1
00:00:00,001 --> 00:00:03,812
Kan du huske da du spurgte, om vi kunne
stoppe det, alt ondt i verden -
2
00:00:04,445 --> 00:00:06,523
- om vi virkelig
kunne ændre tingene.
3
00:00:08,414 --> 00:00:09,570
Måske kan vi.
4
00:00:11,117 --> 00:00:14,156
Vi tager til det sted
og vi redder Jack og mor.
5
00:00:14,523 --> 00:00:15,648
Så er det nu.
6
00:00:16,921 --> 00:00:18,000
Jeg er Jack.
7
00:00:31,265 --> 00:00:32,656
Siger du vi kan dræbe...
8
00:00:32,681 --> 00:00:34,234
Jeg kan dårligt se på knægten!
9
00:00:35,812 --> 00:00:37,777
Alt jeg ser er alle dem vi har mistet.
10
00:00:46,679 --> 00:00:48,500
Jeg dræbte min Lucifer.
11
00:01:00,726 --> 00:01:02,062
Gabe!
Nej!
12
00:01:06,515 --> 00:01:07,648
Nej.
13
00:01:07,687 --> 00:01:09,296
Jeg så hvordan de lavede magien.
14
00:01:14,906 --> 00:01:17,414
- Vi kunne have været noget.
- Jeg har kun brug for din kraft.
15
00:01:18,578 --> 00:01:21,039
Hvis vi gør det, er du motoren
men jeg er bag rattet.
16
00:01:21,064 --> 00:01:22,335
Det er en engangsaftale.
17
00:01:26,085 --> 00:01:27,631
Vi havde en aftale!
18
00:01:27,843 --> 00:01:28,920
Michael.
19
00:01:29,054 --> 00:01:30,500
Tak for jakkesættet.
20
00:02:13,541 --> 00:02:14,643
Helliget være dig -
21
00:02:16,781 --> 00:02:18,039
- alle bønner går til dig -
22
00:02:18,797 --> 00:02:20,281
- perfekt er dit navn -
23
00:02:21,141 --> 00:02:23,750
- den højeste af majestæter og storhed.
24
00:02:24,844 --> 00:02:27,562
Ingen andre har ret til at blive tilbedt,
kun du, den eneste gud.
25
00:02:32,101 --> 00:02:34,288
Hellige være min Gud, den største.
26
00:02:34,906 --> 00:02:37,288
Hellige være min Gud, den største.
27
00:02:37,914 --> 00:02:40,038
Hellige være min Gud, den største.
28
00:02:43,492 --> 00:02:44,656
Hej Jamil
29
00:02:46,648 --> 00:02:47,648
Hvem er du?
30
00:02:48,165 --> 00:02:49,632
Vi har aldrig mødtes.
31
00:02:51,070 --> 00:02:52,858
Men du har læst alt om mig.
32
00:02:54,765 --> 00:02:55,897
Hvordan går det?
33
00:02:57,000 --> 00:02:59,038
Hvem der er fjende til Allah -
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,311
- og hans engle -
35
00:03:01,594 --> 00:03:03,015
- og hans budbringere -
36
00:03:03,148 --> 00:03:04,850
- og Gabriel og Michael -
37
00:03:05,953 --> 00:03:07,952
- så er Allah en fjende
38
00:03:08,054 --> 00:03:09,490
- mod de vantro.
39
00:03:11,749 --> 00:03:13,561
Du er Gud?
40
00:03:13,648 --> 00:03:15,311
Tæt på, men -
41
00:03:16,391 --> 00:03:17,601
- ikke helt.
42
00:03:18,859 --> 00:03:20,835
- Gabriel?
- Den anden.
43
00:03:21,898 --> 00:03:23,116
Den bedre af dem.
44
00:03:24,225 --> 00:03:26,029
- Michael.
- Præcis.
45
00:03:27,328 --> 00:03:29,171
Nej, nej, nej.
46
00:03:31,585 --> 00:03:33,037
Hvorfor er du her?
47
00:03:34,164 --> 00:03:36,491
Tja, det er jo lige det, er det ikke?
48
00:03:38,687 --> 00:03:40,233
Hvorfor er vi her?
49
00:03:41,265 --> 00:03:42,983
Jeg ved, hvorfor jeg er her.
50
00:03:43,734 --> 00:03:45,507
For at stille dig et spørgsmål.
51
00:03:45,992 --> 00:03:47,210
Hvilket spørgsmål?
52
00:03:47,414 --> 00:03:49,413
Det samme spørgsmål
jeg har tilbragt uger på -
53
00:03:49,437 --> 00:03:50,781
- at rejse rundt i verden -
54
00:03:50,820 --> 00:03:52,741
- og stille alverdens mennesker -
55
00:03:54,062 --> 00:03:56,147
- hellige mænd, ledere -
56
00:03:56,968 --> 00:03:58,162
- mordere.
57
00:03:58,624 --> 00:04:00,147
Og nu kommer jeg til dig -
58
00:04:01,390 --> 00:04:02,803
Jamil Hamed.
59
00:04:06,289 --> 00:04:07,796
Hvad ønsker du?
60
00:04:09,577 --> 00:04:10,835
Hvad?
61
00:04:11,202 --> 00:04:13,491
...Ønsker du?
Præcis.
62
00:04:15,382 --> 00:04:16,983
Hvis du kunne få hvad som helst -
63
00:04:17,305 --> 00:04:18,484
- sig det.
64
00:04:22,131 --> 00:04:23,139
Fred.
65
00:04:23,883 --> 00:04:24,984
Og kærlighed.
66
00:04:28,375 --> 00:04:30,757
Hvis du bekymrede dig om fred -
67
00:04:31,015 --> 00:04:32,929
- havde du aldrig forladt Syrien.
68
00:04:33,312 --> 00:04:36,611
Så ville du ikke være stukket af og
overladt dine venner til at dø -
69
00:04:36,812 --> 00:04:38,031
- og de døde.
70
00:04:38,140 --> 00:04:39,234
Nej.
71
00:04:39,359 --> 00:04:41,171
Og hvis du bekymrede
dig om kærlighed -
72
00:04:41,196 --> 00:04:43,617
- ville du aldrig være gået ind
i det kosteskab med...
