dig selv så du kan være i nærheden af mig? 85 00:07:25,608 --> 00:07:27,217 Det tror jeg. 86 00:07:30,896 --> 00:07:34,824 Jeg ved bare ikke, hvilken slags smerte der ville tillade Lucifer at besætte mig. 87 00:07:40,241 --> 00:07:41,807 Det var din familie. 88 00:07:44,390 --> 00:07:45,731 Min familie? 89 00:07:49,436 --> 00:07:50,859 Sarah og Teddy? 90 00:07:54,702 --> 00:07:56,129 Nej. 91 00:08:13,155 --> 00:08:14,378 Det er dig, Nick. 92 00:08:14,406 --> 00:08:15,575 Du er speciel. 93 00:08:15,804 --> 00:08:17,355 Du er udvalgt. 94 00:08:17,537 --> 00:08:19,895 Nick, jeg har brug for du for du siger "ja". 95 00:08:20,288 --> 00:08:22,030 Så ja. 96 00:08:23,114 --> 00:08:24,114 Åh gud. 97 00:08:25,815 --> 00:08:27,309 Hvem kunne gøre det? 98 00:08:27,435 --> 00:08:28,832 Hvem kunne gøre det? 99 00:08:30,650 --> 00:08:31,676 En mand - 100 00:08:34,080 --> 00:08:35,567 - brød ind i dit hus - 101 00:08:36,265 --> 00:08:37,809 - og du var ikke der. 102 00:08:37,843 --> 00:08:39,028 Det var ingen mand. 103 00:08:39,437 --> 00:08:41,190 Det er ikke en mand. Det er et monster. 104 00:08:42,046 --> 00:08:47,331 Det er et monster, og så fandt Lucifer mig og gjorde mig et monster, også. 105 00:08:48,053 --> 00:08:49,714 Åh gud! 106 00:08:59,833 --> 00:09:01,489 Det er kun nogle af ofrene. 107 00:09:01,514 --> 00:09:04,340 Der er flere i gangen, et par i et lagerrum. 108 00:09:04,935 --> 00:09:07,989 Vi ser normalt ikke den slags i Duluth. 109 00:09:08,169 --> 00:09:10,567 - Er alle skaderne ensartede? - Jep. 110 00:09:10,816 --> 00:09:15,012 Drengene ovenpå tænker vi måske har en tilfældigheds morder. 111 00:09:16,075 --> 00:09:20,347 Hvis de var DOA, har du en ETA på TOD? 112 00:09:22,239 --> 00:09:23,933 Nogen DFA prøver? 113 00:09:24,701 --> 00:09:25,824 DNA? 114 00:09:25,849 --> 00:09:28,966 Helt ærligt, vi kender ikke engang den præcise dødsårsag. 115 00:09:29,154 --> 00:09:34,123 Der var nakke sår, selvfølgelig, men der var også betydelige interne traumer, så... 116 00:09:36,015 --> 00:09:37,754 Undskyld mig. 117 00:09:37,787 --> 00:09:38,894 Ja, selvfølgelig. 118 00:09:40,944 --> 00:09:42,363 "DFA"? 119 00:09:42,809 --> 00:09:45,576 Jeg har kæmpet en forbandet apokalypse i 15 år. 120 00:09:45,601 --> 00:09:48,762 - Mit FBI kan være lidt rusten. - Okay. 121 00:09:49,838 --> 00:09:51,936 Lad os give dem en hurtig omgang, se hvad de overset. 122 00:09:55,757 --> 00:09:57,628 Engledrab uden tvivl. 123 00:09:58,812 --> 00:10:00,433 Og ikke en fodtusse. 124 00:10:01,452 --> 00:10:05,050 - Vi taler femstjernede angreb. - Knivstik på halsen. 125 00:10:05,773 --> 00:10:09,890 - Og det ser ikke ud til, de er forblødte. - Han holdt dem i live i et stykke tid. 126 00:10:12,811 --> 00:10:14,336 Måske er de her mennesker ikke - 127 00:10:15,648 --> 00:10:16,649 - mennesker. 128 00:10:16,842 --> 00:10:19,282 - Har en vamp. - Det samme her. 129 00:10:21,343 --> 00:10:24,087 - Også mig. - Hvorfor malke dem, hvis han dræber dem? 130 00:10:24,211 --> 00:10:26,984 Og hvorfor jagter er en ærkeengel vampyrer i det hele taget? 131 00:10:31,742 --> 00:10:33,258 Undskyld. Undskyld mig. 132 00:10:33,773 --> 00:10:37,649 Er der kommet nogen for at gøre krav eller identificere de her lig? 133 00:10:37,687 --> 00:10:40,274 Ja, en ung dame. 134 00:10:40,398 --> 00:10:44,813 Hun hørte om drabene i morgen nyhederne, og mente hun måske kendte et af ofrene. 135 00:10:44,915 --> 00:10:46,626 - Og? - Det gjorde hun ikke. 136 00:10:46,953 --> 00:10:48,258 Så forsvandt hun. 137 00:10:48,289 --> 00:10:50,094 Vi fik ikke hendes efternavn. 138 00:10:54,875 --> 00:10:57,601 Har I overvågningskameraer udenfor? 139 00:11:08,422 --> 00:11:12,594 Det ligner to århundreder af bibelske sagn. 140 00:11:14,109 --> 00:11:15,470 Let læsning. 141 00:11:15,874 --> 00:11:19,039 Jeg undersøger, hvor længe det tager ærkeengles nåde at genopfylde. 