1
00:00:00,069 --> 00:00:01,084
Er det John?
2
00:00:01,109 --> 00:00:02,625
John døde.
Hvem er det?
3
00:00:02,718 --> 00:00:03,734
Jeg er hans søn.
4
00:00:04,421 --> 00:00:05,568
Adam var vores bror.
5
00:00:06,007 --> 00:00:08,679
Han døde som en jæger.
Han fortjener at blive husket som en.
6
00:00:08,984 --> 00:00:12,203
Måske kan vi bringe ham tilbage
få fat i Cass, indkassere en tjeneste.
7
00:00:12,453 --> 00:00:14,360
De her engle fortæller
mig, at jeg er udvalgt.
8
00:00:14,492 --> 00:00:16,830
Michael, jeg er hans sværd eller krop.
9
00:00:17,010 --> 00:00:18,176
Hej, røv-numse!
10
00:00:20,632 --> 00:00:24,092
- Vi er brødre.
- Gud gør det her mod os!
11
00:00:26,960 --> 00:00:28,812
Gud skulle være væk.
12
00:00:30,351 --> 00:00:32,945
Hvad hvis jeg ser Chucks afslutninger?
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,124
Eileen, vi kan bringe dig tilbage.
14
00:00:43,531 --> 00:00:45,620
Chuck er svag.
Jeg tror, vi kan slå ham.
15
00:00:46,351 --> 00:00:48,625
Jeg kan se det nu...
"Supernatural: Slutningen".
16
00:00:48,890 --> 00:00:52,445
Det er gud, Sam, hvordan
fanden skal vi bekæmpe gud?
17
00:02:00,179 --> 00:02:02,179
Du var rolig med Rommen denne gang, ikke?
18
00:02:03,539 --> 00:02:04,843
Okay super.
19
00:02:04,973 --> 00:02:07,677
For du vil vel ikke have, jeg bliver sur?
20
00:02:14,406 --> 00:02:15,739
Lad dem komme.
21
00:02:28,419 --> 00:02:30,194
Det er en vinder!
22
00:02:31,476 --> 00:02:36,539
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org
23
00:03:09,525 --> 00:03:10,889
Sam!
24
00:03:23,787 --> 00:03:25,939
Skyggede du mig?
25
00:03:26,218 --> 00:03:27,659
Du kunne have lagt en seddel.
26
00:03:29,514 --> 00:03:31,947
Du er bekymret for mig.
27
00:03:34,666 --> 00:03:36,778
Synes du, at jeg er overbeskyttende?
28
00:03:37,959 --> 00:03:39,384
En lille smule.
29
00:03:52,443 --> 00:03:53,766
Jeg har det!
30
00:03:54,674 --> 00:03:58,244
Svaret på alle vores problemer, måske.
31
00:03:59,510 --> 00:04:02,279
Så vi ved, at Chuck er svag, ikke?
32
00:04:02,667 --> 00:04:04,245
Så hvis vi skal have
chancen er det nu.
33
00:04:04,479 --> 00:04:06,697
Men en svag gud, er stadig gud.
34
00:04:06,971 --> 00:04:08,852
Så hvordan fanden skal vi ordne ham?
35
00:04:08,955 --> 00:04:11,049
Jeg har tænkt.
36
00:04:11,690 --> 00:04:14,455
Hvad hvis svaret er
lige under vores næser?
37
00:04:15,412 --> 00:04:16,884
Dæmon-stenen?
38
00:04:20,546 --> 00:04:23,000
Den blev dikteret af gud ham selv.
39
00:04:23,260 --> 00:04:28,338
Instruktioner om, hvordan man får engle og
dæmoner tilbage til himlen og helvede.
40
00:04:28,532 --> 00:04:30,930
Hvis de nogensinde prøvede
at overtage jorden.
41
00:04:31,009 --> 00:04:32,024
Præcis.
42
00:04:32,405 --> 00:04:35,031
Men hvis Chuck var så
fandens uovervindelig.
43
00:04:35,056 --> 00:04:36,983
Hvorfor var han ikke i
stand til at beskytte os -
44
00:04:37,008 --> 00:04:39,226
- mod de skide dæmoner eller
endda større skiderikker, engle?
45
00:04:39,375 --> 00:04:43,008
Husk, at det blev dikteret
før han tog et skud.
46
00:04:44,357 --> 00:04:51,038
Så han var bekymret for mennesker,
hvis han ikke kunne beskytte dem?
47
00:04:53,125 --> 00:04:55,897
Som hvis han, af en eller anden
grund, var ude af drift.
48
00:04:56,491 --> 00:05:00,225
Hvilket er underligt, i betragtning
af at han er formodes at være urørlig -
49
00:05:00,915 --> 00:05:03,022
- medmindre han ikke er urørlig.
50
00:05:05,123 --> 00:05:06,639
Så han har en akilleshæl.
51
00:05:07,270 --> 00:05:09,600
Jeg siger, han har et svagt punkt.
52
00:05:11,271 --> 00:05:12,567
Ja, det er...
53
00:05:13,137 --> 00:05:17,220
De her klumper, de er som et
avanceret direktiv, ikke?
54
00:05:17,550 --> 00:05:21,553
Hvis der sker Chuck noget, fordi der er
en revne i hans uovervindelighed.
55
00:05:22,467 --> 00:05:24,131
Så I kan læse den?
56
00:05:24,872 --> 00:05:25,882
Nej.
57
00:05:26,672 --> 00:05:27,960
Men det har jeg styr på.
58
00:05:32,225 --> 00:05:33,811
Jeg ved, du er derinde.
59
00:05:47,840 --> 00:05:51,381
- Donatello, vil du være sød?
- Gå væk!
60
00:05:57,999 --> 00:05:59,764
Jeg er ikke sikker på, jeg er klar til det.
61
00:06:00,163 --> 00:06:02,553
Hvad I prøver at gøre, det
det lyder ikke muligt.
62
00:06:02,858 --> 00:06:07,983
Vi ved, Chuck overmandede sin søster,
mørket og låste hende inde, så...
63
00:06:08,569 --> 00:06:10,440
Vi kan muligvis også låse ham inde.