73
00:04:44,952 --> 00:04:46,115
Hvad var hendes navn?
74
00:04:47,031 --> 00:04:48,038
Ingen.
75
00:04:48,594 --> 00:04:49,679
Darlene?
76
00:04:51,867 --> 00:04:57,002
Din kone ville aldrig have forladt dig,
og du ville ikke bo, i dette rottehul.
77
00:04:58,140 --> 00:04:59,241
Nej!
78
00:05:04,843 --> 00:05:06,328
Og det er problemet med dig.
79
00:05:07,507 --> 00:05:08,819
Du er fortabt -
80
00:05:11,343 --> 00:05:13,030
- og ikke værd at redde.
81
00:05:16,289 --> 00:05:17,623
Hvad vil du have?
82
00:05:20,132 --> 00:05:21,788
Hvad jeg altid har ønsket -
83
00:05:25,812 --> 00:05:27,359
- en bedre verden.
84
00:05:28,508 --> 00:05:33,734
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!
85
00:05:36,796 --> 00:05:39,422
Fremmed, i et fremmed land.
86
00:05:45,476 --> 00:05:46,565
Hej.
87
00:05:46,590 --> 00:05:47,995
Du har sølv.
88
00:05:48,289 --> 00:05:50,644
Djævle fælde.
Hellig olie.
89
00:05:51,828 --> 00:05:54,555
Og de her er dyppet i død mands blod.
90
00:05:55,203 --> 00:05:58,101
I bund og grund, har du brug for
at en tosse dør...
91
00:05:58,906 --> 00:06:00,057
Har jeg dig dækket ind.
92
00:06:05,219 --> 00:06:06,440
Var det et Råhoved der gjorde det?
93
00:06:06,781 --> 00:06:09,390
Ja.
Udenfor Phoenix.
94
00:06:09,844 --> 00:06:11,206
De er hurtigere end de ser ud.
95
00:06:19,875 --> 00:06:20,922
Og ondere...
96
00:06:22,067 --> 00:06:23,859
Vildt, vildt ulækkert.
97
00:06:26,234 --> 00:06:27,951
Så er der suppe, hvem spiser?
98
00:06:27,976 --> 00:06:29,109
- Åh, det gør jeg.
- Lige her.
99
00:06:29,383 --> 00:06:30,390
Ja, jeg er på.
100
00:06:30,585 --> 00:06:31,586
Ja, lige her.
101
00:06:32,189 --> 00:06:34,172
- Hvad med jer gutter?
- Jeg vil gerne have suppe.
102
00:06:37,265 --> 00:06:38,265
Sam.
103
00:06:38,562 --> 00:06:39,562
Hej mor.
104
00:06:40,539 --> 00:06:41,562
Hvordan var Atlanta?
105
00:06:42,578 --> 00:06:43,601
Det var...
106
00:06:45,390 --> 00:06:46,429
Det var en nedtur.
107
00:06:47,230 --> 00:06:49,163
Kvinden der hævdede hun så en "engel".
108
00:06:50,601 --> 00:06:51,609
Var...
109
00:06:53,640 --> 00:06:56,992
Lad os bare sige, hun havde en for
mange ture på syre, du ved?
110
00:07:00,625 --> 00:07:01,914
Sam, vi finder ham.
111
00:07:02,664 --> 00:07:05,508
Ketch arbejder på den ting i London.
Castiel er i Detroit.
112
00:07:05,826 --> 00:07:08,195
Jeg ved, der er gået
tre uger siden Dean...
113
00:07:13,921 --> 00:07:15,008
Noget vil bryde løs.
114
00:07:17,070 --> 00:07:18,078
Det skal det.
115
00:07:20,486 --> 00:07:22,468
Ja, det bliver du ved med at sige.
116
00:07:27,738 --> 00:07:28,758
Har du sovet?
117
00:07:29,874 --> 00:07:30,883
Overhovedet?
118
00:07:32,488 --> 00:07:34,880
- Sam, du skal hvile.
- Mor...
119
00:07:34,905 --> 00:07:36,783
- Chef?
- Hej.
120
00:07:37,437 --> 00:07:38,508
Godt at have dig tilbage.
121
00:07:39,550 --> 00:07:41,468
- Tak.
- Tak mig ikke endnu.
122
00:07:41,749 --> 00:07:44,234
Rygtet siger, at vi har nogle vamps
på vej øst på, på I-90.
123
00:07:44,789 --> 00:07:47,328
Sigøjnertyper.
Tager truckers for det meste.
124
00:07:47,992 --> 00:07:51,281
Den sidste krop blev drænet og smidt lige
udenfor La Crosse for seks timer siden.
125
00:07:51,351 --> 00:07:52,351
Okay.
126
00:07:52,680 --> 00:07:54,591
Okay.
Lav nogle hold på to.
127
00:07:54,632 --> 00:07:58,790
Jeg vil have vagtposter for hver 80 km.
Hvis I ser noget, så sig noget.
128
00:07:59,101 --> 00:08:01,334
Maggie, kan du hacke
trafikkameraerne på motorvejen?
129
00:08:04,226 --> 00:08:05,241
Nej.
130
00:08:05,634 --> 00:08:07,470
Okay.
Okay.
131
00:08:07,789 --> 00:08:09,686
Selvfølgelig, undskyld.
Jeg klarer det.
132
00:08:09,964 --> 00:08:11,477
Tak skal du have, værsgo.
133
00:08:12,383 --> 00:08:15,295
Ringer du til Sharon og hendes hold?
Vi skal bruge alle hænder på dæk her.
134
00:08:15,319 --> 00:08:16,695
- Ja Hr.
- Tak.
135
00:08:22,570 --> 00:08:24,111
- Sam...
- Jeg er okay.
136
00:08:30,513 --> 00:08:32,290
Jeg er okay, det er jeg.
137
00:08:36,627 --> 00:08:38,041
Hvordan har Jack det?
138
00:08:45,554 --> 00:08:46,929
Pas på den venstre.
139
00:08:47,852 --> 00:08:49,767
Jeg har aldrig været nødt til at slås før.
140
00:08:51,328 --> 00:08:54,914
Livet er lidt anderledes når du ikke
bare kan zappe folk rundt, ikke?