142 00:11:21,827 --> 00:11:26,775 Ærkeengle er yderst sjældne, dataene herom er utilfredsstillende. 143 00:11:28,084 --> 00:11:31,126 Bøgerne siger, det kan tage fra en måned til... 144 00:11:31,151 --> 00:11:32,213 Et århundrede. 145 00:11:34,351 --> 00:11:40,119 Ja, den komplicerende faktor er din menneskelige del som forsinker processen. 146 00:11:47,101 --> 00:11:51,236 Jack, at sørge over hvad du har tabt... 147 00:11:53,241 --> 00:11:54,634 Er tidsspilde. 148 00:11:55,867 --> 00:11:58,317 Det er klogere at fokusere på, hvad du stadig har. 149 00:11:58,576 --> 00:12:00,426 Du forstår ikke hvad jeg gennemgår. 150 00:12:01,686 --> 00:12:03,368 Ja jeg gør, en smule. 151 00:12:04,804 --> 00:12:07,963 Ved det "store fald", da englene blev forvist fra himlen. 152 00:12:07,988 --> 00:12:13,119 Mistede jeg, hvad jeg troede var alt. Jeg havde ingen nåde, jeg havde ingen vinger. 153 00:12:13,553 --> 00:12:16,961 Jeg følte håbløs og ubrugelig. 154 00:12:19,609 --> 00:12:21,087 Hvad havde du tilbage? 155 00:12:23,375 --> 00:12:24,836 Jeg havde Sam og Dean. 156 00:12:26,686 --> 00:12:30,140 Men jeg havde noget andet der var yderst hjælpsomt. 157 00:12:32,179 --> 00:12:33,852 Jeg havde mig selv. 158 00:12:35,499 --> 00:12:38,586 Bare den grundlæggende mig, som - 159 00:12:39,094 --> 00:12:41,732 - som Dean ville sige, uden klokker og fløjter. 160 00:12:47,616 --> 00:12:49,095 Du ved. 161 00:12:50,835 --> 00:12:55,205 Sam og Dean, blev ikke født med deres ekspertise. 162 00:12:56,101 --> 00:12:58,416 De har været i gang siden de var børn. 163 00:12:59,483 --> 00:13:04,274 Fejle, vinde, udvikle sig gennem årene. 164 00:13:04,914 --> 00:13:08,971 Tålmodighed, vedholdenhed det er også evner. 165 00:13:12,687 --> 00:13:17,525 Fortiden, hvor du kom fra den er vigtigt, men ikke så vigtigt - 166 00:13:17,550 --> 00:13:21,007 - som fremtiden og hvor du skal hen. 167 00:13:44,273 --> 00:13:47,291 Kom ud! 168 00:13:47,362 --> 00:13:48,634 Det tror jeg ikke. 169 00:13:49,398 --> 00:13:51,635 - Du kan ikke! - Men det kan jeg. 170 00:13:52,265 --> 00:13:53,806 For ser du - 171 00:13:56,070 --> 00:13:57,540 - jeg ejer dig. 172 00:13:57,968 --> 00:13:59,416 Så hold fast - 173 00:14:01,394 --> 00:14:02,674 - og nyd turen. 174 00:14:06,785 --> 00:14:09,666 Det giver ingen mening, Sam. 175 00:14:09,728 --> 00:14:13,414 Jeg har aldrig hørt om en interaktion mellem en ærkeengel og en vampyr - 176 00:14:13,438 --> 00:14:15,950 - i hvert fald ikke ikke i det her univers. 177 00:14:16,340 --> 00:14:20,501 Og hvorfor ville Michael dræbe dem? 178 00:14:20,779 --> 00:14:23,658 Jeg mener, de er ikke en trussel mod ham. 179 00:14:24,520 --> 00:14:26,959 Ja okay, lad mig vide, hvad I finder ud af. 180 00:14:30,605 --> 00:14:32,431 Nick, er du... 181 00:14:33,348 --> 00:14:36,571 Ikke noget. Ikke noget. Der er ingenting. Der er ingen oplysninger. 182 00:14:36,595 --> 00:14:40,161 Der er ingen omtale om min kone og søn, i løbet af året var de... 183 00:14:42,166 --> 00:14:45,622 Da de døde. Der er intet om at sagen er løst, ingen ting! 184 00:14:45,854 --> 00:14:47,731 Det er jeg er ked af. Det vidste jeg ikke. 185 00:14:47,773 --> 00:14:51,559 Havde jeg været der, ville jeg have været over politiet hver eneste dag, Castiel. 186 00:14:52,072 --> 00:14:56,074 Men jeg var ude af mig over sorg. Jeg sagde ja til Lucifer. 187 00:14:56,479 --> 00:14:59,552 - Jeg var en kujon, og nu. - Lad vær. 188 00:15:08,794 --> 00:15:10,114 Hvorfor gjorde du det? 189 00:15:13,309 --> 00:15:14,659 Gjorde hvad? 190 00:15:15,568 --> 00:15:17,603 Hvad gik gennem dit hoved lige nu? 191 00:15:19,716 --> 00:15:23,398 Det ved jeg ikke. Ikke noget? Hvad prøver du at komme frem til? 192 00:15:23,716 --> 00:15:26,012 Selv om han er væk, kan der stadig være - 193 00:15:26,301 --> 00:15:28,563 - noget af hans indflydelse i dig. 194 00:15:47,568 --> 00:15:51,887 Lucifer kan have påført mere skade på din psyke end vi troede. 