1
00:00:01,295 --> 00:00:04,046
Jeg kunne have gjort det hurtigt
men jeg ville nyde det.
2
00:00:08,402 --> 00:00:09,906
Du har skadet mine venner.
3
00:00:11,133 --> 00:00:12,406
Du har skadet min familie!
4
00:00:14,617 --> 00:00:16,773
Du er ikke min far.
Du er et monster.
5
00:00:17,018 --> 00:00:19,312
Jeg har ikke brug for dig.
Jeg har kun brug for din kraft.
6
00:00:24,974 --> 00:00:25,976
Jack!
7
00:00:26,081 --> 00:00:27,716
- Sammy!
- Jack!
8
00:00:28,670 --> 00:00:30,970
Hvis vi arbejder sammen
kan vi så slå Lucifer?
9
00:00:31,026 --> 00:00:32,030
Vi har en chance.
10
00:00:32,055 --> 00:00:34,322
- Det kan vi ikke.
- Lucifer har Sam.
11
00:00:34,544 --> 00:00:37,007
Han har Jack.
Cass, jeg har ikke noget valg!
12
00:00:46,514 --> 00:00:47,960
- Farvel Dean.
- Dean!
13
00:01:02,546 --> 00:01:04,914
- Dean?
- Vi havde en aftale!
14
00:01:09,828 --> 00:01:11,843
- Michael?
- Tak for dragten.
15
00:02:06,438 --> 00:02:07,554
Lidt af det her.
16
00:02:10,965 --> 00:02:12,250
Lidt af det.
17
00:02:15,749 --> 00:02:16,750
Og.
18
00:02:25,214 --> 00:02:27,968
Ja sådan.
God dreng.
19
00:02:47,494 --> 00:02:48,546
For meget "det."
20
00:02:50,569 --> 00:02:51,718
Hvor skuffende.
21
00:03:18,108 --> 00:03:19,132
Okay.
22
00:03:21,687 --> 00:03:22,773
Hvem er den næste?
23
00:03:24,781 --> 00:03:30,093
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
24
00:03:34,319 --> 00:03:36,406
Hvem tager til Duluth i oktober?
25
00:03:36,913 --> 00:03:39,250
Er du sikker på at Michael
ikke slog sig ned i Orlando?
26
00:03:40,068 --> 00:03:41,484
Joe var temmelig specifik -
27
00:03:42,147 --> 00:03:43,156
- Duluth.
28
00:03:44,009 --> 00:03:47,257
Engle er ikke kendt
for deres sandfærdighed.
29
00:03:51,265 --> 00:03:52,280
Ikke for noget.
30
00:03:53,495 --> 00:03:55,554
Det er okay.
Jeg er enig med dig.
31
00:03:58,875 --> 00:04:00,539
- Værsågod.
- Tak.
32
00:04:01,285 --> 00:04:02,288
Hvad er det?
33
00:04:03,023 --> 00:04:05,298
Jeg har gennemsøgt
politiets rapporter i Duluth.
34
00:04:05,714 --> 00:04:10,843
Politiet har fundet en bunke lig der var
smidt nær nogle togspor, nord for byen -
35
00:04:11,083 --> 00:04:12,492
- og deres øjne var brændt væk.
36
00:04:12,650 --> 00:04:13,663
Så Michael?
37
00:04:15,788 --> 00:04:16,977
Vi skal afsted, nu.
38
00:04:17,860 --> 00:04:19,750
Dette er ikke kun
Michael, vi taler om.
39
00:04:19,828 --> 00:04:21,070
Det er Dean.
40
00:04:22,050 --> 00:04:23,062
Ja.
41
00:04:24,309 --> 00:04:26,198
Cass, du ved hvorfor du
ikke kan komme med ikke?
42
00:04:27,289 --> 00:04:29,828
Min engle-energi vil blive
opfanget af Michael.
43
00:04:30,039 --> 00:04:33,438
Hvilket hæmmer dit håb
om et snig angreb.
44
00:04:33,742 --> 00:04:34,747
Ja desværre.
45
00:04:34,772 --> 00:04:35,773
Og -
46
00:04:36,242 --> 00:04:38,890
- du har brug for jeg bliver
her og babysitter Nick and Jack.
47
00:04:38,915 --> 00:04:40,493
Det er ikke børnepasning, Cass.
48
00:04:40,518 --> 00:04:43,734
Kun i den forstand, de ikke er spædbørn
men de skal begge overvåges.
49
00:04:43,759 --> 00:04:46,859
Jack er fortabt uden hans nåde
og Nick er -
50
00:04:49,421 --> 00:04:50,602
- han er bare et rod.
51
00:04:50,640 --> 00:04:53,546
Det er ikke, hans skyld.
52
00:04:54,703 --> 00:04:56,406
Cass, Nick var besat.
53
00:04:56,437 --> 00:04:58,804
Han fortjener en chance
for at genopbygge sit liv.
54
00:04:58,843 --> 00:05:02,789
Og alligevel, hver gang jeg ser ham, alt
jeg kan se er den største af ondskab.
55
00:05:03,764 --> 00:05:05,404
Snakker I om min far igen?
56
00:05:08,116 --> 00:05:09,718
Jeg forstår det.
57
00:05:09,929 --> 00:05:12,523
At være i nærheden af Nick
er også svært for mig.
58
00:05:13,960 --> 00:05:16,634
Jack, vi har brug for du
sidder denne mission over.
59
00:05:17,054 --> 00:05:18,570
Ikke noget permanent.
60
00:05:20,991 --> 00:05:24,233
Jeg ved godt jeg sidste gang
var dårlig, da det gjaldt.
61
00:05:24,489 --> 00:05:25,598
Jeg skal forbedre mig.
62
00:05:26,561 --> 00:05:27,567
Så -
63
00:05:28,665 --> 00:05:29,782
- det er hvad jeg vil gøre.
64
00:05:32,203 --> 00:05:33,207
Okay.
65
00:05:35,174 --> 00:05:36,176
Okay.
66
00:05:37,356 --> 00:05:38,403
Lad os rykke.
67
00:06:03,320 --> 00:06:07,035
Hej.
Jeg har næring med til dig.
68
00:06:07,734 --> 00:06:09,356
Nu hvor han er -
69
00:06:10,093 --> 00:06:12,569
- væk, skal du huske at spise.
70
00:06:14,163 --> 00:06:15,168
Ja.