141
00:08:56,845 --> 00:08:58,492
- Meget anderledes.
- Ja.
142
00:08:58,859 --> 00:09:00,242
Du bliver vant til det.
143
00:09:00,978 --> 00:09:02,484
For at være ærlig -
144
00:09:03,367 --> 00:09:05,648
- kom det her, heller ikke så let til mig.
145
00:09:06,276 --> 00:09:08,937
Jeg har fået røvfuld
flere gange, end jeg kan tælle.
146
00:09:10,174 --> 00:09:11,265
Men du blev med at kæmpe?
147
00:09:11,748 --> 00:09:12,812
Det er du nødt til.
148
00:09:13,334 --> 00:09:16,368
Som en vis mand sagde engang:
"Det er ikke hvor hårdt du rammer. -
149
00:09:16,480 --> 00:09:19,258
- Det er hvor hårdt du kan blive
ramt og forsætte fremad ".
150
00:09:21,555 --> 00:09:22,978
Var det Gandhi?
151
00:09:24,175 --> 00:09:26,696
Sandsynligvis.
Ja, sådan noget lignende, ja.
152
00:09:27,954 --> 00:09:30,059
Så, hvad vil du gøre?
153
00:09:32,746 --> 00:09:33,824
Holde øje med den venstre.
154
00:09:33,973 --> 00:09:35,814
Sådan knægt, sådan!
155
00:09:39,517 --> 00:09:40,660
Sådan der.
156
00:09:57,400 --> 00:09:59,192
Castiel, skat.
157
00:10:02,244 --> 00:10:03,379
Åh gud.
158
00:10:06,020 --> 00:10:11,535
Søde, fix mig en kaffe, sort
og en Texas Trinity, knækket, med bid i.
159
00:10:12,275 --> 00:10:13,426
Jo da.
160
00:10:14,111 --> 00:10:15,606
Og til min ven...
161
00:10:17,144 --> 00:10:18,183
Vand.
162
00:10:19,226 --> 00:10:21,129
- Vand.
- Okay.
163
00:10:29,093 --> 00:10:30,144
Hvad har du lige bestilt?
164
00:10:30,175 --> 00:10:33,660
Pølse og spidsbryst, svineribben,
ingen sauce, gennemstegt.
165
00:10:34,377 --> 00:10:36,769
Undskyld, det er slang
men når man er i Rom...
166
00:10:38,184 --> 00:10:39,910
Jeg var overrasket over du ville mødes her.
167
00:10:39,935 --> 00:10:41,660
Jeg er overrasket over, du ville mødes.
168
00:10:42,377 --> 00:10:47,698
Troede ikke du omgik min slags.
169
00:10:51,064 --> 00:10:52,239
Tja...
170
00:10:53,627 --> 00:10:55,988
- Jeg har brug for information.
- Selvfølgelig har du det.
171
00:10:56,363 --> 00:10:57,790
Ved nogen dæmon -
172
00:10:58,462 --> 00:11:00,308
- hvor Dean Winchester er?
173
00:11:00,852 --> 00:11:03,146
Undskyld men sagde du lige
du mistet en Winchester?
174
00:11:03,171 --> 00:11:06,066
For det første, er det interessant.
175
00:11:06,681 --> 00:11:08,335
For det andet
hvordan har du mistet Dean?
176
00:11:08,359 --> 00:11:10,159
Jeg troede I to, var sammen om -
177
00:11:11,228 --> 00:11:12,251
- du ved, alt.
178
00:11:13,470 --> 00:11:14,493
Tak, min kære.
179
00:11:15,521 --> 00:11:16,876
Bare svar på spørgsmålet.
180
00:11:19,014 --> 00:11:20,063
Ser du...
181
00:11:21,213 --> 00:11:22,564
Det kunne jeg.
182
00:11:27,032 --> 00:11:32,649
Men, ikke for at være grov
hvad er der i det, for moi?
183
00:11:33,588 --> 00:11:34,595
Dit liv.
184
00:11:35,143 --> 00:11:36,149
Kom igen?
185
00:11:37,054 --> 00:11:38,165
Jeg vil tale langsommere -
186
00:11:38,856 --> 00:11:41,040
- og du vil fortælle mig alt hvad du ved -
187
00:11:41,720 --> 00:11:48,251
- ellers vil jeg brænde dig til aske
lige her og lige nu.
188
00:11:48,908 --> 00:11:50,959
Jeg tror, vi kan gøre det bedre.
189
00:11:53,085 --> 00:11:54,087
"Vi"?
190
00:12:06,180 --> 00:12:07,625
Os.
191
00:12:45,654 --> 00:12:46,889
Du reddede mig, søster.
192
00:12:47,072 --> 00:12:49,188
Tak.
Gud velsigne dig.
193
00:12:49,376 --> 00:12:51,415
Det gør han, hver dag.
194
00:13:04,645 --> 00:13:05,649
Hej, Jo.
195
00:13:11,735 --> 00:13:12,754
Hvem er du?
196
00:13:12,779 --> 00:13:15,376
Genkender du mig ikke med
dette smukke ansigt?
197
00:13:15,688 --> 00:13:16,704
Du er ikke...
198
00:13:17,276 --> 00:13:18,681
Du er ikke Dean Winchester.
199
00:13:18,772 --> 00:13:19,779
Du er...
200
00:13:21,657 --> 00:13:22,665
Åh gud.
201
00:13:23,001 --> 00:13:24,798
Folk bliver ved at kalde mig det.
202
00:13:30,900 --> 00:13:31,931
Vi skal tale sammen.
203
00:13:32,633 --> 00:13:35,477
Du er Ærkeenglen Michael,
fra en anden verden -
204
00:13:35,586 --> 00:13:37,287
- og du har besat Dean Winchester.
205
00:13:39,383 --> 00:13:41,770
Lyder mere kompliceret end det er.
206
00:13:45,014 --> 00:13:46,529
Hvorfor ville han sige "ja" til dig?
207
00:13:47,245 --> 00:13:48,318
Kærlighed.
208
00:13:49,148 --> 00:13:50,154
Virkelig?
209
00:13:51,452 --> 00:13:52,763
Det er meget Hallmark Channel.