195 00:15:52,161 --> 00:15:53,762 Jeg har ikke tid til det her. 196 00:15:54,481 --> 00:15:57,800 Jeg slipper ikke det her, Castiel. Jeg finder ud af, hvem der dræbte min familie. 197 00:15:57,873 --> 00:15:58,880 Nick! 198 00:16:02,075 --> 00:16:03,410 Og hvad så? 199 00:16:23,794 --> 00:16:24,965 Ja? 200 00:16:25,348 --> 00:16:28,066 Lydia Crawford, dette er FBI. Luk op. 201 00:16:32,434 --> 00:16:33,675 Luk op! 202 00:16:37,787 --> 00:16:38,979 Stop! 203 00:16:39,004 --> 00:16:42,286 - Hold jer fra mig! - Stå stille, vi ved hvem du er. 204 00:16:43,076 --> 00:16:44,270 Vi ved, du var i lighuset. 205 00:16:44,589 --> 00:16:48,129 Vi så din nummerplade på sikkerhedskameraerne og fandt din adresse. 206 00:16:48,536 --> 00:16:52,604 Du skulle have smidt bilen, da du blev omvendt. Gjorde det her alt for nemt. 207 00:16:53,434 --> 00:16:54,832 I er ikke FBI. 208 00:16:55,403 --> 00:16:56,481 I er jægere. 209 00:16:56,908 --> 00:16:57,910 Det er rigtigt. 210 00:17:02,513 --> 00:17:06,153 - Jeg har ikke gjort noget forkert. - Nej, det gør vampyrer aldrig. 211 00:17:07,083 --> 00:17:12,075 I min rede spiste vi dyreblod. Vi levede et stille liv, indtil... 212 00:17:13,396 --> 00:17:14,684 Indtil han kom. 213 00:17:14,949 --> 00:17:16,692 Han? Ham, hvem? 214 00:17:17,239 --> 00:17:18,629 Jeg kender ikke hans navn, men - 215 00:17:19,983 --> 00:17:21,051 - han var stærk. 216 00:17:23,161 --> 00:17:24,989 Han band os alle sammen og - 217 00:17:26,659 --> 00:17:30,808 - en efter en, tog han blod fra os. 218 00:17:32,315 --> 00:17:35,089 Jeg kunne ikke helt se, hvad han gjorde, men - 219 00:17:36,692 --> 00:17:41,848 - hver gang kom der en eksplosion, og mine venner var døde. 220 00:17:43,956 --> 00:17:47,388 Og da han kom efter mig prøvede et par af de andre at - 221 00:17:48,104 --> 00:17:49,637 - at angribe ham. 222 00:17:51,455 --> 00:17:52,972 Det lykkedes mig at komme væk. 223 00:17:54,792 --> 00:17:56,214 Men de klarede den ikke. 224 00:17:56,714 --> 00:17:59,036 Hvorfor dræbte han jer? Sagde han noget? 225 00:18:00,141 --> 00:18:01,807 Jeg tror ikke, han ønskede det. 226 00:18:01,878 --> 00:18:06,112 Det virkede bare som om tingene gik galt. 227 00:18:08,206 --> 00:18:10,488 Han dræbte ikke. Det var som om - 228 00:18:12,275 --> 00:18:14,182 - det var som om han eksperimenterede. 229 00:18:15,041 --> 00:18:17,230 Eksperimenterede? Hvorfor? 230 00:18:19,026 --> 00:18:22,465 - Det er alt, hvad jeg ved. - Okay. 231 00:18:23,097 --> 00:18:24,957 - Hyggeligt at snakke med dig. - Vent vent! 232 00:18:24,987 --> 00:18:26,674 Jeg ved ikke, hvad han ville. 233 00:18:26,700 --> 00:18:29,726 Jeg ved ikke, hvem han var. Men jeg ved, hvor han er. 234 00:18:29,776 --> 00:18:32,987 Hvis I lader mig gå. 235 00:18:41,947 --> 00:18:43,277 Tak skal du have. 236 00:18:47,995 --> 00:18:49,660 Meget elegant. 237 00:18:50,956 --> 00:18:52,231 Men på den anden side. 238 00:18:52,955 --> 00:18:54,371 Er du det også. 239 00:18:55,526 --> 00:18:57,246 Tak for du viste mig rundt. 240 00:18:57,762 --> 00:19:00,223 Jeg var ikke klar over at der var så meget gang i. 241 00:19:01,753 --> 00:19:04,004 - Hvor er vi? - Duluth. 242 00:19:04,337 --> 00:19:05,337 Selvfølgelig. 243 00:19:07,269 --> 00:19:09,029 Intet som hvor jeg er fra. 244 00:19:10,549 --> 00:19:12,254 Hvordan er det i din hjemby? 245 00:19:13,761 --> 00:19:17,028 Tomme, forblæste, døde kroppe rundt omkring. 246 00:19:18,916 --> 00:19:20,307 Du er så sjov. 247 00:19:21,737 --> 00:19:23,926 Sikke en dejlig overraskelse, at møde dig. 248 00:19:24,997 --> 00:19:28,169 Jeg vædder på, du tænkte på, hvad jeg lavede helt for mig selv i baren i aften. 249 00:19:29,783 --> 00:19:33,105 Jeg er ret sikker på, jeg ved præcis, hvad du lavede i baren i aften. 