71
00:06:17,905 --> 00:06:19,160
Tak.
72
00:06:26,204 --> 00:06:27,825
Jeg er ikke ham, Castiel.
73
00:06:31,913 --> 00:06:32,942
Jeg ved det godt.
74
00:06:33,578 --> 00:06:35,450
Men du kan stadig
ikke se på mig.
75
00:06:39,577 --> 00:06:40,894
Det er svært.
76
00:06:42,460 --> 00:06:46,534
Du husker ikke alle de tingene du gjorde
i hans besættelse, men det gør jeg.
77
00:06:46,601 --> 00:06:47,754
Det ved jeg godt.
78
00:06:50,248 --> 00:06:53,067
Jeg kan bare ikke...
Jeg fatter det ikke.
79
00:06:53,092 --> 00:06:56,811
Jeg forstår ikke, hvorfor jeg ville
gøre sådan noget.
80
00:06:57,374 --> 00:07:01,834
Jeg forstår ikke, hvordan jeg
ville lade Lucifer besætte mig.
81
00:07:09,896 --> 00:07:11,512
Du var i stor smerte.
82
00:07:13,929 --> 00:07:17,317
Lucifer så
sårbarheden, og han -
83
00:07:17,765 --> 00:07:19,261
- han udnyttede den.
84
00:07:20,561 --> 00:07:23,544
Er det hvad du fortæller dig selv
så du kan være i nærheden af mig?
85
00:07:25,608 --> 00:07:27,217
Det tror jeg.
86
00:07:30,896 --> 00:07:34,824
Jeg ved bare ikke, hvilken slags smerte der
ville tillade Lucifer at besætte mig.
87
00:07:40,241 --> 00:07:41,807
Det var din familie.
88
00:07:44,390 --> 00:07:45,731
Min familie?
89
00:07:49,436 --> 00:07:50,859
Sarah og Teddy?
90
00:07:54,702 --> 00:07:56,129
Nej.
91
00:08:13,155 --> 00:08:14,378
Det er dig, Nick.
92
00:08:14,406 --> 00:08:15,575
Du er speciel.
93
00:08:15,804 --> 00:08:17,355
Du er udvalgt.
94
00:08:17,537 --> 00:08:19,895
Nick, jeg har brug for du
for du siger "ja".
95
00:08:20,288 --> 00:08:22,030
Så ja.
96
00:08:23,114 --> 00:08:24,114
Åh gud.
97
00:08:25,815 --> 00:08:27,309
Hvem kunne gøre det?
98
00:08:27,435 --> 00:08:28,832
Hvem kunne gøre det?
99
00:08:30,650 --> 00:08:31,676
En mand -
100
00:08:34,080 --> 00:08:35,567
- brød ind i dit hus -
101
00:08:36,265 --> 00:08:37,809
- og du var ikke der.
102
00:08:37,843 --> 00:08:39,028
Det var ingen mand.
103
00:08:39,437 --> 00:08:41,190
Det er ikke en mand.
Det er et monster.
104
00:08:42,046 --> 00:08:47,331
Det er et monster, og så fandt Lucifer
mig og gjorde mig et monster, også.
105
00:08:48,053 --> 00:08:49,714
Åh gud!
106
00:08:59,833 --> 00:09:01,489
Det er kun nogle af ofrene.
107
00:09:01,514 --> 00:09:04,340
Der er flere i gangen, et
par i et lagerrum.
108
00:09:04,935 --> 00:09:07,989
Vi ser normalt ikke den slags i Duluth.
109
00:09:08,169 --> 00:09:10,567
- Er alle skaderne ensartede?
- Jep.
110
00:09:10,816 --> 00:09:15,012
Drengene ovenpå tænker vi måske
har en tilfældigheds morder.
111
00:09:16,075 --> 00:09:20,347
Hvis de var DOA, har
du en ETA på TOD?
112
00:09:22,239 --> 00:09:23,933
Nogen DFA prøver?
113
00:09:24,701 --> 00:09:25,824
DNA?
114
00:09:25,849 --> 00:09:28,966
Helt ærligt, vi kender ikke engang
den præcise dødsårsag.
115
00:09:29,154 --> 00:09:34,123
Der var nakke sår, selvfølgelig, men der
var også betydelige interne traumer, så...
116
00:09:36,015 --> 00:09:37,754
Undskyld mig.
117
00:09:37,787 --> 00:09:38,894
Ja, selvfølgelig.
118
00:09:40,944 --> 00:09:42,363
"DFA"?
119
00:09:42,809 --> 00:09:45,576
Jeg har kæmpet en forbandet
apokalypse i 15 år.
120
00:09:45,601 --> 00:09:48,762
- Mit FBI kan være lidt rusten.
- Okay.
121
00:09:49,838 --> 00:09:51,936
Lad os give dem en hurtig
omgang, se hvad de overset.
122
00:09:55,757 --> 00:09:57,628
Engledrab uden tvivl.
123
00:09:58,812 --> 00:10:00,433
Og ikke en fodtusse.
124
00:10:01,452 --> 00:10:05,050
- Vi taler femstjernede angreb.
- Knivstik på halsen.
125
00:10:05,773 --> 00:10:09,890
- Og det ser ikke ud til, de er forblødte.
- Han holdt dem i live i et stykke tid.
126
00:10:12,811 --> 00:10:14,336
Måske er de her mennesker ikke -
127
00:10:15,648 --> 00:10:16,649
- mennesker.
128
00:10:16,842 --> 00:10:19,282
- Har en vamp.
- Det samme her.
129
00:10:21,343 --> 00:10:24,087
- Også mig.
- Hvorfor malke dem, hvis han dræber dem?
130
00:10:24,211 --> 00:10:26,984
Og hvorfor jagter er en ærkeengel
vampyrer i det hele taget?
131
00:10:31,742 --> 00:10:33,258
Undskyld.
Undskyld mig.
132
00:10:33,773 --> 00:10:37,649
Er der kommet nogen for at gøre krav eller
identificere de her lig?
133
00:10:37,687 --> 00:10:40,274
Ja, en ung dame.
134
00:10:40,398 --> 00:10:44,813
Hun hørte om drabene i morgen nyhederne,
og mente hun måske kendte et af ofrene.
135
00:10:44,915 --> 00:10:46,626
- Og?
- Det gjorde hun ikke.
136
00:10:46,953 --> 00:10:48,258
Så forsvandt hun.