210
00:13:53,915 --> 00:13:56,443
- Så jeg går bare nu.
- Nej, du gør ikke.
211
00:13:59,187 --> 00:14:01,508
Ikke før jeg har spurgt dig -
212
00:14:06,819 --> 00:14:08,602
- hvad du ønsker?
213
00:14:11,416 --> 00:14:12,435
Det ved jeg ikke.
214
00:14:13,051 --> 00:14:16,189
Chanel, Dior, Louis Vuitton.
215
00:14:17,229 --> 00:14:18,615
Tror du, det er en joke?
216
00:14:20,404 --> 00:14:21,977
Jeg ved ikke, hvad det her er.
217
00:14:22,969 --> 00:14:25,114
Du spurgte og jeg svarede.
218
00:14:26,055 --> 00:14:28,115
- Er vi færdige?
- Nej.
219
00:14:28,720 --> 00:14:31,243
Jeg spurgte og du løj.
220
00:14:31,828 --> 00:14:32,863
Det gjorde jeg ikke.
221
00:14:34,332 --> 00:14:35,816
Jeg kender dig, Jo.
222
00:14:37,136 --> 00:14:38,573
Fordi han kendte dig.
223
00:14:39,808 --> 00:14:43,099
Du er oprøreren
englen, der ikke kan lide -
224
00:14:43,124 --> 00:14:45,868
- at spille efter himmelens regler
eller hvad som helst.
225
00:14:46,401 --> 00:14:51,361
Du lader som om du bekymre dig
om disse ting, smukke ting.
226
00:14:53,228 --> 00:14:54,612
Men det er alt det er...
227
00:14:55,684 --> 00:14:56,691
Lade som om.
228
00:14:56,995 --> 00:14:58,824
De der smykker -
229
00:14:59,503 --> 00:15:00,714
- de gør dig ikke glad.
230
00:15:01,535 --> 00:15:03,066
De er bare tidsfordriv.
231
00:15:03,840 --> 00:15:06,009
De er ikke, hvad du virkelig ønsker.
232
00:15:08,139 --> 00:15:11,214
Og hvis du er så klog
hvad ønsker, jeg virkelig?
233
00:15:11,422 --> 00:15:12,425
Kærlighed.
234
00:15:12,835 --> 00:15:15,261
At høre til, have et sted -
235
00:15:15,967 --> 00:15:17,471
- et hjem, en familie.
236
00:15:18,707 --> 00:15:19,871
Det er meget -
237
00:15:21,033 --> 00:15:23,331
- meget menneskeligt af dig.
238
00:15:24,560 --> 00:15:25,644
Og så -
239
00:15:27,880 --> 00:15:29,954
- så skuffende.
240
00:15:31,745 --> 00:15:34,988
Jeg kan mærke, hvor mange
engle der er i denne verden.
241
00:15:36,328 --> 00:15:37,652
Der er ikke mange tilbage.
242
00:15:39,371 --> 00:15:40,402
Jeg tænkte -
243
00:15:41,334 --> 00:15:42,566
- jeg måske kunne hjælpe.
244
00:15:43,697 --> 00:15:50,136
Men hvis de alle, er disse
triste, tabte, faldne ting -
245
00:15:50,705 --> 00:15:54,626
- som dig. Så er de måske
ikke værd at redde.
246
00:16:04,249 --> 00:16:05,261
Hej.
247
00:16:07,018 --> 00:16:08,018
Hej.
248
00:16:09,767 --> 00:16:10,785
Jeg -
249
00:16:12,883 --> 00:16:13,956
- snakkede med Bobby.
250
00:16:21,003 --> 00:16:23,027
Han sagde, du måske har
haft en hård dag i dag.
251
00:16:23,857 --> 00:16:24,910
Det var fint.
252
00:16:26,162 --> 00:16:27,167
Okay.
253
00:16:29,583 --> 00:16:30,589
Jack...
254
00:16:33,159 --> 00:16:34,823
Jeg ved, det må være svært.
255
00:16:36,041 --> 00:16:37,300
Uden din nåde -
256
00:16:38,221 --> 00:16:39,246
- uden dine kræfter -
257
00:16:40,622 --> 00:16:42,527
- det er meget, er jeg sikker på.
258
00:16:44,026 --> 00:16:46,449
Men du kan komme over det.
Det ved jeg du vil.
259
00:16:47,528 --> 00:16:48,972
Jeg stoler på dig, Jack.
260
00:16:49,704 --> 00:16:50,761
Og jeg tror på dig.
261
00:16:53,443 --> 00:16:54,457
Hej.
262
00:16:55,909 --> 00:16:58,705
Sam, han er vågen.
263
00:17:06,956 --> 00:17:09,133
- Jeg skal...
- Jeg ved det.
264
00:17:12,372 --> 00:17:14,095
Vi snakker senere, okay?
265
00:17:34,160 --> 00:17:35,277
Sagde han noget?
266
00:17:36,464 --> 00:17:37,915
Jeg talte ikke med ham.
267
00:17:38,557 --> 00:17:40,314
Jeg kan dårligt se på ham.
268
00:17:42,465 --> 00:17:43,465
Tak.
269
00:18:21,868 --> 00:18:23,214
Hej, Sam.
270
00:18:24,025 --> 00:18:25,128
Hej...
271
00:18:26,044 --> 00:18:27,057
Nick.
272
00:18:27,588 --> 00:18:28,644
Nick.
273
00:18:29,474 --> 00:18:30,479
Nick...
274
00:18:33,454 --> 00:18:36,534
Jeg er en engel.
Jeg hedder Lucifer
275
00:18:36,583 --> 00:18:39,925
Jeg har brug for at tage kontrol
over dit sind og din krop.
276
00:18:40,455 --> 00:18:42,324
Nick, jeg har brug for du siger ja.
277
00:18:43,040 --> 00:18:44,354
Så ja.
278
00:18:47,382 --> 00:18:48,449
Hvordan har du sovet ?
279
00:18:50,518 --> 00:18:51,605
Tja...
280
00:18:52,933 --> 00:18:55,777
Okay, jeg vågnede ikke
skrigende, så det er et plus.
281
00:18:56,182 --> 00:18:57,182
Ja.