250 00:19:33,995 --> 00:19:35,427 Åh, Michael. 251 00:19:36,795 --> 00:19:38,838 Jeg er slet ikke den slags pige. 252 00:19:40,542 --> 00:19:42,893 Men det er du faktisk, er du ikke? 253 00:19:43,627 --> 00:19:45,111 Du er forfærdelig. 254 00:19:46,237 --> 00:19:47,844 Du har ingen ide. 255 00:19:54,356 --> 00:19:57,098 Troede du ærligt, jeg ikke vidste, hvad du er? 256 00:20:00,214 --> 00:20:01,980 Du tror du valgte mig? 257 00:20:02,674 --> 00:20:03,941 Jeg valgte dig. 258 00:20:12,658 --> 00:20:13,887 Nu - 259 00:20:15,096 --> 00:20:16,523 - hidkald din mester. 260 00:20:22,261 --> 00:20:25,950 Hr. betjent, min kone og søn blev myrdet i Pike Creek, Delaware. 261 00:20:26,169 --> 00:20:29,136 Du er en politi-officer i Pike Creek, Delaware. 262 00:20:29,161 --> 00:20:30,840 Hvis du ikke kan hjælpe mig, hvem kan så? 263 00:20:31,854 --> 00:20:32,865 Hallo? 264 00:20:34,831 --> 00:20:36,066 Det kan ikke være ri... 265 00:20:41,456 --> 00:20:43,966 Ved du, hvad en kold sag er, Castiel? 266 00:20:45,614 --> 00:20:48,472 Det er en sag, der ikke er vigtigt for nogen til at bekymre sig om. 267 00:20:49,318 --> 00:20:52,476 Min kone og søn er døde, væk for evigt. 268 00:20:52,565 --> 00:20:55,795 Mit liv er væk med dem, og og ingen tager sig af det. 269 00:20:55,847 --> 00:20:57,122 De betjente er ligeglade. 270 00:20:57,531 --> 00:21:01,177 Det er jeg ked af. Det lyder rigtig svært. 271 00:21:01,330 --> 00:21:02,333 Svært? 272 00:21:03,737 --> 00:21:06,138 Ja, ved du, hvad der er svært? Der er ingen beviser. 273 00:21:06,318 --> 00:21:09,871 Der er ingen fingeraftryk, ingen DNA. Jeg mener, hvordan kan det overhovedet ske? 274 00:21:11,130 --> 00:21:14,519 Jeg mener, der var et vidne, der kom frem og sagde, de så nogen komme ud af huset. 275 00:21:14,543 --> 00:21:17,841 Og så sagde de, de slet ikke så noget, og sagen døde. 276 00:21:19,494 --> 00:21:20,905 Ligesom alt andet. 277 00:21:25,393 --> 00:21:26,589 Nick. 278 00:21:27,425 --> 00:21:29,880 Du derimod er blevet givet - 279 00:21:30,495 --> 00:21:32,051 - en chance mere. 280 00:21:32,597 --> 00:21:33,825 Du er ikke død. 281 00:21:34,166 --> 00:21:36,168 - Du forstår ikke. - Jo, jeg gør. 282 00:21:37,206 --> 00:21:39,896 Fordi din krop blev stjålet? 283 00:21:40,011 --> 00:21:43,716 Fordi jeg optager en andens. 284 00:21:44,737 --> 00:21:47,496 Det skal alle engle for at kunne gå på jorden. 285 00:21:48,401 --> 00:21:49,708 Det her - 286 00:21:52,808 --> 00:21:54,544 Det her var Jimmy Novak. 287 00:21:55,193 --> 00:21:56,193 "Optage." 288 00:21:57,565 --> 00:22:00,770 Det lyder som en pæn måde at sige "stjæle". 289 00:22:01,990 --> 00:22:04,339 Og, Jimmy. Er det hans navn? 290 00:22:04,769 --> 00:22:05,966 Er han okay med det? 291 00:22:06,462 --> 00:22:07,762 Ja han var. 292 00:22:07,837 --> 00:22:08,966 "Var"? 293 00:22:10,486 --> 00:22:12,040 Jimmy er død. 294 00:22:17,759 --> 00:22:19,419 Castiel... 295 00:22:21,165 --> 00:22:23,833 Du er bare en kold krops-tyv. 296 00:22:25,197 --> 00:22:27,109 Du er ikke bedre end Lucifer. 297 00:22:35,860 --> 00:22:37,568 Jeg skal se til Jack. 298 00:22:41,674 --> 00:22:42,960 Du ved. 299 00:22:46,478 --> 00:22:48,991 I alle mine tusinder af år. 300 00:22:54,173 --> 00:22:56,373 Hvad skete der med Jimmy Novak - 301 00:22:59,164 --> 00:23:00,521 - og hans familie. 302 00:23:04,939 --> 00:23:06,917 Det er min største fortrydelse. 303 00:23:39,564 --> 00:23:41,015 Dig først. 304 00:23:41,040 --> 00:23:43,468 100-årig cognac. 305 00:23:43,845 --> 00:23:46,569 Stærke noter af vanilje og abrikos. 306 00:23:49,329 --> 00:23:51,272 Og nul undertoner af sølv. 307 00:23:52,720 --> 00:23:55,022 Jeg sætter pris på, du accepterede min invitation. 308 00:23:55,655 --> 00:23:59,405 Ja, den altid taktfulde Melanie mente et afslag ville være uklogt. 