64
00:06:10,741 --> 00:06:12,030
Hvorfor dræber I ham ikke bare?
65
00:06:13,022 --> 00:06:17,080
Gud skal eksistere for at
opretholde balancen i universet.
66
00:06:17,288 --> 00:06:19,233
Uden ham vil skabelsen falde fra hinanden.
67
00:06:19,600 --> 00:06:22,647
Så det bedste at gøre er at smide ham i
isolation og smide nøglen væk.
68
00:06:22,754 --> 00:06:25,075
Okay, men sidste gang -
69
00:06:26,163 --> 00:06:28,325
- krævede det guds kraft at gøre det?
70
00:06:28,647 --> 00:06:33,217
Selvom han har en skjult fejl
har I Guds kraft?
71
00:06:34,505 --> 00:06:36,290
Vi tager det et skridt af gangen.
72
00:06:36,724 --> 00:06:39,530
Du finder ud af hvordan man låser
ham inde, vi tager os af resten.
73
00:06:44,147 --> 00:06:48,670
Og gutter, når jeg bliver skør igen -
74
00:06:50,476 --> 00:06:51,694
- bare skyd mig.
75
00:07:04,864 --> 00:07:06,271
Stop det.
76
00:07:22,942 --> 00:07:24,685
Det her er interessant.
77
00:07:27,036 --> 00:07:28,724
- Hvad?
- Hvad er det?
78
00:07:30,146 --> 00:07:34,538
Der ser ud til at være kommentarer
personlige observationer.
79
00:07:34,640 --> 00:07:37,451
- Af Metatron?
- Af skribenten, ja.
80
00:07:37,795 --> 00:07:41,389
Som om han prøvede at give
kontekst til Guds handlinger.
81
00:07:41,888 --> 00:07:42,948
For eksempel?
82
00:07:43,060 --> 00:07:47,678
"Den almægtige, beskytter sin hemmelige
frygt men den er der altid".
83
00:07:47,864 --> 00:07:50,756
- Frygt for hvad?
- "Frygt for hvad, ved jeg ikke".
84
00:07:51,397 --> 00:07:53,420
"Dette deler han kun med sin favorit".
85
00:07:54,084 --> 00:07:55,113
Favorit?
86
00:07:55,513 --> 00:07:58,707
Vent, hans favorit, på det tidspunkt -
87
00:07:58,731 --> 00:08:00,694
- det blev skrevet, var Lucifer kastet ned.
88
00:08:00,718 --> 00:08:03,811
Michael forseglede ham i buret.
Så Michael var favoritten.
89
00:08:04,592 --> 00:08:06,452
Ja, en rigtig fars dreng.
90
00:08:06,556 --> 00:08:10,194
Men hvis Michael hjalp Chuck
med at overvinde Amara -
91
00:08:10,396 --> 00:08:12,895
- så ved han måske også
hvordan man låser ham inde.
92
00:08:13,335 --> 00:08:16,780
Måske... Men selv hvis vi kunne komme
til ham, ville han ikke fortælle os det.
93
00:08:16,954 --> 00:08:19,257
Måske ikke, men hvis min far holdt mig -
94
00:08:19,282 --> 00:08:23,788
- låst inde i et bur i 10 år ville jeg nok
have hævn, det er et forsøg værd.
95
00:08:24,068 --> 00:08:25,097
Super!
96
00:08:25,491 --> 00:08:28,053
Så, I snakker med Michael.
Problemet løst, ikke?
97
00:08:28,224 --> 00:08:29,241
Ikke helt.
98
00:08:30,139 --> 00:08:31,255
Michael er i helvede.
99
00:08:31,381 --> 00:08:33,131
Ja, han besatte Adam.
100
00:08:33,428 --> 00:08:37,944
Sam og Deans halvbror, da han faldt i
helvede med Sam, der var besat af Lucifer -
101
00:08:38,545 --> 00:08:40,497
- og så blev de alle forseglet i buret.
102
00:08:41,544 --> 00:08:44,740
Hvad er det med jer mennesker...
Kan I ikke gøre noget let?
103
00:08:44,897 --> 00:08:45,999
Jeg mener...
104
00:08:52,365 --> 00:08:54,023
Men hvor er det sjove i det?
105
00:08:55,740 --> 00:08:57,990
Denne historie bliver bare bedre og bedre.
106
00:08:59,061 --> 00:09:00,662
Donny, bliver du skør igen?
107
00:09:02,779 --> 00:09:04,592
Donatello er her ikke mere.
108
00:09:05,523 --> 00:09:06,725
Hej gutter.
109
00:09:09,625 --> 00:09:10,686
Det er Chuck.
110
00:09:12,789 --> 00:09:16,591
Profeter taler Guds ord.
Undertiden indirekte.
111
00:09:17,412 --> 00:09:20,342
Og andre gange, er de min Bluetooth.
112
00:09:22,990 --> 00:09:24,889
Så, her er det.
113
00:09:25,600 --> 00:09:30,100
Normalt elsker jeg virkelig
vores lille, proces.
114
00:09:30,279 --> 00:09:33,855
Jeg kaster noget på jer
og I smadrer det lige tilbage.
115
00:09:33,930 --> 00:09:36,954
Det er sjovt, som tennis.
Med monstre.
116
00:09:38,102 --> 00:09:41,280
Men det her, lad det ligge.
117
00:09:41,820 --> 00:09:43,248
Eller hvad?
118
00:09:44,359 --> 00:09:46,232
Eller jeg går magtfuldt.
119
00:09:46,757 --> 00:09:48,341
Måske ikke på jer.
120
00:09:49,586 --> 00:09:51,006
Ikke med det samme.
121
00:09:52,046 --> 00:09:54,177
Men lad os se, der er -
122
00:09:54,654 --> 00:09:59,131
Jody, Donna, Eileen.
123
00:09:59,922 --> 00:10:02,107
Næsten alle på jeres hurtigkald.
124
00:10:02,522 --> 00:10:03,615
Så drop det.
125
00:10:04,485 --> 00:10:05,497
Okay?
126
00:10:14,676 --> 00:10:18,842
Bunkerens forsegling er intakt
men den modstår helt klart ikke gud.
127
00:10:19,873 --> 00:10:22,428
- Hvor meget tror I, han har hørt?