282
00:18:58,294 --> 00:18:59,660
Så ikke flere mareridt?
283
00:19:01,185 --> 00:19:02,300
De bliver bedre.
284
00:19:05,088 --> 00:19:06,150
Godt.
285
00:19:10,158 --> 00:19:12,288
Må jeg se det?
286
00:19:28,790 --> 00:19:30,116
Se lige det.
287
00:19:31,260 --> 00:19:32,592
Det ser ud til at hele.
288
00:19:33,874 --> 00:19:36,280
Ja det klør meget.
Det gør ikke rigtigt -
289
00:19:36,476 --> 00:19:37,476
- ondt!
290
00:19:38,917 --> 00:19:39,929
Undskyld.
291
00:19:50,016 --> 00:19:51,607
Jeg forstår det ikke.
292
00:19:52,689 --> 00:19:55,991
Jeg forstår ikke, hvordan Lucifer
kunne dø og jeg kunne overleve.
293
00:19:56,431 --> 00:19:57,694
Tja.
294
00:19:58,047 --> 00:20:00,928
Jeg tror, det måske
skyldes, at ærkeengle sværd -
295
00:20:01,562 --> 00:20:05,077
blev lavet til at dræbe ærkeenglen
indeni og ikke den person de...
296
00:20:05,102 --> 00:20:09,165
Har besat og anvender til næsten at få
verdenen til at gå under... To gange?
297
00:20:09,700 --> 00:20:10,850
Ja, det.
298
00:20:13,914 --> 00:20:16,679
Det må være underligt, du
kigger på mig og ser ham.
299
00:20:18,071 --> 00:20:19,105
Ja.
300
00:20:20,457 --> 00:20:21,484
Men...
301
00:20:23,045 --> 00:20:24,616
Jeg er virkelig glad for det er dig.
302
00:20:25,588 --> 00:20:27,062
Jeg er glad for, at Lucifer er død.
303
00:20:29,401 --> 00:20:30,421
Også mig.
304
00:20:32,411 --> 00:20:33,562
Kan du stadig -
305
00:20:34,507 --> 00:20:35,874
- kan du stadig huske...
306
00:20:36,108 --> 00:20:39,523
Kun småbidder og stykker, her og der.
307
00:20:39,548 --> 00:20:42,078
Intet om din bror.
308
00:20:43,114 --> 00:20:44,116
Okay.
309
00:20:45,923 --> 00:20:47,163
Og Michael?
310
00:20:47,898 --> 00:20:50,944
Fortalte han Lucifer noget?
311
00:20:51,447 --> 00:20:53,773
Noget om hans plan?
312
00:20:55,496 --> 00:20:57,671
Jeg mener, jeg husker ham sige -
313
00:20:58,657 --> 00:21:01,178
- at han ville gøre det rigtigt
denne gang.
314
00:21:15,681 --> 00:21:17,764
- Hej, Cass.
- Hej, Sam.
315
00:21:19,854 --> 00:21:20,859
Hvem er det?
316
00:21:22,266 --> 00:21:25,873
Jeg er drengen, der har din engel.
317
00:21:28,033 --> 00:21:29,944
Og hvis du vil se ham igen.
Du ved -
318
00:21:30,460 --> 00:21:31,562
- levende.
319
00:21:32,276 --> 00:21:34,056
Bør vi nok snakke sammen.
320
00:21:45,202 --> 00:21:47,306
- Det er en fælde.
- Jep.
321
00:21:49,876 --> 00:21:51,632
- Denne fyr er en...
- Dæmon.
322
00:21:52,771 --> 00:21:55,305
Fortalte han dig bare, han er en dæmon?
323
00:21:56,592 --> 00:21:57,600
Ja.
324
00:21:57,866 --> 00:21:59,376
Han virkede også ret stolt af det.
325
00:21:59,780 --> 00:22:02,085
Ja, de er ikke ligefrem en ydmyg flok.
326
00:22:02,461 --> 00:22:04,343
Så, hvad gør vi?
327
00:22:08,539 --> 00:22:09,986
Vi henter Cass tilbage.
328
00:22:12,681 --> 00:22:18,247
Okay, tag hellig vand, Djævlefælde patroner
englesværd, for hvad vi end går ind i...
329
00:22:18,271 --> 00:22:19,507
Vil det stinke.
330
00:22:20,012 --> 00:22:21,015
Præcis.
331
00:22:23,120 --> 00:22:26,388
Maggie, du er med Bobby.
Mor, du er med mig.
332
00:22:30,204 --> 00:22:31,733
Jeg kommer også med.
333
00:22:33,213 --> 00:22:37,155
Jeg ved, jeg ikke er så stærk som jeg
plejede at være men jeg kan hjælpe.
334
00:22:41,423 --> 00:22:42,859
Det er jeg nødt til.
335
00:22:44,379 --> 00:22:46,210
- Hør, knægt...
- Okay.
336
00:22:47,872 --> 00:22:48,905
Hent dine ting.
337
00:22:52,406 --> 00:22:54,720
Sam...
338
00:22:55,044 --> 00:22:58,600
Jack er en kæmper men han er ikke klar
til at angribe dæmoner med fuld smæk.
339
00:22:58,700 --> 00:22:59,718
Så -
340
00:23:00,358 --> 00:23:01,849
- holder vi øje med ham.
341
00:23:05,706 --> 00:23:07,435
Han har brug for det her, Bobby.
342
00:23:17,101 --> 00:23:18,527
Og tak, søde.
343
00:23:18,871 --> 00:23:21,537
Castiel, er du sikker på
du ikke vil have noget varmt -
344
00:23:22,332 --> 00:23:23,452
- og sort?
345
00:23:25,050 --> 00:23:27,186
Kaffe har ingen effekt på mig.
346
00:23:28,597 --> 00:23:29,874
Heller ikke på mig.
347
00:23:32,040 --> 00:23:33,468
Ikke mere...
348
00:23:34,717 --> 00:23:37,584
Men det er som saltvands-karamel -
349
00:23:37,626 --> 00:23:39,960
- eller spædbørns-agtigt, du ved,
jeg kan bare lide smagen.
350
00:23:40,198 --> 00:23:41,613
Hvorfor gør du det her?