309 00:23:59,508 --> 00:24:01,048 Hun tror, du er en gud. 310 00:24:03,188 --> 00:24:04,788 En ærkeengel. 311 00:24:05,821 --> 00:24:07,100 Men tæt på. 312 00:24:07,907 --> 00:24:10,236 Og jeg leder en varulveflok. 313 00:24:10,962 --> 00:24:13,562 Hvorfor vil en ærkeengel bekymre sig om os? 314 00:24:14,330 --> 00:24:16,671 - Om mig? - Jeg beundrer dig. 315 00:24:18,220 --> 00:24:20,499 Spise på flugt, overleve - 316 00:24:20,569 --> 00:24:23,218 - på trods af, at blive jaget af de der belastende mennesker, som - 317 00:24:23,259 --> 00:24:24,939 - tænker på dig som et skadedyr. 318 00:24:25,134 --> 00:24:28,163 Min flok har overlevet og blomstret i århundreder - 319 00:24:28,283 --> 00:24:29,929 - på trods af mennesker. 320 00:24:29,954 --> 00:24:32,249 Ja, jeg er ny i byen. 321 00:24:32,627 --> 00:24:36,169 Og ud fra mit perspektiv, er de virkelige monstre i denne verden - 322 00:24:36,194 --> 00:24:40,913 - dem der snyder, begærer, og sviner denne planet, er menneskerne. 323 00:24:40,994 --> 00:24:42,694 Hvem gjorde dem til overhunde? 324 00:24:43,344 --> 00:24:44,686 Undskyld ordspillet. 325 00:24:46,009 --> 00:24:48,358 Gud, formoder jeg. 326 00:24:50,017 --> 00:24:51,647 Gud, hvem? 327 00:24:54,236 --> 00:24:55,983 Mellem os to, Philippe. 328 00:24:56,397 --> 00:24:57,874 Gud er på permanent ferie. 329 00:24:58,431 --> 00:24:59,897 På fisketur. 330 00:25:00,899 --> 00:25:04,202 Dæmoner og engle synes ikke at være nogen stor ting her, så... 331 00:25:05,033 --> 00:25:06,249 Jeg bestemmer. 332 00:25:06,814 --> 00:25:08,460 Og hvad vil du have af mig? 333 00:25:09,204 --> 00:25:11,303 Du og din slags, I - 334 00:25:12,002 --> 00:25:13,476 - er hvem I er. 335 00:25:14,031 --> 00:25:15,257 I dræber. 336 00:25:15,892 --> 00:25:18,627 Men ikke for sjov eller trofæer... 337 00:25:19,848 --> 00:25:20,861 For at leve. 338 00:25:20,905 --> 00:25:22,202 Der er renhed i det. 339 00:25:23,859 --> 00:25:25,819 Er det ikke på tide, I får jeres tid? 340 00:25:25,844 --> 00:25:26,913 Vores tid? 341 00:25:27,530 --> 00:25:29,811 Der er måder at forbedre jeres - 342 00:25:30,432 --> 00:25:31,914 - lad os kalde dem talenter. 343 00:25:31,984 --> 00:25:33,577 Og disse måder er... 344 00:25:34,092 --> 00:25:35,482 Fuldt ud testet. 345 00:25:35,945 --> 00:25:39,162 Der var et par missere tidligere. Det indrømmer jeg. 346 00:25:39,328 --> 00:25:41,725 Men jeg har knækket koden. 347 00:25:42,397 --> 00:25:45,475 Og hvad nu? Foreslår du, vi går i krig mod menneskerne. 348 00:25:45,844 --> 00:25:47,732 Og kun holder så mange af dem i live - 349 00:25:47,757 --> 00:25:51,750 - som vi har brug for, til slavearbejde og en stabil fødevareforsyning? 350 00:25:53,265 --> 00:25:55,108 Fordi jeg elsker den verden. 351 00:25:55,672 --> 00:25:59,859 - Men tro mig, det er en absurd drøm. - Er det? 352 00:26:04,328 --> 00:26:06,030 Hvorfor være den jagede... 353 00:26:06,718 --> 00:26:08,490 Når du kan være jægeren? 354 00:26:13,945 --> 00:26:15,045 Kan jeg hjælpe dig? 355 00:26:16,030 --> 00:26:17,139 Fru Kline? 356 00:26:17,554 --> 00:26:18,788 Ja. 357 00:26:19,484 --> 00:26:20,795 Jeg er - 358 00:26:21,140 --> 00:26:24,011 - en ven af din datter, Kelly. 359 00:26:25,163 --> 00:26:27,870 - Jeg hedder Jack. - Det gør jeg også. 360 00:26:30,109 --> 00:26:31,537 Det ved jeg. 361 00:26:33,674 --> 00:26:35,292 Velkommen, kom ind. 362 00:26:37,899 --> 00:26:40,183 Jeg var i området og ville sige hej. 363 00:26:41,698 --> 00:26:42,706 Tak. 364 00:26:42,879 --> 00:26:45,537 Kelly havde altid dejlige ting at sige om hendes familie. 365 00:26:47,386 --> 00:26:49,886 Så hvordan kendte du vores Kelly? Gennem arbejde? 366 00:26:50,512 --> 00:26:51,526 Hun - 367 00:26:51,753 --> 00:26:53,479 - dybest set startede mig op. 368 00:26:53,687 --> 00:26:55,425 Så du var ligesom hendes praktikant. 