- Han hørte nok.
128
00:10:24,773 --> 00:10:28,545
Dropper vi det?
129
00:10:30,154 --> 00:10:32,588
Donnie, jeg tror, det kan være
mere sikkert hvis du tog hjem.
130
00:10:32,693 --> 00:10:34,459
Virkelig? Skal jeg gå?
131
00:10:34,877 --> 00:10:36,177
Det var en skam.
Jeg finder...
132
00:10:36,476 --> 00:10:38,146
Jeg finder lige mine ting.
133
00:10:42,062 --> 00:10:43,240
Okay.
134
00:10:44,140 --> 00:10:46,051
Fandme om vi dropper det.
135
00:10:47,320 --> 00:10:50,467
Donna, Jody, de er ikke sikre.
136
00:10:50,824 --> 00:10:52,035
De vil aldrig være sikre.
137
00:10:52,274 --> 00:10:54,394
Så længe Chuck er derude,
er det kun et spørgsmål om tid.
138
00:10:54,419 --> 00:10:57,186
Før han finder dem og dræber dem.
Bare for at se os lide.
139
00:10:57,261 --> 00:11:01,449
Den eneste måde at beskytte dem på
at beskytte alle på, er at ordne Chuck.
140
00:11:01,967 --> 00:11:03,459
Og det er præcis, hvad vi vil gøre.
141
00:11:04,436 --> 00:11:08,904
Taler vi seriøst om at tage til
helvede og prøve at tale med Michael?
142
00:11:08,965 --> 00:11:12,482
Michael, der er i buret og sindssyg?
143
00:11:12,602 --> 00:11:16,162
- Ja, og hvem fortalte os det?
- Lucifer og Chuck.
144
00:11:16,842 --> 00:11:18,951
Min tillid til dem rækker så langt
jeg kan kaste dem.
145
00:11:19,100 --> 00:11:21,967
Men Cass, hvis du vil blive her
så bare bliv.
146
00:11:56,344 --> 00:11:58,227
Her, lad mig.
147
00:12:06,602 --> 00:12:07,709
Tak.
148
00:12:08,139 --> 00:12:09,682
Jeg tror vi er færdige.
149
00:12:09,707 --> 00:12:13,453
Det er præcis den magi Rowena brugte.
Bare uden Rowena.
150
00:12:15,514 --> 00:12:16,873
Okay, lad os gøre det.
151
00:12:52,155 --> 00:12:53,450
Og hvor skal vi så hen?
152
00:12:55,022 --> 00:12:56,468
Denne vej.
153
00:13:09,327 --> 00:13:10,521
Sam.
154
00:13:11,702 --> 00:13:13,060
Dean.
155
00:13:18,413 --> 00:13:19,794
Damer.
156
00:13:20,956 --> 00:13:23,717
Vi leder ikke efter problemer.
Vi vil bare snakke...
157
00:13:41,131 --> 00:13:42,732
Vinder nogen af os ?!
158
00:14:02,664 --> 00:14:03,818
Stop!
159
00:14:19,976 --> 00:14:21,841
Hej, drenge.
160
00:14:25,796 --> 00:14:28,584
I sagde, at I ville se den ansvarlige?
161
00:14:29,539 --> 00:14:31,334
Rowena, vi troede, du var død.
162
00:14:31,437 --> 00:14:34,201
Det er jeg, kære.
Er stort set alle her.
163
00:14:34,709 --> 00:14:39,695
Da jeg lukkede sprækken, kostede det
mig livet og min sjæl gik til helvede.
164
00:14:39,758 --> 00:14:41,086
Stor overraskelse.
165
00:14:42,250 --> 00:14:45,359
Og dæmonerne har bare, givet dig tronen?
166
00:14:45,523 --> 00:14:48,271
Ingen giver dig noget, skat.
167
00:14:48,617 --> 00:14:49,953
Jeg tog den.
168
00:14:52,148 --> 00:14:57,398
- Så hvorfor er I her?
- Chuck.
169
00:14:59,054 --> 00:15:01,903
Han er tilbage og er ude af kontrol
og vi er nødt til at drive ham ind.
170
00:15:02,344 --> 00:15:04,547
Du vil drive gud ind.
171
00:15:04,923 --> 00:15:06,297
Vi tror, der er en måde.
172
00:15:08,040 --> 00:15:09,874
Vi skal bare tale med Michael.
173
00:15:09,923 --> 00:15:13,570
Michael, den skøre ærkeengel?
174
00:15:14,602 --> 00:15:16,437
Det bliver bare bedre.
175
00:15:19,461 --> 00:15:22,070
- Men det betyder ikke noget.
- Hvad?
176
00:15:22,375 --> 00:15:25,000
Han vil ikke være i buret.
177
00:15:25,049 --> 00:15:27,734
Alle døre her blev revet op
da Chuck åbnede sprækken.
178
00:15:28,594 --> 00:15:34,039
Jeres ærkeengel kan være overalt i helvede
eller ude af helvede, for den sags skyld.
179
00:15:34,114 --> 00:15:37,437
Rowena, vi har ikke tid til det her.
Vi har brug for Michael, hurtigt.
180
00:15:43,265 --> 00:15:46,210
Hørte I ikke manden?
181
00:15:48,038 --> 00:15:50,084
Find ham!
182
00:16:13,515 --> 00:16:16,445
- Eileen?
- Åh gud!
183
00:16:16,937 --> 00:16:19,602
Jeg vidste ikke, om du ville svare.
Folk siger, at du er...
184
00:16:20,336 --> 00:16:21,458
Død?
185
00:16:22,344 --> 00:16:23,367
Ja.
186
00:16:24,031 --> 00:16:25,358
Det holdt ikke.
187
00:16:26,109 --> 00:16:27,134
Klart.
188
00:16:28,531 --> 00:16:32,000
Kan du huske, jeg er Sue Barrish.
189
00:16:32,159 --> 00:16:34,870
- Vi arbejdede på den der ghoul sag?
- Ja, jeg kan huske det.
190
00:16:35,251 --> 00:16:37,616
Jeg følger efter en vamp-rede.