137
00:10:48,289 --> 00:10:50,094
Vi fik ikke hendes efternavn.
138
00:10:54,875 --> 00:10:57,601
Har I overvågningskameraer udenfor?
139
00:11:08,422 --> 00:11:12,594
Det ligner
to århundreder af bibelske sagn.
140
00:11:14,109 --> 00:11:15,470
Let læsning.
141
00:11:15,874 --> 00:11:19,039
Jeg undersøger, hvor længe det tager
ærkeengles nåde at genopfylde.
142
00:11:21,827 --> 00:11:26,775
Ærkeengle er yderst sjældne, dataene
herom er utilfredsstillende.
143
00:11:28,084 --> 00:11:31,126
Bøgerne siger, det kan
tage fra en måned til...
144
00:11:31,151 --> 00:11:32,213
Et århundrede.
145
00:11:34,351 --> 00:11:40,119
Ja, den komplicerende faktor er din
menneskelige del som forsinker processen.
146
00:11:47,101 --> 00:11:51,236
Jack, at sørge over hvad du har tabt...
147
00:11:53,241 --> 00:11:54,634
Er tidsspilde.
148
00:11:55,867 --> 00:11:58,317
Det er klogere at fokusere
på, hvad du stadig har.
149
00:11:58,576 --> 00:12:00,426
Du forstår ikke hvad jeg gennemgår.
150
00:12:01,686 --> 00:12:03,368
Ja jeg gør, en smule.
151
00:12:04,804 --> 00:12:07,963
Ved det "store fald", da
englene blev forvist fra himlen.
152
00:12:07,988 --> 00:12:13,119
Mistede jeg, hvad jeg troede var alt. Jeg
havde ingen nåde, jeg havde ingen vinger.
153
00:12:13,553 --> 00:12:16,961
Jeg følte håbløs og ubrugelig.
154
00:12:19,609 --> 00:12:21,087
Hvad havde du tilbage?
155
00:12:23,375 --> 00:12:24,836
Jeg havde Sam og Dean.
156
00:12:26,686 --> 00:12:30,140
Men jeg havde noget andet
der var yderst hjælpsomt.
157
00:12:32,179 --> 00:12:33,852
Jeg havde mig selv.
158
00:12:35,499 --> 00:12:38,586
Bare den grundlæggende
mig, som -
159
00:12:39,094 --> 00:12:41,732
- som Dean ville sige, uden
klokker og fløjter.
160
00:12:47,616 --> 00:12:49,095
Du ved.
161
00:12:50,835 --> 00:12:55,205
Sam og Dean, blev ikke
født med deres ekspertise.
162
00:12:56,101 --> 00:12:58,416
De har været i gang siden de var børn.
163
00:12:59,483 --> 00:13:04,274
Fejle, vinde, udvikle sig gennem årene.
164
00:13:04,914 --> 00:13:08,971
Tålmodighed, vedholdenhed
det er også evner.
165
00:13:12,687 --> 00:13:17,525
Fortiden, hvor du kom fra
den er vigtigt, men ikke så vigtigt -
166
00:13:17,550 --> 00:13:21,007
- som fremtiden og hvor du skal hen.
167
00:13:44,273 --> 00:13:47,291
Kom ud!
168
00:13:47,362 --> 00:13:48,634
Det tror jeg ikke.
169
00:13:49,398 --> 00:13:51,635
- Du kan ikke!
- Men det kan jeg.
170
00:13:52,265 --> 00:13:53,806
For ser du -
171
00:13:56,070 --> 00:13:57,540
- jeg ejer dig.
172
00:13:57,968 --> 00:13:59,416
Så hold fast -
173
00:14:01,394 --> 00:14:02,674
- og nyd turen.
174
00:14:06,785 --> 00:14:09,666
Det giver ingen mening, Sam.
175
00:14:09,728 --> 00:14:13,414
Jeg har aldrig hørt om en interaktion
mellem en ærkeengel og en vampyr -
176
00:14:13,438 --> 00:14:15,950
- i hvert fald ikke ikke i det her univers.
177
00:14:16,340 --> 00:14:20,501
Og hvorfor ville Michael dræbe dem?
178
00:14:20,779 --> 00:14:23,658
Jeg mener, de er ikke en trussel mod ham.
179
00:14:24,520 --> 00:14:26,959
Ja okay, lad mig vide, hvad I finder ud af.
180
00:14:30,605 --> 00:14:32,431
Nick, er du...
181
00:14:33,348 --> 00:14:36,571
Ikke noget. Ikke noget. Der er ingenting.
Der er ingen oplysninger.
182
00:14:36,595 --> 00:14:40,161
Der er ingen omtale om min kone
og søn, i løbet af året var de...
183
00:14:42,166 --> 00:14:45,622
Da de døde. Der er intet om
at sagen er løst, ingen ting!
184
00:14:45,854 --> 00:14:47,731
Det er jeg er ked af.
Det vidste jeg ikke.
185
00:14:47,773 --> 00:14:51,559
Havde jeg været der, ville jeg have været
over politiet hver eneste dag, Castiel.
186
00:14:52,072 --> 00:14:56,074
Men jeg var ude af mig over sorg.
Jeg sagde ja til Lucifer.
187
00:14:56,479 --> 00:14:59,552
- Jeg var en kujon, og nu.
- Lad vær.
188
00:15:08,794 --> 00:15:10,114
Hvorfor gjorde du det?
189
00:15:13,309 --> 00:15:14,659
Gjorde hvad?
190
00:15:15,568 --> 00:15:17,603
Hvad gik gennem dit hoved lige nu?
191
00:15:19,716 --> 00:15:23,398
Det ved jeg ikke. Ikke noget?
Hvad prøver du at komme frem til?
192
00:15:23,716 --> 00:15:26,012
Selv om han er væk, kan der stadig være -
193
00:15:26,301 --> 00:15:28,563
- noget af hans indflydelse i dig.
194
00:15:47,568 --> 00:15:51,887
Lucifer kan have påført mere skade
på din psyke end vi troede.
195
00:15:52,161 --> 00:15:53,762
Jeg har ikke tid til det her.
196
00:15:54,481 --> 00:15:57,800
Jeg slipper ikke det her, Castiel. Jeg
finder ud af, hvem der dræbte min familie.
197
00:15:57,873 --> 00:15:58,880
Nick!
198
00:16:02,075 --> 00:16:03,410
Og hvad så?
199
00:16:23,794 --> 00:16:24,965
Ja?