369 00:26:55,632 --> 00:26:58,362 Tog dig under sin vinge. Det er lige hende. 370 00:27:00,675 --> 00:27:03,206 Vi har ikke hørt fra hende i lang tid. 371 00:27:03,257 --> 00:27:05,815 Hun skulle rejse, men hun kunne ikke fortælle os hvorhen. 372 00:27:06,843 --> 00:27:08,151 Det kunne hun virkelig ikke. 373 00:27:08,882 --> 00:27:12,151 Så det var en del af hendes statsarbejde - 374 00:27:12,504 --> 00:27:14,122 - klassificeret og alt det? 375 00:27:17,143 --> 00:27:18,144 Ja værsgo. 376 00:27:21,425 --> 00:27:22,487 Er det hende? 377 00:27:22,953 --> 00:27:24,362 Sjette klasse. 378 00:27:24,679 --> 00:27:26,284 Hun vandt stave konkurrencen. 379 00:27:26,359 --> 00:27:28,229 "Krysantemum" var det vindende ord. 380 00:27:28,600 --> 00:27:30,645 Heldig. Vi havde dem i gården. 381 00:27:34,984 --> 00:27:36,213 Undskyld mig. 382 00:27:36,315 --> 00:27:39,197 Men, Kelly fortalte os, hun var gravid. 383 00:27:39,429 --> 00:27:41,089 Vi pressede ikke for detaljer. 384 00:27:41,146 --> 00:27:43,546 Vi tænkte, hun ville fortælle os mere, når hun var klar. 385 00:27:46,882 --> 00:27:48,463 Hun - 386 00:27:50,460 --> 00:27:52,674 - hun fik barnet. 387 00:27:54,320 --> 00:27:55,550 En dreng. 388 00:27:56,882 --> 00:27:58,487 Vi har et barnebarn. 389 00:28:00,949 --> 00:28:02,034 Ja I har. 390 00:28:02,414 --> 00:28:06,786 Og den tid, jeg brugte sammen med hende, hun var en fantastisk mor. 391 00:28:09,937 --> 00:28:14,010 - Hendes søn elsker hende meget. - Det kan jeg godt forestille mig. 392 00:28:14,086 --> 00:28:19,031 Hun sang og talte med ham, selv før han blev født. 393 00:28:19,975 --> 00:28:21,681 Hun fik ham til at føle sig - 394 00:28:22,227 --> 00:28:23,729 - tryg og - 395 00:28:25,458 --> 00:28:26,944 - ønsket. 396 00:28:28,820 --> 00:28:31,515 Jeg hørte hende fortælle ham, det ikke er skæbnen - 397 00:28:31,746 --> 00:28:35,126 - eller hende eller hans far, der bestemmer hans vej. 398 00:28:35,150 --> 00:28:36,167 Det er ham selv. 399 00:28:38,178 --> 00:28:40,314 Hvem han vælger at være. 400 00:28:41,304 --> 00:28:43,253 Jeg ved, at det er skørt, men - 401 00:28:44,395 --> 00:28:48,120 - Jack her, han ligner hende. 402 00:28:50,421 --> 00:28:51,698 Se? 403 00:28:57,516 --> 00:28:58,800 Det ved jeg ikke. 404 00:29:00,608 --> 00:29:01,916 Men. 405 00:29:02,234 --> 00:29:06,573 Jeg håber en dag at have lidt af hendes mod og - 406 00:29:07,374 --> 00:29:08,682 - formål. 407 00:29:12,211 --> 00:29:15,123 - Jeg ville ikke trænge mig på. - Det gør du ikke. 408 00:29:15,290 --> 00:29:16,456 Jeg var nødt til at møde jer. 409 00:29:17,796 --> 00:29:19,737 Hvis du ser Kelly - 410 00:29:21,085 --> 00:29:22,713 - så fortæl hende, vi savner hende. 411 00:29:23,413 --> 00:29:24,799 Skal jeg nok. 412 00:29:26,953 --> 00:29:28,386 Jeg savner hende også. 413 00:29:56,648 --> 00:29:57,893 Lydia. 414 00:30:00,624 --> 00:30:02,925 - Jeg gjorde det ikke. - Selvfølgelig gjorde du det. 415 00:30:05,296 --> 00:30:06,659 Jægerne. 416 00:30:08,812 --> 00:30:12,729 Hvorfor tror du jeg dumpede dine brødre og søstre så åbenlyst? 417 00:30:16,069 --> 00:30:18,135 Hvorfor tror du, jeg lod dig flygte? 418 00:30:19,156 --> 00:30:20,737 Du lod mig flygte? 419 00:30:21,890 --> 00:30:23,331 Regel nummer 1 - 420 00:30:24,171 --> 00:30:26,208 - du kan ikke lave en fælde uden lokkemad. 421 00:30:27,765 --> 00:30:29,893 Det bringer os til regel nummer 2. 422 00:30:30,413 --> 00:30:31,799 Som siger - 423 00:30:32,015 --> 00:30:36,331 - når fælden er klappet har du ikke længere brug for lokkemaden. 424 00:30:51,617 --> 00:30:54,087 Jack, hvad tænkte du på, tage den slags chance? 425 00:30:54,112 --> 00:30:55,362 Nej, det var ikke en chance. 426 00:30:55,757 --> 00:30:59,114 Men at gå derude alene? 