191
00:16:37,811 --> 00:16:42,444
De migrerer og leder efter anstændige
foderpladser og når de bliver stoppet -
192
00:16:42,469 --> 00:16:44,263
- har jeg brug for hjælp til
at rense dem ud.
193
00:16:44,930 --> 00:16:46,717
Hvor er de nu?
194
00:16:46,820 --> 00:16:49,062
På vej nedad i-80, mod Omaha.
195
00:16:49,773 --> 00:16:52,280
Jeg er tæt på der.
196
00:16:52,452 --> 00:16:55,053
Så, du er med?
197
00:16:57,966 --> 00:17:00,420
Jeg er lidt midt i noget.
198
00:17:00,537 --> 00:17:02,301
Men hvis jeg er fri.
199
00:17:02,411 --> 00:17:04,772
Fedt nok!
Jeg ringer til dig.
200
00:17:26,507 --> 00:17:29,216
- Rowena, jeg...
- Samuel, lad være.
201
00:17:29,594 --> 00:17:33,272
At du dræbte mig, er en af de bedste
ting der nogensinde er sket.
202
00:17:33,964 --> 00:17:36,826
Ja, der er ting jeg savner
ved at være i live.
203
00:17:37,741 --> 00:17:40,264
Kød på kød sex.
204
00:17:40,688 --> 00:17:43,600
Amazon leverer ikke her, endnu.
205
00:17:44,951 --> 00:17:48,997
Men gutter, jeg er dronning.
206
00:17:49,350 --> 00:17:51,420
Mine undersåtter ærer mig.
207
00:17:51,445 --> 00:17:54,186
Tja, frygter mig, hvilket er bedre.
208
00:17:54,803 --> 00:17:56,725
Jeg skulle være død for længe siden.
209
00:17:58,326 --> 00:18:01,273
Samuel, vær en skat.
210
00:18:03,041 --> 00:18:04,084
Ja.
211
00:18:16,788 --> 00:18:19,302
Hvad er det jeg mærker hos jer to?
212
00:18:19,608 --> 00:18:20,686
En smule nedslået?
213
00:18:21,593 --> 00:18:23,529
Fortæl tante Rowena.
214
00:18:24,561 --> 00:18:26,506
- Det er fint, tænk ikke på det.
- Det er fint.
215
00:18:27,139 --> 00:18:29,662
Drenge?
Fiks det.
216
00:18:29,835 --> 00:18:33,905
Jeg har ikke mange fortrydelser, men de
få jeg har hjemsøger mig stadig.
217
00:18:33,959 --> 00:18:37,763
At gøre Napoleon så
lav var bare kællinge agtigt.
218
00:18:38,248 --> 00:18:41,308
Og fortælle Mick Jagger, han ingen
fremtid havde da jeg dumpede ham.
219
00:18:41,491 --> 00:18:45,834
Og alt med kære Fergus.
220
00:18:47,006 --> 00:18:51,671
Så en dag dør du, kommer i helvede
de gør dig til dronning, og...
221
00:18:54,246 --> 00:18:56,600
I kan ikke ordne det.
222
00:18:59,565 --> 00:19:01,220
Så fiks det!
223
00:19:08,340 --> 00:19:09,956
Tak, min due.
224
00:19:09,990 --> 00:19:11,061
Milady.
225
00:19:13,378 --> 00:19:14,755
Ja?
226
00:19:15,311 --> 00:19:16,700
Michael er...
227
00:19:18,795 --> 00:19:20,714
Intetsteds at findes.
228
00:19:21,002 --> 00:19:22,092
Så, hvor er han?
229
00:19:39,862 --> 00:19:42,439
- Du ved, det der vil dræbe dig, ikke?
- Det hele værd.
230
00:19:43,299 --> 00:19:46,920
Michael, jeg har ikke
set en burger i 10 år.
231
00:19:53,628 --> 00:19:55,092
Giv den gas, knægt.
232
00:19:56,198 --> 00:19:58,786
Jeg ved, jeg ikke har brug for at spise.
233
00:20:00,198 --> 00:20:02,122
Det smager bare så forbandet godt.
234
00:20:03,858 --> 00:20:04,886
Jeg ville ikke vide det.
235
00:20:05,725 --> 00:20:08,350
Jeg ved ikke ret meget om noget af dette.
236
00:20:09,139 --> 00:20:10,553
Du vil være min guide.
237
00:20:15,723 --> 00:20:17,210
- Tak.
- Bare i orden.
238
00:20:21,748 --> 00:20:24,225
Hvad med dig?
Vil du vende tilbage til himlen?
239
00:20:25,497 --> 00:20:26,810
Jeg ved det ikke.
240
00:20:27,787 --> 00:20:30,983
Mine brødre er døde.
Min far kom aldrig tilbage.
241
00:20:31,716 --> 00:20:33,792
På så mange måder er jeg alene.
242
00:20:35,397 --> 00:20:36,740
Ja. Samme her.
243
00:20:37,545 --> 00:20:39,917
Det er ikke som om jeg har
familie, der venter på at se mig.
244
00:20:40,147 --> 00:20:43,463
Du har Winchesterne, dine brødre.
245
00:20:45,279 --> 00:20:46,987
Jeg har mødt dem en gang.
246
00:20:47,333 --> 00:20:48,888
Og de lod mig rådne i helvede.
247
00:20:50,444 --> 00:20:51,576
Familie.
248
00:20:53,265 --> 00:20:54,631
Familie stinker.
249
00:20:57,745 --> 00:21:00,231
Donnie, hej.
Hvordan har du det, kammerat?
250
00:21:00,287 --> 00:21:02,426
Vi har en lille situation her.
251
00:21:02,450 --> 00:21:04,028
Jeg troede, jeg var af sagen.
252
00:21:04,052 --> 00:21:06,362
Af sagen? Nej kom nu, ven.
Du er en del af holdet.
253
00:21:07,404 --> 00:21:08,490
Glædeligt.
254
00:21:09,357 --> 00:21:13,014
- Har du fornemmet noget for nylig?
- Som?
255
00:21:13,277 --> 00:21:15,342
Som en kraftig bølge?
256
00:21:15,636 --> 00:21:18,674
Ikke gud-lignende.
Men næsten gud-lignende.