200
00:16:25,348 --> 00:16:28,066
Lydia Crawford, dette er FBI.
Luk op.
201
00:16:32,434 --> 00:16:33,675
Luk op!
202
00:16:37,787 --> 00:16:38,979
Stop!
203
00:16:39,004 --> 00:16:42,286
- Hold jer fra mig!
- Stå stille, vi ved hvem du er.
204
00:16:43,076 --> 00:16:44,270
Vi ved, du var i lighuset.
205
00:16:44,589 --> 00:16:48,129
Vi så din nummerplade på
sikkerhedskameraerne og fandt din adresse.
206
00:16:48,536 --> 00:16:52,604
Du skulle have smidt bilen, da du blev
omvendt. Gjorde det her alt for nemt.
207
00:16:53,434 --> 00:16:54,832
I er ikke FBI.
208
00:16:55,403 --> 00:16:56,481
I er jægere.
209
00:16:56,908 --> 00:16:57,910
Det er rigtigt.
210
00:17:02,513 --> 00:17:06,153
- Jeg har ikke gjort noget forkert.
- Nej, det gør vampyrer aldrig.
211
00:17:07,083 --> 00:17:12,075
I min rede spiste vi dyreblod.
Vi levede et stille liv, indtil...
212
00:17:13,396 --> 00:17:14,684
Indtil han kom.
213
00:17:14,949 --> 00:17:16,692
Han?
Ham, hvem?
214
00:17:17,239 --> 00:17:18,629
Jeg kender ikke hans navn, men -
215
00:17:19,983 --> 00:17:21,051
- han var stærk.
216
00:17:23,161 --> 00:17:24,989
Han band os alle sammen og -
217
00:17:26,659 --> 00:17:30,808
- en efter en, tog han
blod fra os.
218
00:17:32,315 --> 00:17:35,089
Jeg kunne ikke helt se, hvad han
gjorde, men -
219
00:17:36,692 --> 00:17:41,848
- hver gang kom der en eksplosion,
og mine venner var døde.
220
00:17:43,956 --> 00:17:47,388
Og da han kom efter mig
prøvede et par af de andre at -
221
00:17:48,104 --> 00:17:49,637
- at angribe ham.
222
00:17:51,455 --> 00:17:52,972
Det lykkedes mig at komme væk.
223
00:17:54,792 --> 00:17:56,214
Men de klarede den ikke.
224
00:17:56,714 --> 00:17:59,036
Hvorfor dræbte han jer?
Sagde han noget?
225
00:18:00,141 --> 00:18:01,807
Jeg tror ikke, han ønskede det.
226
00:18:01,878 --> 00:18:06,112
Det virkede bare som om tingene gik galt.
227
00:18:08,206 --> 00:18:10,488
Han dræbte ikke.
Det var som om -
228
00:18:12,275 --> 00:18:14,182
- det var som om han eksperimenterede.
229
00:18:15,041 --> 00:18:17,230
Eksperimenterede?
Hvorfor?
230
00:18:19,026 --> 00:18:22,465
- Det er alt, hvad jeg ved.
- Okay.
231
00:18:23,097 --> 00:18:24,957
- Hyggeligt at snakke med dig.
- Vent vent!
232
00:18:24,987 --> 00:18:26,674
Jeg ved ikke, hvad han ville.
233
00:18:26,700 --> 00:18:29,726
Jeg ved ikke, hvem han var.
Men jeg ved, hvor han er.
234
00:18:29,776 --> 00:18:32,987
Hvis I lader mig gå.
235
00:18:41,947 --> 00:18:43,277
Tak skal du have.
236
00:18:47,995 --> 00:18:49,660
Meget elegant.
237
00:18:50,956 --> 00:18:52,231
Men på den anden side.
238
00:18:52,955 --> 00:18:54,371
Er du det også.
239
00:18:55,526 --> 00:18:57,246
Tak for du viste mig rundt.
240
00:18:57,762 --> 00:19:00,223
Jeg var ikke klar over
at der var så meget gang i.
241
00:19:01,753 --> 00:19:04,004
- Hvor er vi?
- Duluth.
242
00:19:04,337 --> 00:19:05,337
Selvfølgelig.
243
00:19:07,269 --> 00:19:09,029
Intet som hvor jeg er fra.
244
00:19:10,549 --> 00:19:12,254
Hvordan er det i din hjemby?
245
00:19:13,761 --> 00:19:17,028
Tomme, forblæste,
døde kroppe rundt omkring.
246
00:19:18,916 --> 00:19:20,307
Du er så sjov.
247
00:19:21,737 --> 00:19:23,926
Sikke en dejlig overraskelse, at møde dig.
248
00:19:24,997 --> 00:19:28,169
Jeg vædder på, du tænkte på, hvad jeg
lavede helt for mig selv i baren i aften.
249
00:19:29,783 --> 00:19:33,105
Jeg er ret sikker på, jeg ved præcis,
hvad du lavede i baren i aften.
250
00:19:33,995 --> 00:19:35,427
Åh, Michael.
251
00:19:36,795 --> 00:19:38,838
Jeg er slet ikke den slags pige.
252
00:19:40,542 --> 00:19:42,893
Men det er du faktisk, er du ikke?
253
00:19:43,627 --> 00:19:45,111
Du er forfærdelig.
254
00:19:46,237 --> 00:19:47,844
Du har ingen ide.
255
00:19:54,356 --> 00:19:57,098
Troede du ærligt, jeg
ikke vidste, hvad du er?
256
00:20:00,214 --> 00:20:01,980
Du tror du valgte mig?
257
00:20:02,674 --> 00:20:03,941
Jeg valgte dig.
258
00:20:12,658 --> 00:20:13,887
Nu -
259
00:20:15,096 --> 00:20:16,523
- hidkald din mester.
260
00:20:22,261 --> 00:20:25,950
Hr. betjent, min kone og søn blev
myrdet i Pike Creek, Delaware.
261
00:20:26,169 --> 00:20:29,136
Du er en politi-officer
i Pike Creek, Delaware.
262
00:20:29,161 --> 00:20:30,840
Hvis du ikke kan
hjælpe mig, hvem kan så?
263
00:20:31,854 --> 00:20:32,865
Hallo?
264
00:20:34,831 --> 00:20:36,066
Det kan ikke være ri...
265
00:20:41,456 --> 00:20:43,966
Ved du, hvad en kold sag er, Castiel?