427 00:30:59,139 --> 00:31:00,750 Jack, du har været på radaren 428 00:31:00,775 --> 00:31:03,905 - af alle engle og dæmoner og magtmægler på vej op siden den dag du blev født. 429 00:31:03,930 --> 00:31:06,157 Og jeg er ked af det, men du er ikke ligefrem dig selv. 430 00:31:06,437 --> 00:31:08,102 Svag og forsvarsløs, mener du. 431 00:31:08,733 --> 00:31:13,761 Jeg mener risikoen for at blive fanget er reel, ja. 432 00:31:13,786 --> 00:31:17,054 Jeg hørte hvad du sagde, Cass, om mig, at finde ud af, hvor jeg kom fra. 433 00:31:17,601 --> 00:31:19,165 Jeg kendte aldrig min mor. 434 00:31:20,586 --> 00:31:22,874 Jeg troede, det næstbedste for mig kunne være - 435 00:31:22,898 --> 00:31:25,031 - at møde den eneste rigtige familie, jeg har tilbage. 436 00:31:25,149 --> 00:31:26,320 Det er ikke. 437 00:31:30,592 --> 00:31:31,921 Hjalp det? 438 00:31:34,671 --> 00:31:37,984 - Du fortalte dem ikke, hvem du var, vel? - Selvfølgelig ikke. 439 00:31:43,992 --> 00:31:45,723 Jeg ville gerne. 440 00:31:46,566 --> 00:31:49,397 Jeg ville fortælle dem, jeg var deres barnebarn. 441 00:31:51,136 --> 00:31:53,796 De syntes faktisk, jeg lignede hende. 442 00:32:01,766 --> 00:32:03,981 Jeg kunne ikke fortælle dem, hun er død. 443 00:32:05,656 --> 00:32:09,060 De elsker hende bare så meget. 444 00:32:12,329 --> 00:32:14,312 Jeg ved, jeg burde have gjort det. 445 00:32:15,094 --> 00:32:16,475 Hvad du gjorde, gjorde du - 446 00:32:17,451 --> 00:32:19,023 - ud fra venlighed. 447 00:32:21,368 --> 00:32:26,835 Jeg tænker, der er værre måder at være menneske på end at være venlig. 448 00:32:31,735 --> 00:32:33,166 Har du hørt fra Sam? 449 00:32:33,555 --> 00:32:36,014 - Fandt de Michael - Ja, det tror de. 450 00:32:36,330 --> 00:32:37,820 Så de vil prøve at dræbe ham? 451 00:32:39,470 --> 00:32:44,675 Nej, planen er at dæmpe ham ved hjælp af engle manchetter og magi. 452 00:32:45,313 --> 00:32:48,452 - De skal have Michael ud af Dean. - Og hvis han ikke vil ud? 453 00:32:49,869 --> 00:32:51,476 Så vil de forsøge at drive ham ud. 454 00:32:51,501 --> 00:32:53,053 - Og hvis det ikke virker? - Jack... 455 00:32:53,194 --> 00:32:55,593 Cass, Michael skal stoppes. 456 00:32:56,001 --> 00:32:58,905 Det ved jeg, og det vil han blive, når Dean er... 457 00:32:58,930 --> 00:33:00,195 Nej, Dean betyder ikke noget. 458 00:33:01,423 --> 00:33:03,632 I er alle så fokuseret på at redde Dean. 459 00:33:03,697 --> 00:33:06,983 Jeg forstår det godt, men hvis han ikke kan blive frelst. 460 00:33:08,016 --> 00:33:10,772 Hvis det kommer til ham eller Michael. 461 00:33:12,915 --> 00:33:14,531 Michael skal stoppes. 462 00:33:15,291 --> 00:33:18,374 - Fanget eller dræbt... - Også hvis det betyder, at Dean dør? 463 00:33:18,398 --> 00:33:20,425 Så dør Dean. Jeg kender den Michael. 464 00:33:20,449 --> 00:33:23,234 Jeg har set, hvad han har gjort ved en hel verden, og det har du også. 465 00:33:23,547 --> 00:33:26,538 Hvis det betyder at stoppe det her at Dean skal dø, så... 466 00:33:30,361 --> 00:33:33,000 Tror du, han vil have det på nogen anden måde? 467 00:33:51,165 --> 00:33:55,281 Det er så godt at se dig efter alle disse år. 468 00:33:55,985 --> 00:33:57,351 Jeg mener - 469 00:33:57,868 --> 00:34:01,429 - efter den nat forsvandt du bare, og jeg vidste aldrig, hvad der skete. 470 00:34:01,775 --> 00:34:04,475 Ja, efter jeg mistede min familie, kunne jeg ikke holde ud - 471 00:34:04,500 --> 00:34:06,572 - at være i det hus et minut mere. 472 00:34:07,009 --> 00:34:09,578 Nick, det forstår fuldstændigt. 473 00:34:10,040 --> 00:34:11,550 Gør du? 474 00:34:12,923 --> 00:34:17,187 Jeg håber bare, at årene har været helbredende og afslappende for dig. 475 00:34:17,908 --> 00:34:20,578 Hele min familien blev slagtet, Arty. 476 00:34:20,603 --> 00:34:24,650 Der er ikke noget afslappende for mig længere. 