257
00:21:19,522 --> 00:21:21,155
Nej, det tror jeg ikke.
258
00:21:21,623 --> 00:21:23,670
Okay, vi har fået os en slags
en nødsituation her -
259
00:21:23,695 --> 00:21:26,350
- så, hvis noget kildrer din
hjerne, så lad os vide det.
260
00:21:26,637 --> 00:21:28,377
- Kildrer min...
- Jeg må smutte.
261
00:21:32,397 --> 00:21:33,623
Donnie har intet.
262
00:21:34,452 --> 00:21:35,600
Hvad med dig?
263
00:21:38,357 --> 00:21:40,362
Ikke noget, som skriger ærkeengel.
264
00:21:46,139 --> 00:21:48,803
Eileen gjorde det godt, ikke?
265
00:21:48,912 --> 00:21:50,233
At få os tilbage fra helvede.
266
00:21:50,975 --> 00:21:52,037
Er hun okay?
267
00:21:52,819 --> 00:21:55,670
- Ja, det tror jeg.
- Tror du?
268
00:21:56,264 --> 00:21:59,186
Hvis hun har brug for noget fra mig,
siger hun det, vi har en aftale.
269
00:21:59,764 --> 00:22:01,139
Har I en aftale?
270
00:22:02,435 --> 00:22:03,693
Det er sødt.
271
00:22:05,527 --> 00:22:07,130
Jeg ville ikke sige noget, vel?
272
00:22:07,154 --> 00:22:12,826
Fordi jeg var i en art dårligt sted og...
Ja, jeg ville ikke ødelægge det.
273
00:22:12,905 --> 00:22:16,990
Men du ved, jeg prøvede
familie tingen, ikke?
274
00:22:17,861 --> 00:22:20,786
Ja også mig.
Og det er ikke noget for os.
275
00:22:21,526 --> 00:22:23,139
Nej ikke rigtigt.
276
00:22:23,576 --> 00:22:29,761
Men jeg siger bare, hvis det skulle
fungere, så forstår Eileen det.
277
00:22:29,786 --> 00:22:32,042
Hun forstår os.
Hun forstår livet.
278
00:22:32,866 --> 00:22:34,284
Hun er lækker.
279
00:22:35,488 --> 00:22:38,264
Dean, jeg er ikke engang...
280
00:22:38,289 --> 00:22:42,327
Alt, hvad jeg siger er at
du kunne gøre det værre, okay?
281
00:22:44,050 --> 00:22:46,296
Og hun kunne bestemt gøre det bedre.
282
00:22:47,424 --> 00:22:49,547
Som i, så meget bedre.
283
00:22:50,995 --> 00:22:52,829
Jeg er glad på dine vegne, Sammy.
284
00:23:06,955 --> 00:23:09,388
Måske skulle jeg få et job.
285
00:23:10,538 --> 00:23:12,991
- Et arbejde?
- Ja.
286
00:23:14,014 --> 00:23:16,632
Ja, det er det samme tøj
som vi kom i helvede i.
287
00:23:16,937 --> 00:23:18,304
Vi får udgifter, ikke?
288
00:23:18,329 --> 00:23:20,193
Og de småpenge jeg
havde, brugte jeg på mad -
289
00:23:20,218 --> 00:23:22,500
- det er ikke som om jeg
kan gå tilbage på college.
290
00:23:22,524 --> 00:23:25,358
Ikke med en ærkeengel inde i mig.
291
00:23:26,936 --> 00:23:28,108
Hej Michael.
292
00:23:29,038 --> 00:23:30,100
Lilith.
293
00:23:31,417 --> 00:23:33,379
- Du er død.
- Var.
294
00:23:33,510 --> 00:23:36,451
Nu er jeg tilbage, skat.
295
00:23:38,112 --> 00:23:39,959
Og jeg er blevet bedt om at hente dig.
296
00:23:40,194 --> 00:23:42,218
Jeg er ikke vant til at blive hentet.
297
00:23:42,855 --> 00:23:43,998
Hvem sendte dig?
298
00:23:44,288 --> 00:23:45,620
Behøver du spørge?
299
00:23:46,850 --> 00:23:48,108
Din far.
300
00:23:49,763 --> 00:23:50,829
Gud.
301
00:23:51,636 --> 00:23:53,012
Ja.
Han vil gerne snakke.
302
00:23:54,120 --> 00:23:55,701
- Du lyver.
- Virkelig ikke.
303
00:23:56,096 --> 00:23:57,990
Hvorfor ville han sende dig -
304
00:23:58,792 --> 00:24:02,132
- en dæmon, en plet af djævelsk galde?
305
00:24:02,955 --> 00:24:05,350
Ét, av.
306
00:24:05,777 --> 00:24:08,368
To, måske fordi vi har arbejdet sammen før.
307
00:24:08,514 --> 00:24:10,100
Husker du?
Starte apokalypsen?
308
00:24:10,125 --> 00:24:12,319
- For at prøve at bringe gud tilbage.
- Ja.
309
00:24:12,730 --> 00:24:15,828
Virkede ikke dengang, men så
kom han tilbage på egen hånd.
310
00:24:15,977 --> 00:24:17,788
Så, vi vandt?
311
00:24:21,740 --> 00:24:23,080
Hvis det er sandt...
312
00:24:23,480 --> 00:24:27,358
Hvis det er... Så kan han selv
komme og tale med mig.
313
00:24:27,761 --> 00:24:29,530
Ja, undtagen -
314
00:24:29,794 --> 00:24:31,546
- jeg må ikke gå uden dig.
315
00:24:31,764 --> 00:24:33,647
- Skrid.
- Michael.
316
00:24:36,845 --> 00:24:38,662
Jeg kan ikke svigte ham.
317
00:25:07,041 --> 00:25:08,693
Husk intet!
318
00:25:22,780 --> 00:25:25,025
- Hej, Donnie?
- Jeg ved, hvor han er.
319
00:25:25,049 --> 00:25:27,280
- Virkelig?
- Jeg tror, han er i...
320
00:25:27,306 --> 00:25:28,319
Der!
321
00:25:28,662 --> 00:25:29,769
Nej, der!
322
00:25:30,069 --> 00:25:32,887
- Nej, der! Der!