266
00:20:45,614 --> 00:20:48,472
Det er en sag, der ikke er
vigtigt for nogen til at bekymre sig om.
267
00:20:49,318 --> 00:20:52,476
Min kone og søn er døde, væk for evigt.
268
00:20:52,565 --> 00:20:55,795
Mit liv er væk med dem, og
og ingen tager sig af det.
269
00:20:55,847 --> 00:20:57,122
De betjente er ligeglade.
270
00:20:57,531 --> 00:21:01,177
Det er jeg ked af. Det
lyder rigtig svært.
271
00:21:01,330 --> 00:21:02,333
Svært?
272
00:21:03,737 --> 00:21:06,138
Ja, ved du, hvad der er svært?
Der er ingen beviser.
273
00:21:06,318 --> 00:21:09,871
Der er ingen fingeraftryk, ingen DNA.
Jeg mener, hvordan kan det overhovedet ske?
274
00:21:11,130 --> 00:21:14,519
Jeg mener, der var et vidne, der kom frem
og sagde, de så nogen komme ud af huset.
275
00:21:14,543 --> 00:21:17,841
Og så sagde de, de slet ikke
så noget, og sagen døde.
276
00:21:19,494 --> 00:21:20,905
Ligesom alt andet.
277
00:21:25,393 --> 00:21:26,589
Nick.
278
00:21:27,425 --> 00:21:29,880
Du derimod er blevet givet -
279
00:21:30,495 --> 00:21:32,051
- en chance mere.
280
00:21:32,597 --> 00:21:33,825
Du er ikke død.
281
00:21:34,166 --> 00:21:36,168
- Du forstår ikke.
- Jo, jeg gør.
282
00:21:37,206 --> 00:21:39,896
Fordi din krop blev stjålet?
283
00:21:40,011 --> 00:21:43,716
Fordi jeg optager en andens.
284
00:21:44,737 --> 00:21:47,496
Det skal alle engle for
at kunne gå på jorden.
285
00:21:48,401 --> 00:21:49,708
Det her -
286
00:21:52,808 --> 00:21:54,544
Det her var Jimmy Novak.
287
00:21:55,193 --> 00:21:56,193
"Optage."
288
00:21:57,565 --> 00:22:00,770
Det lyder som en pæn
måde at sige "stjæle".
289
00:22:01,990 --> 00:22:04,339
Og, Jimmy.
Er det hans navn?
290
00:22:04,769 --> 00:22:05,966
Er han okay med det?
291
00:22:06,462 --> 00:22:07,762
Ja han var.
292
00:22:07,837 --> 00:22:08,966
"Var"?
293
00:22:10,486 --> 00:22:12,040
Jimmy er død.
294
00:22:17,759 --> 00:22:19,419
Castiel...
295
00:22:21,165 --> 00:22:23,833
Du er bare en kold krops-tyv.
296
00:22:25,197 --> 00:22:27,109
Du er ikke bedre end Lucifer.
297
00:22:35,860 --> 00:22:37,568
Jeg skal se til Jack.
298
00:22:41,674 --> 00:22:42,960
Du ved.
299
00:22:46,478 --> 00:22:48,991
I alle mine tusinder af år.
300
00:22:54,173 --> 00:22:56,373
Hvad skete der med Jimmy Novak -
301
00:22:59,164 --> 00:23:00,521
- og hans familie.
302
00:23:04,939 --> 00:23:06,917
Det er min største fortrydelse.
303
00:23:39,564 --> 00:23:41,015
Dig først.
304
00:23:41,040 --> 00:23:43,468
100-årig cognac.
305
00:23:43,845 --> 00:23:46,569
Stærke noter af vanilje og abrikos.
306
00:23:49,329 --> 00:23:51,272
Og nul undertoner af sølv.
307
00:23:52,720 --> 00:23:55,022
Jeg sætter pris på, du
accepterede min invitation.
308
00:23:55,655 --> 00:23:59,405
Ja, den altid taktfulde Melanie
mente et afslag ville være uklogt.
309
00:23:59,508 --> 00:24:01,048
Hun tror, du er en gud.
310
00:24:03,188 --> 00:24:04,788
En ærkeengel.
311
00:24:05,821 --> 00:24:07,100
Men tæt på.
312
00:24:07,907 --> 00:24:10,236
Og jeg leder en varulveflok.
313
00:24:10,962 --> 00:24:13,562
Hvorfor vil en ærkeengel bekymre sig om os?
314
00:24:14,330 --> 00:24:16,671
- Om mig?
- Jeg beundrer dig.
315
00:24:18,220 --> 00:24:20,499
Spise på flugt, overleve -
316
00:24:20,569 --> 00:24:23,218
- på trods af, at blive jaget af
de der belastende mennesker, som -
317
00:24:23,259 --> 00:24:24,939
- tænker på dig som et skadedyr.
318
00:24:25,134 --> 00:24:28,163
Min flok har overlevet og
blomstret i århundreder -
319
00:24:28,283 --> 00:24:29,929
- på trods af mennesker.
320
00:24:29,954 --> 00:24:32,249
Ja, jeg er ny i byen.
321
00:24:32,627 --> 00:24:36,169
Og ud fra mit perspektiv, er de
virkelige monstre i denne verden -
322
00:24:36,194 --> 00:24:40,913
- dem der snyder, begærer, og sviner
denne planet, er menneskerne.
323
00:24:40,994 --> 00:24:42,694
Hvem gjorde dem til overhunde?
324
00:24:43,344 --> 00:24:44,686
Undskyld ordspillet.
325
00:24:46,009 --> 00:24:48,358
Gud, formoder jeg.
326
00:24:50,017 --> 00:24:51,647
Gud, hvem?
327
00:24:54,236 --> 00:24:55,983
Mellem os to, Philippe.
328
00:24:56,397 --> 00:24:57,874
Gud er på permanent ferie.
329
00:24:58,431 --> 00:24:59,897
På fisketur.
330
00:25:00,899 --> 00:25:04,202
Dæmoner og engle synes ikke at
være nogen stor ting her, så...
331
00:25:05,033 --> 00:25:06,249
Jeg bestemmer.
332
00:25:06,814 --> 00:25:08,460
Og hvad vil du have af mig?
333
00:25:09,204 --> 00:25:11,303
Du og din slags, I -
334
00:25:12,002 --> 00:25:13,476
- er hvem I er.
335
00:25:14,031 --> 00:25:15,257
I dræber.