351
00:23:41,728 --> 00:23:44,454
Jeg forsøger bare at være en god
vært som mor ville have ønsket.
352
00:23:44,479 --> 00:23:45,501
Nej, hvad...
353
00:23:48,257 --> 00:23:51,160
Hvorfor bruger du mig som lokkemad?
354
00:23:54,726 --> 00:23:57,518
Det er lidt hvad du er til
for, er det ikke?
355
00:24:02,355 --> 00:24:04,672
Og jeg har brug for noget -
356
00:24:05,366 --> 00:24:06,783
- fra Sam Winchester.
357
00:24:09,171 --> 00:24:11,486
Tror du virkelig, han
vil lave en aftale med dig?
358
00:24:11,922 --> 00:24:13,298
Han handlet med værre.
359
00:24:15,384 --> 00:24:18,111
Ser du, jeg havde for nylig, en åbenbaring.
360
00:24:19,004 --> 00:24:22,025
Nogen spurgte mig, hvad det var -
361
00:24:22,502 --> 00:24:23,561
- jeg ønskede mig.
362
00:24:24,174 --> 00:24:29,229
Og det gik op for mig, efter 600
år som en dæmon gående på planeten -
363
00:24:29,334 --> 00:24:32,689
Beskadige, Bælle, besudle
du ved, de tre B'er.
364
00:24:34,808 --> 00:24:36,267
Jeg vidste det ikke.
365
00:24:36,545 --> 00:24:40,619
Så jeg satte mig tilbage
og tænkte mig godt om -
366
00:24:41,518 --> 00:24:45,658
- og jeg indså præcis, hvad jeg ønskede.
367
00:24:49,110 --> 00:24:50,345
Og hvad er det?
368
00:24:52,023 --> 00:24:53,111
Alt.
369
00:25:05,589 --> 00:25:07,464
Sam, det skal nok gå.
370
00:25:10,861 --> 00:25:13,072
- Stop med at sige det.
- Hvad?
371
00:25:15,079 --> 00:25:18,744
"Det nok skal gå," at alt nok skal
gå godt, at vi finder Dean, og...
372
00:25:19,308 --> 00:25:21,015
- Det gør vi.
- Det ved du ikke.
373
00:25:24,668 --> 00:25:27,791
Dean er væk, og vi har ingen
anelse om, hvor han er -
374
00:25:27,840 --> 00:25:31,001
- eller, eller om han stadig er i live.
375
00:25:31,300 --> 00:25:32,837
Michael kunne have -
376
00:25:33,357 --> 00:25:35,747
- brændt ham ud eller værre.
377
00:25:40,498 --> 00:25:41,579
Jeg ved det.
378
00:25:42,918 --> 00:25:44,642
Jeg ved at han er derude -
379
00:25:45,547 --> 00:25:46,986
- bange og alene.
380
00:25:49,353 --> 00:25:50,360
Jeg ved det.
381
00:25:52,800 --> 00:25:54,825
Jeg ved, han måske aldrig kommer tilbage.
382
00:25:57,285 --> 00:25:59,149
Tro aldrig, jeg ikke ved det.
383
00:26:00,082 --> 00:26:01,579
Men jeg kan ikke...
384
00:26:04,737 --> 00:26:06,750
Jeg skal tro det bedste, Sam -
385
00:26:07,437 --> 00:26:09,722
- for hvis jeg ikke gør,
drukner jeg i det dårlige.
386
00:26:11,448 --> 00:26:12,790
For Deans skyld.
387
00:26:13,293 --> 00:26:14,688
Det kan jeg ikke.
388
00:26:17,316 --> 00:26:18,774
Det kan vi ikke.
389
00:26:32,059 --> 00:26:34,595
Hør, Jack.
På den anden side -
390
00:26:35,020 --> 00:26:37,681
- reddede du mig og mine mange gange.
391
00:26:38,449 --> 00:26:43,353
Nu kan tingene være ændret men hvad
der skete, uanset hvad der sker -
392
00:26:44,730 --> 00:26:46,540
- har vi din ryg.
393
00:27:19,489 --> 00:27:20,494
Her.
394
00:27:22,520 --> 00:27:23,846
Dæmon dræbende kniv.
395
00:27:24,824 --> 00:27:25,962
Er du sikker?
396
00:27:26,865 --> 00:27:28,556
Ja.
De vil visitere mig.
397
00:27:29,011 --> 00:27:30,367
Det er sikrere med dig.
398
00:27:31,035 --> 00:27:32,126
Okay.
399
00:27:32,932 --> 00:27:34,072
I ved hvad I skal gøre.
400
00:27:54,066 --> 00:28:00,035
Damer og herre,
den store Sam Winchester.
401
00:28:10,337 --> 00:28:14,009
Jeg har hørt så meget om dig.
402
00:28:14,332 --> 00:28:18,079
Du er en forbandet
legende, Sam, et ikon.
403
00:28:18,816 --> 00:28:21,205
Skuldrene, håret.
404
00:28:23,597 --> 00:28:28,532
- Du er min Beyoncé.
- Cass, er du okay?
405
00:28:28,557 --> 00:28:32,744
Selvfølgelig er han det.
Jeg beskadiger ikke varerne.
406
00:28:34,396 --> 00:28:37,087
Jeg er mere flov, end jeg har ondt.
407
00:28:37,931 --> 00:28:38,939
Og du er?
408
00:28:39,434 --> 00:28:40,993
Kipling.
409
00:28:41,386 --> 00:28:43,423
"Kip" forkortet.
410
00:28:44,933 --> 00:28:46,485
Fedt nok.
Kip.
411
00:28:46,878 --> 00:28:50,172
Jeg er her som du bad om, så...
412
00:28:50,197 --> 00:28:55,543
Ja, du er her, men ikke som jeg bad om.
Jeg sagde, du skulle komme alene.
413
00:28:56,993 --> 00:28:58,001
Men...
414
00:28:59,769 --> 00:29:01,462
Fandt dem udenfor.
415
00:29:02,443 --> 00:29:03,806
De gjorde ikke engang modstand.
416
00:29:05,238 --> 00:29:06,704
Undskyld, Sam.
417
00:29:13,557 --> 00:29:16,158
Det er fint.
I prøvede.