- For fanden, Donnie!
323
00:25:32,912 --> 00:25:35,819
Han farer rundt over alt, Dean.
Der!
324
00:25:37,116 --> 00:25:38,327
Okay.
325
00:25:38,733 --> 00:25:39,735
Han stoppede.
326
00:25:40,198 --> 00:25:42,936
- Han ser ud til at blive der.
- Okay, hvor?
327
00:25:43,600 --> 00:25:46,089
Cairo.
Egypten.
328
00:25:47,030 --> 00:25:48,327
Undskyld mig.
329
00:25:48,615 --> 00:25:49,882
Jeg har brug for bourbon.
330
00:25:55,686 --> 00:25:59,358
Den gode nyhed er
at vi ved hvor han er.
331
00:25:59,390 --> 00:26:01,662
Den dårlige er, vi kan ikke
komme til ham i tide.
332
00:26:01,764 --> 00:26:03,171
Ikke før han rykker igen.
333
00:26:04,636 --> 00:26:06,471
Så bringer vi ham til os.
334
00:26:09,704 --> 00:26:10,980
Michael.
335
00:26:12,783 --> 00:26:14,156
Michael.
336
00:26:18,674 --> 00:26:20,327
Det er Castiel.
337
00:26:22,010 --> 00:26:28,202
Vi kendte ikke hinanden så godt
og vores sidste møde var, ubehageligt.
338
00:26:29,943 --> 00:26:32,112
Men jeg ved, du har været igennem -
339
00:26:32,905 --> 00:26:35,468
- en frygtelig prøvelse i mange år.
340
00:26:36,884 --> 00:26:39,896
Du har været uden for himmelens rækkevidde.
341
00:26:42,221 --> 00:26:44,193
Har været uden for jordens rækkevidde.
342
00:26:46,304 --> 00:26:48,437
Meget har ændret sig ved begge.
343
00:26:51,698 --> 00:26:55,378
Himlen er ikke hvad den har været.
344
00:26:55,848 --> 00:27:00,703
Og din far er med
sikkerhed, ikke ham du har kendt.
345
00:27:02,779 --> 00:27:05,926
Michael, der er en kamp i gang
og du er en kriger -
346
00:27:05,950 --> 00:27:09,113
- men du skal vide grunden
for denne her kamp.
347
00:27:10,691 --> 00:27:12,690
Jeg er ikke din fjende mere.
348
00:27:13,248 --> 00:27:15,667
Vi har alle sammen, den samme fjende.
349
00:27:17,529 --> 00:27:19,119
Gud ham selv.
350
00:27:31,779 --> 00:27:33,174
Michael?
351
00:27:40,096 --> 00:27:41,157
Tak.
352
00:27:41,830 --> 00:27:43,445
Tak fordi du kom.
353
00:27:46,424 --> 00:27:47,735
Kan du huske mig?
354
00:27:48,142 --> 00:27:50,578
Du kaldte mig røvhul,
og satte ild til mig -
355
00:27:52,580 --> 00:27:54,407
- og så hjalp du med at få mig i helvede.
356
00:27:55,119 --> 00:27:56,539
Det gjorde jeg.
357
00:27:58,628 --> 00:27:59,985
Hvad så nu?
358
00:28:00,440 --> 00:28:05,247
Du er kommet for at fortælle mig at gud,
min far som skabte alt, er min fjende?
359
00:28:06,799 --> 00:28:10,308
Eller måske er du bare kommet
for at tigge om tilgivelse.
360
00:28:11,324 --> 00:28:13,111
Jeg er ikke kommet for at tigge...
361
00:28:43,658 --> 00:28:46,767
Castiel, hvad har du gjort?
362
00:28:52,049 --> 00:28:56,650
Selv for dig, især for
dig, er det her dumt.
363
00:28:57,279 --> 00:28:59,619
Rart at se dig også,
Mike.
364
00:29:02,056 --> 00:29:04,292
Sam, du ser godt ud.
365
00:29:04,698 --> 00:29:07,715
- Sidst jeg så dig, var du i bur.
- Det er lige meget.
366
00:29:10,028 --> 00:29:11,130
Vi har brug for din hjælp.
367
00:29:11,410 --> 00:29:12,861
- Gud...
- Jeg har hørt det.
368
00:29:13,362 --> 00:29:14,699
Gentagende gange.
369
00:29:15,792 --> 00:29:18,781
- Så ved du også...
- Jeg ved ingenting.
370
00:29:19,550 --> 00:29:22,545
Du siger jeg skal stole på
dig, dig som dømte mig.
371
00:29:22,765 --> 00:29:27,081
Du lod Lucifer gå, mens din
egen bror var i helvede.
372
00:29:29,198 --> 00:29:33,510
Med det vi nu gør, var vi nødt til
at vænne os til at miste folk.
373
00:29:33,620 --> 00:29:35,996
Måske for vant til det.
374
00:29:37,111 --> 00:29:42,292
Med Adam, sagde vi farvel fordi
vi troede vi var nødt til det.
375
00:29:44,268 --> 00:29:45,550
Vi tog fejl.
376
00:29:45,900 --> 00:29:50,035
Det behøver I ikke fortælle mig.
Sig det til ham.
377
00:29:58,198 --> 00:29:59,583
Sam.
378
00:30:01,909 --> 00:30:03,101
Dean.
379
00:30:05,864 --> 00:30:06,864
Adam?
380
00:30:10,487 --> 00:30:13,565
Vent, lader Michael dig tale?
381
00:30:13,736 --> 00:30:15,765
Jeg mener, lader han dig være?
382
00:30:18,440 --> 00:30:20,221
I buret, lavede vi en aftale.
383
00:30:20,371 --> 00:30:21,674
Vi havde kun hinanden.
384
00:30:26,072 --> 00:30:27,585
Adam.
385
00:30:29,476 --> 00:30:34,128
Jeg ved vi lod dig i stikken. Og der er
intet vi kan sige for at fikse det.
386
00:30:35,393 --> 00:30:37,573
Hvad med...
387
00:30:39,350 --> 00:30:40,643
Undskyld?
388
00:30:45,268 --> 00:30:46,601
Det nok.