336
00:25:15,892 --> 00:25:18,627
Men ikke for sjov eller trofæer...
337
00:25:19,848 --> 00:25:20,861
For at leve.
338
00:25:20,905 --> 00:25:22,202
Der er renhed i det.
339
00:25:23,859 --> 00:25:25,819
Er det ikke på tide, I får jeres tid?
340
00:25:25,844 --> 00:25:26,913
Vores tid?
341
00:25:27,530 --> 00:25:29,811
Der er måder at forbedre jeres -
342
00:25:30,432 --> 00:25:31,914
- lad os kalde dem talenter.
343
00:25:31,984 --> 00:25:33,577
Og disse måder er...
344
00:25:34,092 --> 00:25:35,482
Fuldt ud testet.
345
00:25:35,945 --> 00:25:39,162
Der var et par missere tidligere.
Det indrømmer jeg.
346
00:25:39,328 --> 00:25:41,725
Men jeg har knækket koden.
347
00:25:42,397 --> 00:25:45,475
Og hvad nu?
Foreslår du, vi går i krig mod menneskerne.
348
00:25:45,844 --> 00:25:47,732
Og kun holder så mange
af dem i live -
349
00:25:47,757 --> 00:25:51,750
- som vi har brug for, til slavearbejde
og en stabil fødevareforsyning?
350
00:25:53,265 --> 00:25:55,108
Fordi jeg elsker den verden.
351
00:25:55,672 --> 00:25:59,859
- Men tro mig, det er en absurd drøm.
- Er det?
352
00:26:04,328 --> 00:26:06,030
Hvorfor være den jagede...
353
00:26:06,718 --> 00:26:08,490
Når du kan være jægeren?
354
00:26:13,945 --> 00:26:15,045
Kan jeg hjælpe dig?
355
00:26:16,030 --> 00:26:17,139
Fru Kline?
356
00:26:17,554 --> 00:26:18,788
Ja.
357
00:26:19,484 --> 00:26:20,795
Jeg er -
358
00:26:21,140 --> 00:26:24,011
- en ven af din datter, Kelly.
359
00:26:25,163 --> 00:26:27,870
- Jeg hedder Jack.
- Det gør jeg også.
360
00:26:30,109 --> 00:26:31,537
Det ved jeg.
361
00:26:33,674 --> 00:26:35,292
Velkommen, kom ind.
362
00:26:37,899 --> 00:26:40,183
Jeg var i området og ville sige hej.
363
00:26:41,698 --> 00:26:42,706
Tak.
364
00:26:42,879 --> 00:26:45,537
Kelly havde altid dejlige
ting at sige om hendes familie.
365
00:26:47,386 --> 00:26:49,886
Så hvordan kendte du vores Kelly?
Gennem arbejde?
366
00:26:50,512 --> 00:26:51,526
Hun -
367
00:26:51,753 --> 00:26:53,479
- dybest set startede mig op.
368
00:26:53,687 --> 00:26:55,425
Så du var ligesom hendes praktikant.
369
00:26:55,632 --> 00:26:58,362
Tog dig under sin vinge.
Det er lige hende.
370
00:27:00,675 --> 00:27:03,206
Vi har ikke hørt fra
hende i lang tid.
371
00:27:03,257 --> 00:27:05,815
Hun skulle rejse, men hun
kunne ikke fortælle os hvorhen.
372
00:27:06,843 --> 00:27:08,151
Det kunne hun virkelig ikke.
373
00:27:08,882 --> 00:27:12,151
Så det var en del af hendes statsarbejde -
374
00:27:12,504 --> 00:27:14,122
- klassificeret og alt det?
375
00:27:17,143 --> 00:27:18,144
Ja værsgo.
376
00:27:21,425 --> 00:27:22,487
Er det hende?
377
00:27:22,953 --> 00:27:24,362
Sjette klasse.
378
00:27:24,679 --> 00:27:26,284
Hun vandt stave konkurrencen.
379
00:27:26,359 --> 00:27:28,229
"Krysantemum" var
det vindende ord.
380
00:27:28,600 --> 00:27:30,645
Heldig.
Vi havde dem i gården.
381
00:27:34,984 --> 00:27:36,213
Undskyld mig.
382
00:27:36,315 --> 00:27:39,197
Men, Kelly fortalte
os, hun var gravid.
383
00:27:39,429 --> 00:27:41,089
Vi pressede ikke for detaljer.
384
00:27:41,146 --> 00:27:43,546
Vi tænkte, hun ville fortælle
os mere, når hun var klar.
385
00:27:46,882 --> 00:27:48,463
Hun -
386
00:27:50,460 --> 00:27:52,674
- hun fik barnet.
387
00:27:54,320 --> 00:27:55,550
En dreng.
388
00:27:56,882 --> 00:27:58,487
Vi har et barnebarn.
389
00:28:00,949 --> 00:28:02,034
Ja I har.
390
00:28:02,414 --> 00:28:06,786
Og den tid, jeg brugte sammen med
hende, hun var en fantastisk mor.
391
00:28:09,937 --> 00:28:14,010
- Hendes søn elsker hende meget.
- Det kan jeg godt forestille mig.
392
00:28:14,086 --> 00:28:19,031
Hun sang og talte med
ham, selv før han blev født.
393
00:28:19,975 --> 00:28:21,681
Hun fik ham til at føle sig -
394
00:28:22,227 --> 00:28:23,729
- tryg og -
395
00:28:25,458 --> 00:28:26,944
- ønsket.
396
00:28:28,820 --> 00:28:31,515
Jeg hørte hende fortælle
ham, det ikke er skæbnen -
397
00:28:31,746 --> 00:28:35,126
- eller hende eller hans
far, der bestemmer hans vej.
398
00:28:35,150 --> 00:28:36,167
Det er ham selv.
399
00:28:38,178 --> 00:28:40,314
Hvem han vælger at være.
400
00:28:41,304 --> 00:28:43,253
Jeg ved, at det er skørt, men -
401
00:28:44,395 --> 00:28:48,120
- Jack her, han ligner hende.
402
00:28:50,421 --> 00:28:51,698
Se?
403
00:28:57,516 --> 00:28:58,800
Det ved jeg ikke.
404
00:29:00,608 --> 00:29:01,916
Men.
405
00:29:02,234 --> 00:29:06,573
Jeg håber en dag at have
lidt af hendes mod og -
406
00:29:07,374 --> 00:29:08,682
- formål.