418
00:29:16,183 --> 00:29:19,722
Men jeg skal bruge lidt mere nu,
du ved, for ikke at -
419
00:29:20,707 --> 00:29:22,105
- spise dem.
420
00:29:22,550 --> 00:29:25,940
Det er bare, du ved, sen kapitalisme.
Du forstår nok.
421
00:29:28,432 --> 00:29:29,917
Så, Sam.
422
00:29:30,846 --> 00:29:32,347
Lad os lave en aftale.
423
00:29:38,119 --> 00:29:39,597
Du vil lave en aftale?
424
00:29:39,931 --> 00:29:43,291
Jeg er en dæmon.
Det er sådan vi gør det.
425
00:29:47,596 --> 00:29:49,277
Vær venlig.
426
00:29:54,197 --> 00:29:55,792
Sid ned.
427
00:29:58,221 --> 00:29:59,394
Nej?
428
00:30:00,407 --> 00:30:03,776
Som du vil, barbar.
429
00:30:04,368 --> 00:30:05,763
Hvad vil du have?
430
00:30:06,103 --> 00:30:08,816
Det er et meget godt spørgsmål.
Hvad vil jeg have?
431
00:30:09,167 --> 00:30:13,790
Jeg ved ikke, om du er klar over det, Sam.
Men helvede er lidt røven -
432
00:30:14,510 --> 00:30:17,892
- du ved, med Crowley død og Asmodeus
stegt som en kylling, hvilket betyder...
433
00:30:17,917 --> 00:30:19,808
- Det rører mig ikke.
- Jo det gør.
434
00:30:22,883 --> 00:30:24,495
Eller du kommer til det.
435
00:30:25,211 --> 00:30:30,463
Ser du, for første gang i meget lang
tid, er Helvede er uden en konge.
436
00:30:30,562 --> 00:30:33,558
Og det, er bare ikke rigtigt.
437
00:30:33,645 --> 00:30:35,506
- Så jeg...
- Så, du meldte dig frivilligt.
438
00:30:37,484 --> 00:30:38,940
Præcis.
439
00:30:39,883 --> 00:30:41,380
Hvorfor fortæller du mig alt det?
440
00:30:41,414 --> 00:30:44,699
Fordi jeg vil arbejde med dig, Sam -
441
00:30:45,057 --> 00:30:46,344
- ikke mod dig
442
00:30:46,806 --> 00:30:51,019
- Og det er derfor, du tog mig som gidsel?
- Det derfor, du stadig trækker vejret.
443
00:30:51,305 --> 00:30:56,075
Det giver mig en chance for at vise
Sam og venner at jeg kan skade dem.
444
00:30:57,320 --> 00:30:59,142
Men vælger at lade være.
445
00:30:59,383 --> 00:31:02,463
Ser du, jeg vil have Crowley aftalen.
446
00:31:02,493 --> 00:31:09,402
Jeg giver dig oplysninger, i ny og næ og
til gengæld vender I det blinde øje -
447
00:31:10,182 --> 00:31:13,886
- til vejkryds aftaler og
dæmon mod dæmon vold osv.
448
00:31:14,719 --> 00:31:17,869
- Vi gav aldrig Crowley den aftale.
- Hvor spændende.
449
00:31:18,172 --> 00:31:20,706
Så ville jeg bryde ny grund.
450
00:31:21,000 --> 00:31:24,518
Okay. Du har nogle gode linjer,
det vil jeg give dig.
451
00:31:25,312 --> 00:31:26,705
Men du er ingen Crowley.
452
00:31:26,930 --> 00:31:29,480
Jeg ved det.
Og det gør de også.
453
00:31:41,307 --> 00:31:46,910
Jeg ved godt, jeg ikke er den
feminine søn af en tæve.
454
00:31:48,831 --> 00:31:53,050
Ser du, da jeg levede, red jeg med Genghis
Khan, og jeg brændte halvdelen af verden.
455
00:31:53,207 --> 00:31:59,441
Så vær sød! Tror du, jeg kan lide
at spankulere rundt sådan her?
456
00:32:00,417 --> 00:32:05,738
Hør, hvis jeg fik det på min
måde, ville jeg spise dit hjerte.
457
00:32:13,339 --> 00:32:16,089
Men en konge har et
omdømme at vedligeholde.
458
00:32:16,969 --> 00:32:18,878
Og jeg er ikke bange for dig.
459
00:32:20,321 --> 00:32:21,331
Men -
460
00:32:21,798 --> 00:32:23,230
- de er.
461
00:32:26,018 --> 00:32:30,549
Så tag aftalen, Sam, før jeg stopper
med at prøve på at være Crowley.
462
00:32:32,158 --> 00:32:34,277
Og viser dig, hvem jeg virkelig er.
463
00:32:37,707 --> 00:32:39,362
Så hvad siger du, skat?
464
00:32:49,086 --> 00:32:50,089
Nej.
465
00:32:53,413 --> 00:32:56,777
Er du sikker, fordi jeg ved ting?
466
00:32:56,897 --> 00:32:59,589
- Alle mulige slags ting.
- Ja.
467
00:33:00,959 --> 00:33:01,964
Det gør jeg også.
468
00:33:03,506 --> 00:33:04,800
Så som?
469
00:33:30,524 --> 00:33:31,714
Sam!
470
00:33:38,009 --> 00:33:39,191
Hvor smart.
471
00:34:02,099 --> 00:34:03,169
Hold dig nede.
472
00:34:11,191 --> 00:34:12,215
Hej!
473
00:34:13,793 --> 00:34:14,802
Væk fra ham.
474
00:34:17,437 --> 00:34:18,902
For pokker.
475
00:34:28,173 --> 00:34:29,919
Tag det.
Ved du hvordan du bruger det?
476
00:34:30,109 --> 00:34:31,544
Stik dem med den spidsede ende?
477
00:34:32,670 --> 00:34:34,075
- Stort set.
- Okay.
478
00:35:27,728 --> 00:35:28,746
Sejt.
479
00:35:40,266 --> 00:35:41,653
Så er det nok!
480
00:35:44,313 --> 00:35:47,996
Der vil ikke være nogen ny Kong af Helvede.
481
00:35:52,341 --> 00:35:53,403
Ikke i dag.