389
00:30:48,573 --> 00:30:49,992
Hvorfor er jeg her?
390
00:30:52,752 --> 00:30:57,292
Michael, vi var nødt til at snakke
med dig, fordi gud er tilbage.
391
00:30:58,073 --> 00:31:00,543
Du troede vel ikke at buret
bare sådan åbnede sig, vel?
392
00:31:00,653 --> 00:31:04,922
Hvis min far er tilbage,
vil han slappe af i Paradis.
393
00:31:05,940 --> 00:31:07,783
Nej han vil ej.
394
00:31:08,041 --> 00:31:10,721
Fordi Paradis er kedeligt og din far...
395
00:31:11,424 --> 00:31:13,300
Han vil underholdes.
396
00:31:14,393 --> 00:31:19,222
Hvilket betyder, vi er hans dukker.
Os allesammen og specielt dig.
397
00:31:21,908 --> 00:31:23,520
Jeg vil ikke høre det her.
398
00:31:24,028 --> 00:31:25,124
Du lyver.
399
00:31:25,302 --> 00:31:28,302
Jeg ved ikke hvad jeres dagsorden er,
men du lyver.
400
00:31:30,511 --> 00:31:31,822
Michael.
401
00:31:39,674 --> 00:31:41,257
Det er Adam.
402
00:31:43,290 --> 00:31:44,741
Jeg vil lade det ligge.
403
00:31:44,987 --> 00:31:46,546
Han lytter ikke.
404
00:31:49,595 --> 00:31:52,022
Jeg har tænkt på noget.
405
00:31:52,471 --> 00:31:55,831
Måske lyver de ikke.
406
00:31:56,413 --> 00:31:57,604
Lyt til mig.
407
00:31:57,784 --> 00:32:00,597
Sam og Dean prøver at
være på den rigtige side.
408
00:32:00,659 --> 00:32:01,846
Det gør de faktisk.
409
00:32:01,925 --> 00:32:06,342
De forsøgte for eksempel i at tale
mig fra, at tage dig med mig.
410
00:32:06,533 --> 00:32:09,178
- Så du tilgiver dem?
- Fandeme nej.
411
00:32:09,268 --> 00:32:11,339
Det er ikke det, det drejer sig om.
412
00:32:11,925 --> 00:32:17,260
Hvis de siger der er noget i vejen med gud,
er det fordi de selv tror det er sandt.
413
00:32:17,382 --> 00:32:21,729
Og hvis de tror på det,
er det nok fordi det er sandt.
414
00:32:25,331 --> 00:32:28,991
Du og jeg har været sammen i årevis.
415
00:32:29,346 --> 00:32:31,866
Min far og jeg, har været
sammen i en evighed.
416
00:32:32,572 --> 00:32:34,591
Jeg eksisterer, fordi han ville have det.
417
00:32:34,623 --> 00:32:37,783
Så han har en midtlivskrise -
418
00:32:37,854 --> 00:32:43,214
- eller måske kender du ikke
din far så godt som du tror.
419
00:32:48,604 --> 00:32:53,620
Pointen er, forældre holder
på hemmeligheder ikke.
420
00:32:54,002 --> 00:32:55,864
Gør det ondt at stille spørgsmålet?
421
00:32:55,913 --> 00:32:56,921
Ja!
422
00:32:57,767 --> 00:32:59,357
Det vil det.
423
00:32:59,846 --> 00:33:01,694
Det ville betyde jeg tvivlede på ham.
424
00:33:01,850 --> 00:33:05,302
Den gode søn, hans favorit,
tvivler på sin far.
425
00:33:05,515 --> 00:33:10,370
Og det betyder noget for dig?
Efter han efterlod dig i buret?
426
00:33:13,104 --> 00:33:16,596
Vampyrerne er stoppet lige udenfor Omaha.
De vil bygge en rede.
427
00:33:16,734 --> 00:33:19,753
Vi er nødt til at slå til, før
de får bygget et forsvar op.
428
00:33:19,964 --> 00:33:21,237
Kan du hjælpe?
429
00:33:21,706 --> 00:33:22,995
Jeg...
430
00:33:23,440 --> 00:33:26,167
Hvad?
Skal du bede om lov?
431
00:33:29,151 --> 00:33:30,918
Send mig koordinaterne.
432
00:33:32,166 --> 00:33:33,956
Jeg har lige skrevet dem til dig.
433
00:33:37,150 --> 00:33:38,615
Så for satan.
434
00:33:46,767 --> 00:33:50,352
Jeg har lige talt med en ven.
Hun arbejder på en vampyr sag.
435
00:33:50,736 --> 00:33:52,191
Hun har problemer.
436
00:33:52,331 --> 00:33:54,389
Okay, lad os køre.
437
00:34:03,020 --> 00:34:04,028
Adam?
438
00:34:06,721 --> 00:34:08,216
Ikke denne gang.
439
00:34:08,996 --> 00:34:10,229
Du kan godt spare dig.
440
00:34:10,739 --> 00:34:14,104
Jeg forråder ikke min far,
og alt det jeg tror på.
441
00:34:15,114 --> 00:34:16,168
Hvorfor ikke?
442
00:34:17,205 --> 00:34:19,128
Han forrådte dig.
443
00:34:20,020 --> 00:34:23,694
Ved du hvad Michael,
jeg har aldrig rigtig kunne lide dig.
444
00:34:24,061 --> 00:34:27,233
Selv da jeg kun var en engel
syntes jeg, du var for hovmodig.
445
00:34:29,470 --> 00:34:36,056
For at citere en ven. Du havde et
helt egetræ skubbet op i din røv.
446
00:34:36,775 --> 00:34:37,775
Men nu?
447
00:34:38,321 --> 00:34:40,244
Jeg kigger på dig -
448
00:34:41,032 --> 00:34:46,838
- og får ondt af dig. Fordi du
var aldrig guds favorit.
449
00:34:47,288 --> 00:34:52,613
Du var bare en del af hans historie,
en lille del af hans historie.
450
00:34:53,075 --> 00:34:54,728
Du var ikke engang en stjerne.
451
00:34:55,458 --> 00:35:00,431
I det mindste, vidste Lucifer
at man ikke kunne stole på gud.