407
00:29:12,211 --> 00:29:15,123
- Jeg ville ikke trænge mig på.
- Det gør du ikke.
408
00:29:15,290 --> 00:29:16,456
Jeg var nødt til at møde jer.
409
00:29:17,796 --> 00:29:19,737
Hvis du ser Kelly -
410
00:29:21,085 --> 00:29:22,713
- så fortæl hende, vi savner hende.
411
00:29:23,413 --> 00:29:24,799
Skal jeg nok.
412
00:29:26,953 --> 00:29:28,386
Jeg savner hende også.
413
00:29:56,648 --> 00:29:57,893
Lydia.
414
00:30:00,624 --> 00:30:02,925
- Jeg gjorde det ikke.
- Selvfølgelig gjorde du det.
415
00:30:05,296 --> 00:30:06,659
Jægerne.
416
00:30:08,812 --> 00:30:12,729
Hvorfor tror du jeg dumpede dine
brødre og søstre så åbenlyst?
417
00:30:16,069 --> 00:30:18,135
Hvorfor tror du, jeg lod dig flygte?
418
00:30:19,156 --> 00:30:20,737
Du lod mig flygte?
419
00:30:21,890 --> 00:30:23,331
Regel nummer 1 -
420
00:30:24,171 --> 00:30:26,208
- du kan ikke lave en fælde uden lokkemad.
421
00:30:27,765 --> 00:30:29,893
Det bringer os til regel nummer 2.
422
00:30:30,413 --> 00:30:31,799
Som siger -
423
00:30:32,015 --> 00:30:36,331
- når fælden er klappet
har du ikke længere brug for lokkemaden.
424
00:30:51,617 --> 00:30:54,087
Jack, hvad tænkte du på,
tage den slags chance?
425
00:30:54,112 --> 00:30:55,362
Nej, det var ikke en chance.
426
00:30:55,757 --> 00:30:59,114
Men at gå derude alene?
427
00:30:59,139 --> 00:31:00,750
Jack, du har været på radaren
428
00:31:00,775 --> 00:31:03,905
- af alle engle og dæmoner og magtmægler
på vej op siden den dag du blev født.
429
00:31:03,930 --> 00:31:06,157
Og jeg er ked af det, men du
er ikke ligefrem dig selv.
430
00:31:06,437 --> 00:31:08,102
Svag og forsvarsløs, mener du.
431
00:31:08,733 --> 00:31:13,761
Jeg mener risikoen for
at blive fanget er reel, ja.
432
00:31:13,786 --> 00:31:17,054
Jeg hørte hvad du sagde, Cass, om mig,
at finde ud af, hvor jeg kom fra.
433
00:31:17,601 --> 00:31:19,165
Jeg kendte aldrig min mor.
434
00:31:20,586 --> 00:31:22,874
Jeg troede, det næstbedste
for mig kunne være -
435
00:31:22,898 --> 00:31:25,031
- at møde den eneste rigtige
familie, jeg har tilbage.
436
00:31:25,149 --> 00:31:26,320
Det er ikke.
437
00:31:30,592 --> 00:31:31,921
Hjalp det?
438
00:31:34,671 --> 00:31:37,984
- Du fortalte dem ikke, hvem du var, vel?
- Selvfølgelig ikke.
439
00:31:43,992 --> 00:31:45,723
Jeg ville gerne.
440
00:31:46,566 --> 00:31:49,397
Jeg ville fortælle dem,
jeg var deres barnebarn.
441
00:31:51,136 --> 00:31:53,796
De syntes faktisk, jeg lignede hende.
442
00:32:01,766 --> 00:32:03,981
Jeg kunne ikke fortælle
dem, hun er død.
443
00:32:05,656 --> 00:32:09,060
De elsker hende bare så meget.
444
00:32:12,329 --> 00:32:14,312
Jeg ved, jeg burde have gjort det.
445
00:32:15,094 --> 00:32:16,475
Hvad du gjorde, gjorde du -
446
00:32:17,451 --> 00:32:19,023
- ud fra venlighed.
447
00:32:21,368 --> 00:32:26,835
Jeg tænker, der er værre måder at
være menneske på end at være venlig.
448
00:32:31,735 --> 00:32:33,166
Har du hørt fra Sam?
449
00:32:33,555 --> 00:32:36,014
- Fandt de Michael
- Ja, det tror de.
450
00:32:36,330 --> 00:32:37,820
Så de vil prøve at dræbe ham?
451
00:32:39,470 --> 00:32:44,675
Nej, planen er at dæmpe ham ved
hjælp af engle manchetter og magi.
452
00:32:45,313 --> 00:32:48,452
- De skal have Michael ud af Dean.
- Og hvis han ikke vil ud?
453
00:32:49,869 --> 00:32:51,476
Så vil de forsøge
at drive ham ud.
454
00:32:51,501 --> 00:32:53,053
- Og hvis det ikke virker?
- Jack...
455
00:32:53,194 --> 00:32:55,593
Cass, Michael skal stoppes.
456
00:32:56,001 --> 00:32:58,905
Det ved jeg, og det vil han
blive, når Dean er...
457
00:32:58,930 --> 00:33:00,195
Nej, Dean betyder ikke noget.
458
00:33:01,423 --> 00:33:03,632
I er alle så fokuseret på at redde Dean.
459
00:33:03,697 --> 00:33:06,983
Jeg forstår det godt, men
hvis han ikke kan blive frelst.
460
00:33:08,016 --> 00:33:10,772
Hvis det kommer til ham eller Michael.
461
00:33:12,915 --> 00:33:14,531
Michael skal stoppes.
462
00:33:15,291 --> 00:33:18,374
- Fanget eller dræbt...
- Også hvis det betyder, at Dean dør?
463
00:33:18,398 --> 00:33:20,425
Så dør Dean.
Jeg kender den Michael.
464
00:33:20,449 --> 00:33:23,234
Jeg har set, hvad han har gjort ved
en hel verden, og det har du også.
465
00:33:23,547 --> 00:33:26,538
Hvis det betyder at stoppe det her
at Dean skal dø, så...
466
00:33:30,361 --> 00:33:33,000
Tror du, han vil have
det på nogen anden måde?
467
00:33:51,165 --> 00:33:55,281
Det er så godt at se
dig efter alle disse år.