482
00:35:54,488 --> 00:35:55,510
Ikke nogensinde.
483
00:35:59,047 --> 00:36:01,011
Og hvis nogen vil have jobbet -
484
00:36:02,842 --> 00:36:04,516
- skal du igennem mig.
485
00:36:05,860 --> 00:36:07,059
Forstået?
486
00:36:08,665 --> 00:36:10,332
Så hvad vil I?
487
00:36:33,922 --> 00:36:35,480
Det tænkte jeg nok.
488
00:36:38,118 --> 00:36:39,309
Ja.
489
00:36:40,547 --> 00:36:42,723
Ja.
Nej, jeg er ligeglad.
490
00:36:43,332 --> 00:36:44,403
Bare bliv ved med at lede.
491
00:36:45,165 --> 00:36:46,356
Ja.
Tak.
492
00:36:48,183 --> 00:36:49,676
Hvem var det?
493
00:36:50,411 --> 00:36:51,707
Ketch.
494
00:36:54,045 --> 00:37:00,114
Han er i London og leder efter
Newton-Dee Hyperbolic Pulse Generator.
495
00:37:00,598 --> 00:37:01,605
Hvad for en?
496
00:37:02,169 --> 00:37:05,085
Det er det magiske æg der sparkede
Lucifer ud af præsidenten.
497
00:37:05,110 --> 00:37:07,037
Tænkte, vi kunne bruge
det på Michael, men -
498
00:37:07,285 --> 00:37:08,599
- Ketch kan ikke finde det.
499
00:37:08,696 --> 00:37:11,564
Det er endnu blindgyde,
så det er bare fantastisk.
500
00:37:16,044 --> 00:37:17,184
Sam, er du okay?
501
00:37:18,708 --> 00:37:19,911
Ja, jeg har haft det bedre.
502
00:37:21,028 --> 00:37:22,044
Jeg har haft det værre.
503
00:37:23,507 --> 00:37:24,535
Dig?
504
00:37:27,036 --> 00:37:30,020
Jeg er bare ked af det.
Jeg skulle aldrig være gået til de dæmoner.
505
00:37:30,503 --> 00:37:31,507
Cass, jeg.
506
00:37:31,786 --> 00:37:34,106
Jeg bebrejder dig ikke.
507
00:37:36,301 --> 00:37:39,512
Ærligt, ville jeg ønske jeg
havde tænkt på det først.
508
00:37:40,544 --> 00:37:42,434
Hvis det betød vi kunne
finde Dean, ville jeg -
509
00:37:43,259 --> 00:37:44,270
- samarbejde med...
510
00:37:47,263 --> 00:37:48,502
Jeg ville gøre hvad som helst.
511
00:37:57,090 --> 00:38:00,294
- Ikke dårligt i dag, gamle mand.
- Heller ikke dig, solskin.
512
00:38:09,340 --> 00:38:11,973
- Hej, Jack.
- Jeg er okay.
513
00:38:17,716 --> 00:38:18,942
Du gjorde det godt.
514
00:38:20,059 --> 00:38:21,856
Alt, jeg gjorde var at blive slået -
515
00:38:22,632 --> 00:38:23,645
- i ansigtet.
516
00:38:24,880 --> 00:38:27,466
For at være ærlig, så blev
vi alle slået i ansigtet.
517
00:38:27,560 --> 00:38:32,403
Det er ikke... Før da jeg havde mine
kræfter, kunne jeg have gjort noget og...
518
00:38:32,428 --> 00:38:33,511
Jack.
519
00:38:34,755 --> 00:38:37,418
Du har ikke, du har ikke dine kræfter.
520
00:38:38,082 --> 00:38:39,082
Og din.
521
00:38:40,349 --> 00:38:44,293
Din nåde burde regenerere med tiden.
Men indtil da.
522
00:38:44,318 --> 00:38:45,325
Er jeg ubrugelig.
523
00:38:46,856 --> 00:38:49,356
Jeg kan ikke dræbe dæmoner,
jeg kan ikke finde Dean -
524
00:38:49,419 --> 00:38:52,255
- og Michael er i vores verden
og jeg kan ikke stoppe ham.
525
00:38:53,887 --> 00:38:55,189
Jeg kan ikke gøre noget.
526
00:38:56,762 --> 00:39:00,168
Jeg har ikke noget.
527
00:39:01,637 --> 00:39:03,106
Åh, Jack -
528
00:39:04,552 --> 00:39:05,802
- det er bare ikke sandt.
529
00:39:07,692 --> 00:39:08,762
Du har mig.
530
00:39:10,983 --> 00:39:12,407
Du har os alle sammen.
531
00:39:15,177 --> 00:39:17,895
Du har din familie.
532
00:39:23,778 --> 00:39:30,176
Og vi vil finde Dean og vi vil slå
Michael... Og vi vil gøre det sammen.
533
00:39:30,666 --> 00:39:31,723
Vi...
534
00:39:34,785 --> 00:39:36,590
Fordi det er hvad vi gør.
535
00:40:14,668 --> 00:40:16,285
- Hej?
- Sam?
536
00:40:17,500 --> 00:40:18,505
Jo?
537
00:40:20,254 --> 00:40:21,262
Ja.
538
00:40:21,923 --> 00:40:23,591
Vi har et problem.
539
00:40:28,253 --> 00:40:29,464
Dig...
540
00:40:30,817 --> 00:40:34,083
Du ved præcis, hvad du ønsker.
541
00:40:36,355 --> 00:40:38,809
Du lader ikke som om du vil hjælpe folk -
542
00:40:39,669 --> 00:40:40,888
- eller redde verden.
543
00:40:42,403 --> 00:40:45,239
Dit ønske er pænt og simpelt -
544
00:40:46,395 --> 00:40:47,411
- og rent.
545
00:40:48,762 --> 00:40:51,512
Og derfor er du værd at redde.
546
00:40:51,779 --> 00:40:54,911
Derfor kommer vi til at arbejde
så godt sammen.
547
00:40:56,512 --> 00:40:57,871
Fordi du...
548
00:40:59,309 --> 00:41:01,121
Du vil bare spise.
549
00:41:09,638 --> 00:41:16,638
== Oversat af YesWeAre ==
Still here!