452
00:35:04,798 --> 00:35:07,251
Men han har var jo også den klogeste.
453
00:35:23,658 --> 00:35:26,126
Se sandheden for dig selv.
454
00:35:27,270 --> 00:35:30,087
Jeg er forfatter,
og at lyve, er det vi gør.
455
00:35:30,341 --> 00:35:33,626
Af alle Sams og Deans i hele multiverset,
er I mit favorit show.
456
00:35:34,094 --> 00:35:36,788
I havde ret, jeg er et monster.
457
00:35:37,106 --> 00:35:38,509
Nyder du det her?
458
00:35:39,875 --> 00:35:41,719
Det var ikke sådan her,
historien skulle ende.
459
00:35:41,752 --> 00:35:43,455
Historien?
Hvad er det du siger?
460
00:35:43,480 --> 00:35:45,190
Han siger,
han har leget med os.
461
00:35:45,487 --> 00:35:47,030
Hele tiden.
Alting.
462
00:35:47,055 --> 00:35:49,594
Det er alt sammen dig
fordi du skrev det, ikke?
463
00:35:50,047 --> 00:35:52,673
Fordi vi er dit yndlings show?
Fordi vi er en del af din historie?
464
00:35:52,697 --> 00:35:57,381
Apokalypsen, med Lucifer og Michael
du vidste alt, hvad der foregik.
465
00:35:57,406 --> 00:35:59,813
Hvorfor knipsede du ikke bare
med fingrene og afsluttede det?
466
00:36:01,313 --> 00:36:03,031
Fint!
Hvis det er sådan I vil have det.
467
00:36:03,319 --> 00:36:04,899
Historien er forbi.
Slut!
468
00:36:05,595 --> 00:36:07,392
Velkommen til slutningen.
469
00:36:29,884 --> 00:36:31,639
Måske gik du for langt.
470
00:36:34,181 --> 00:36:35,452
Måske.
471
00:36:37,379 --> 00:36:43,478
Han har været lukket inde i et stykke tid.
Måske var du bare for hurtig.
472
00:36:47,751 --> 00:36:49,387
Hvad laver han nu?
473
00:36:51,788 --> 00:36:55,345
Ingen ide.
Han var meget forvirret.
474
00:36:55,824 --> 00:36:58,313
Ja, men hvad sagde han nøjagtigt?
475
00:36:59,444 --> 00:37:02,124
"Skrid, kom ud, jeg ønsker dig død".
476
00:37:02,739 --> 00:37:04,571
Vi blev ikke forbundet.
477
00:37:10,600 --> 00:37:11,931
Hvor er Sam?
478
00:37:12,178 --> 00:37:14,103
Eileen ramte et problem i en sag.
479
00:37:14,577 --> 00:37:17,806
Han vil ikke være væk længe.
480
00:37:25,627 --> 00:37:27,306
Michael.
481
00:37:34,900 --> 00:37:36,385
Gud løj for mig.
482
00:37:37,697 --> 00:37:39,291
Jeg gav alt, for hans skyld.
483
00:37:39,896 --> 00:37:41,267
Jeg elskede ham.
484
00:37:41,545 --> 00:37:42,561
Hvorfor?
485
00:37:43,273 --> 00:37:44,843
Jeg er ikke engang den eneste Michael.
486
00:37:58,807 --> 00:38:00,243
Okay.
487
00:38:23,946 --> 00:38:26,733
Hun sagde, hun så vampyrer her?
488
00:38:29,001 --> 00:38:30,479
Det ser tomt ud.
489
00:38:30,531 --> 00:38:31,853
Kig igen.
490
00:38:34,596 --> 00:38:37,328
Sue, du er okay.
491
00:38:38,267 --> 00:38:39,807
Gudskelov.
492
00:38:41,461 --> 00:38:42,825
Når som helst.
493
00:38:46,149 --> 00:38:47,654
Hej, Sam.
494
00:38:53,024 --> 00:38:56,270
Så ja, jeg vil hjælpe jer.
495
00:38:57,282 --> 00:39:01,500
Hvad der blev gjort i mørket kan gøres
mod gud, hvis han er så svag som I siger.
496
00:39:01,907 --> 00:39:03,397
Og jeg ved hvordan.
497
00:39:10,813 --> 00:39:12,372
Det er magien.
498
00:39:16,376 --> 00:39:18,069
Og ingredienserne?
499
00:39:18,124 --> 00:39:22,194
- Myrra, kassia, sten rose.
- Det har vi.
500
00:39:22,562 --> 00:39:25,068
Og for at binde magien sammen -
501
00:39:25,484 --> 00:39:27,476
- nektaren fra en leviatan blomst.
502
00:39:28,345 --> 00:39:31,577
En leviatan blomst?
Hvad er det som en blomst?
503
00:39:31,698 --> 00:39:33,913
En blomst, der kun vokser et sted.
504
00:39:35,483 --> 00:39:36,775
Skærsilden.
505
00:39:42,946 --> 00:39:44,389
Det er døren.
506
00:39:44,960 --> 00:39:47,064
Den vil forblive åben i 12 timer.
507
00:39:48,408 --> 00:39:51,319
Nu, hvis du vil være sød.
508
00:40:04,532 --> 00:40:07,264
- Kommer du med os?
- Nej.
509
00:40:10,845 --> 00:40:12,710
Før du går...
510
00:40:15,157 --> 00:40:16,788
Kan jeg tale med ham?
511
00:40:26,642 --> 00:40:28,195
Ja?
512
00:40:33,314 --> 00:40:35,045
Adam, jeg vil have du ved...
513
00:40:39,407 --> 00:40:41,092
Vi er kede af det.
514
00:40:43,414 --> 00:40:44,967
Hvad der skete med dig.
515
00:40:47,634 --> 00:40:49,456
Du er en god mand.
516
00:40:51,845 --> 00:40:53,449
Du fortjente det ikke.
517
00:40:59,588 --> 00:41:01,783
Siden hvornår får vi det, vi fortjener?
518
00:41:07,461 --> 00:41:09,045
Held og lykke.
519
00:41:25,385 --> 00:41:31,307
== YesWeAre... On Shareuniversity.org ==
Come and join us
.