468
00:33:55,985 --> 00:33:57,351
Jeg mener -
469
00:33:57,868 --> 00:34:01,429
- efter den nat forsvandt du bare, og
jeg vidste aldrig, hvad der skete.
470
00:34:01,775 --> 00:34:04,475
Ja, efter jeg mistede min
familie, kunne jeg ikke holde ud -
471
00:34:04,500 --> 00:34:06,572
- at være i det hus et minut mere.
472
00:34:07,009 --> 00:34:09,578
Nick, det forstår fuldstændigt.
473
00:34:10,040 --> 00:34:11,550
Gør du?
474
00:34:12,923 --> 00:34:17,187
Jeg håber bare, at årene har været
helbredende og afslappende for dig.
475
00:34:17,908 --> 00:34:20,578
Hele min familien blev slagtet, Arty.
476
00:34:20,603 --> 00:34:24,650
Der er ikke noget
afslappende for mig længere.
477
00:34:25,908 --> 00:34:29,431
Det bedste, jeg kunne håbe på er jeg
fanger monsteret der gjorde det.
478
00:34:30,939 --> 00:34:34,056
Ja selvfølgelig, Nick.
Det ønsker vi alle.
479
00:34:35,969 --> 00:34:37,625
Gør du det, Arty?
480
00:34:38,532 --> 00:34:41,140
For du sagde, du fik set ham
rigtig godt, ham den mand, der -
481
00:34:41,165 --> 00:34:43,884
- forlod mit hus
og så har du ændrede din historie.
482
00:34:46,469 --> 00:34:50,251
Det var jeg nødt til, Nick, fordi
der var ikke nogen mand.
483
00:34:51,954 --> 00:34:53,484
Jeg mener -
484
00:34:53,853 --> 00:34:56,759
- i forvirringen, syntes jeg, jeg så noget.
485
00:34:56,784 --> 00:34:58,351
Jeg ville bare så gerne hjælpe.
486
00:34:58,719 --> 00:35:00,311
Men jeg tog fejl.
487
00:35:06,587 --> 00:35:08,569
Er det vinduet du så ud af?
488
00:35:12,720 --> 00:35:15,030
Hvad fik dig til at se ud, Arty?
489
00:35:15,829 --> 00:35:17,616
Hørte du nogen skrige?
490
00:35:18,165 --> 00:35:21,569
Jeg kan ikke rigtig huske det.
491
00:35:26,844 --> 00:35:29,835
Manden du så, skyndte han
sig ud, eller var han afslappet?
492
00:35:29,860 --> 00:35:32,688
- Nick, jeg har fortalt dig...
- Hvad? Havde han en hammer?
493
00:35:34,719 --> 00:35:39,078
Fordi, politiet sagde, han myrdede min
familie sådan. Han smadrede deres kranier -
494
00:35:40,313 --> 00:35:42,382
- igen og igen med en hammer.
495
00:35:43,882 --> 00:35:46,569
Nick, der, der var ikke nogen mand.
496
00:35:47,141 --> 00:35:49,194
Åh, Arty.
497
00:35:51,024 --> 00:35:52,585
Hvem kom til dig?
498
00:35:53,499 --> 00:35:55,928
- Hvad?
- Er nogen kommet til dig?
499
00:35:56,164 --> 00:35:57,999
- Nej.
- Betaler de dig?
500
00:35:58,516 --> 00:36:01,500
- Nej.
- Eller var du bare bange?
501
00:36:02,875 --> 00:36:05,202
Jeg huskede bare forkert.
Det er alt der er i det.
502
00:36:05,227 --> 00:36:08,046
Min familie fortjener retfærdighed.
Forstår du mig?
503
00:36:08,172 --> 00:36:11,741
Jeg fortjener retfærdighed! Jeg får
retfærdighed! Forstår du mig, Arty?
504
00:36:11,860 --> 00:36:16,179
- Jeg ved ikke noget!
- Det tror jeg du gør, Arty.
505
00:36:16,688 --> 00:36:18,327
Det tror jeg du gør.
506
00:36:32,445 --> 00:36:35,929
Du tror, vamp pigen løj
om Michael gemmer sig her?
507
00:36:37,015 --> 00:36:38,977
Jeg forstår ikke
hvorfor hun ville det.
508
00:36:39,166 --> 00:36:41,794
Jeg mener, hun har al mulig
grund til at ønske ham død.
509
00:36:44,290 --> 00:36:48,406
Hun løj ikke om slagtningen der sker her.
En hel masse tørret blod på gulvet.
510
00:36:48,633 --> 00:36:50,038
Hvorfor dræbte han dem?
511
00:36:50,882 --> 00:36:53,459
Og hvad mente hun med "eksperimentere"?
512
00:36:55,672 --> 00:36:57,374
Ser ikke ud til, han er her.
513
00:37:00,739 --> 00:37:01,765
Varulve!
514
00:37:09,635 --> 00:37:11,295
Sølvkugler virker ikke!
515
00:37:13,276 --> 00:37:14,586
Intet virker!
516
00:37:24,284 --> 00:37:25,608
Tja, det virker.
517
00:38:12,952 --> 00:38:15,044
Er alle okay?
Blev nogen bidt?
518
00:38:16,242 --> 00:38:18,506
- Nej.
- Jeg er okay.
519
00:38:22,710 --> 00:38:24,968
Hvad i helvede var det for en slags
varulve?
520
00:38:25,462 --> 00:38:26,921
Sølv rørte ikke dem.
521
00:38:56,242 --> 00:38:57,600
Sammy.
522
00:38:58,781 --> 00:39:00,061
Det er mig.
523
00:39:14,750 --> 00:39:15,865
Dean.
524
00:39:17,422 --> 00:39:18,733
Er det virkelig dig?
525
00:39:19,687 --> 00:39:21,061
Ja, det er virkelig mig.
526
00:39:22,859 --> 00:39:25,498
- Er du okay?
- Nej, jeg er ikke okay!
527
00:39:26,524 --> 00:39:28,273
Men du fik Michael ud.
528
00:39:28,687 --> 00:39:30,404
Nej, det, det tror jeg ikke.
529
00:39:30,921 --> 00:39:32,873
- Det gjorde jeg ikke.
- Hvad?
530
00:39:33,700 --> 00:39:35,507
Han smuttede, han smuttede bare.
531
00:39:36,724 --> 00:39:39,210
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
532
00:39:42,043 --> 00:39:43,874
Jeg ved det ikke.
533
00:40:34,539 --> 00:40:39,906
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!