477 00:34:25,908 --> 00:34:29,431 Det bedste, jeg kunne håbe på er jeg fanger monsteret der gjorde det. 478 00:34:30,939 --> 00:34:34,056 Ja selvfølgelig, Nick. Det ønsker vi alle. 479 00:34:35,969 --> 00:34:37,625 Gør du det, Arty? 480 00:34:38,532 --> 00:34:41,140 For du sagde, du fik set ham rigtig godt, ham den mand, der - 481 00:34:41,165 --> 00:34:43,884 - forlod mit hus og så har du ændrede din historie. 482 00:34:46,469 --> 00:34:50,251 Det var jeg nødt til, Nick, fordi der var ikke nogen mand. 483 00:34:51,954 --> 00:34:53,484 Jeg mener - 484 00:34:53,853 --> 00:34:56,759 - i forvirringen, syntes jeg, jeg så noget. 485 00:34:56,784 --> 00:34:58,351 Jeg ville bare så gerne hjælpe. 486 00:34:58,719 --> 00:35:00,311 Men jeg tog fejl. 487 00:35:06,587 --> 00:35:08,569 Er det vinduet du så ud af? 488 00:35:12,720 --> 00:35:15,030 Hvad fik dig til at se ud, Arty? 489 00:35:15,829 --> 00:35:17,616 Hørte du nogen skrige? 490 00:35:18,165 --> 00:35:21,569 Jeg kan ikke rigtig huske det. 491 00:35:26,844 --> 00:35:29,835 Manden du så, skyndte han sig ud, eller var han afslappet? 492 00:35:29,860 --> 00:35:32,688 - Nick, jeg har fortalt dig... - Hvad? Havde han en hammer? 493 00:35:34,719 --> 00:35:39,078 Fordi, politiet sagde, han myrdede min familie sådan. Han smadrede deres kranier - 494 00:35:40,313 --> 00:35:42,382 - igen og igen med en hammer. 495 00:35:43,882 --> 00:35:46,569 Nick, der, der var ikke nogen mand. 496 00:35:47,141 --> 00:35:49,194 Åh, Arty. 497 00:35:51,024 --> 00:35:52,585 Hvem kom til dig? 498 00:35:53,499 --> 00:35:55,928 - Hvad? - Er nogen kommet til dig? 499 00:35:56,164 --> 00:35:57,999 - Nej. - Betaler de dig? 500 00:35:58,516 --> 00:36:01,500 - Nej. - Eller var du bare bange? 501 00:36:02,875 --> 00:36:05,202 Jeg huskede bare forkert. Det er alt der er i det. 502 00:36:05,227 --> 00:36:08,046 Min familie fortjener retfærdighed. Forstår du mig? 503 00:36:08,172 --> 00:36:11,741 Jeg fortjener retfærdighed! Jeg får retfærdighed! Forstår du mig, Arty? 504 00:36:11,860 --> 00:36:16,179 - Jeg ved ikke noget! - Det tror jeg du gør, Arty. 505 00:36:16,688 --> 00:36:18,327 Det tror jeg du gør. 506 00:36:32,445 --> 00:36:35,929 Du tror, vamp pigen løj om Michael gemmer sig her? 507 00:36:37,015 --> 00:36:38,977 Jeg forstår ikke hvorfor hun ville det. 508 00:36:39,166 --> 00:36:41,794 Jeg mener, hun har al mulig grund til at ønske ham død. 509 00:36:44,290 --> 00:36:48,406 Hun løj ikke om slagtningen der sker her. En hel masse tørret blod på gulvet. 510 00:36:48,633 --> 00:36:50,038 Hvorfor dræbte han dem? 511 00:36:50,882 --> 00:36:53,459 Og hvad mente hun med "eksperimentere"? 512 00:36:55,672 --> 00:36:57,374 Ser ikke ud til, han er her. 513 00:37:00,739 --> 00:37:01,765 Varulve! 514 00:37:09,635 --> 00:37:11,295 Sølvkugler virker ikke! 515 00:37:13,276 --> 00:37:14,586 Intet virker! 516 00:37:24,284 --> 00:37:25,608 Tja, det virker. 517 00:38:12,952 --> 00:38:15,044 Er alle okay? Blev nogen bidt? 518 00:38:16,242 --> 00:38:18,506 - Nej. - Jeg er okay. 519 00:38:22,710 --> 00:38:24,968 Hvad i helvede var det for en slags varulve? 520 00:38:25,462 --> 00:38:26,921 Sølv rørte ikke dem. 521 00:38:56,242 --> 00:38:57,600 Sammy. 522 00:38:58,781 --> 00:39:00,061 Det er mig. 523 00:39:14,750 --> 00:39:15,865 Dean. 524 00:39:17,422 --> 00:39:18,733 Er det virkelig dig? 525 00:39:19,687 --> 00:39:21,061 Ja, det er virkelig mig. 526 00:39:22,859 --> 00:39:25,498 - Er du okay? - Nej, jeg er ikke okay! 527 00:39:26,524 --> 00:39:28,273 Men du fik Michael ud. 528 00:39:28,687 --> 00:39:30,404 Nej, det, det tror jeg ikke. 529 00:39:30,921 --> 00:39:32,873 - Det gjorde jeg ikke. - Hvad? 530 00:39:33,700 --> 00:39:35,507 Han smuttede, han smuttede bare. 531 00:39:36,724 --> 00:39:39,210 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 532 00:39:42,043 --> 00:39:43,874 Jeg ved det ikke. 533 00:40:34,539 --> 00:40:39,906 == Oversat af YesWeAre == Still here!