1 00:00:00,069 --> 00:00:01,084 Er det John? 2 00:00:01,109 --> 00:00:02,625 John døde. Hvem er det? 3 00:00:02,718 --> 00:00:03,734 Jeg er hans søn. 4 00:00:04,421 --> 00:00:05,568 Adam var vores bror. 5 00:00:06,007 --> 00:00:08,679 Han døde som en jæger. Han fortjener at blive husket som en. 6 00:00:08,984 --> 00:00:12,203 Måske kan vi bringe ham tilbage få fat i Cass, indkassere en tjeneste. 7 00:00:12,453 --> 00:00:14,360 De her engle fortæller mig, at jeg er udvalgt. 8 00:00:14,492 --> 00:00:16,830 Michael, jeg er hans sværd eller krop. 9 00:00:17,010 --> 00:00:18,176 Hej, røv-numse! 10 00:00:20,632 --> 00:00:24,092 - Vi er brødre. - Gud gør det her mod os! 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,812 Gud skulle være væk. 12 00:00:30,351 --> 00:00:32,945 Hvad hvis jeg ser Chucks afslutninger? 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,124 Eileen, vi kan bringe dig tilbage. 14 00:00:43,531 --> 00:00:45,620 Chuck er svag. Jeg tror, ​​vi kan slå ham. 15 00:00:46,351 --> 00:00:48,625 Jeg kan se det nu... "Supernatural: Slutningen". 16 00:00:48,890 --> 00:00:52,445 Det er gud, Sam, hvordan fanden skal vi bekæmpe gud? 17 00:02:00,179 --> 00:02:02,179 Du var rolig med Rommen denne gang, ikke? 18 00:02:03,539 --> 00:02:04,843 Okay super. 19 00:02:04,973 --> 00:02:07,677 For du vil vel ikke have, jeg bliver sur? 20 00:02:14,406 --> 00:02:15,739 Lad dem komme. 21 00:02:28,419 --> 00:02:30,194 Det er en vinder! 22 00:02:31,476 --> 00:02:36,539 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org 23 00:03:09,525 --> 00:03:10,889 Sam! 24 00:03:23,787 --> 00:03:25,939 Skyggede du mig? 25 00:03:26,218 --> 00:03:27,659 Du kunne have lagt en seddel. 26 00:03:29,514 --> 00:03:31,947 Du er bekymret for mig. 27 00:03:34,666 --> 00:03:36,778 Synes du, at jeg er overbeskyttende? 28 00:03:37,959 --> 00:03:39,384 En lille smule. 29 00:03:52,443 --> 00:03:53,766 Jeg har det! 30 00:03:54,674 --> 00:03:58,244 Svaret på alle vores problemer, måske. 31 00:03:59,510 --> 00:04:02,279 Så vi ved, at Chuck er svag, ikke? 32 00:04:02,667 --> 00:04:04,245 Så hvis vi skal have chancen er det nu. 33 00:04:04,479 --> 00:04:06,697 Men en svag gud, er stadig gud. 34 00:04:06,971 --> 00:04:08,852 Så hvordan fanden skal vi ordne ham? 35 00:04:08,955 --> 00:04:11,049 Jeg har tænkt. 36 00:04:11,690 --> 00:04:14,455 Hvad hvis svaret er lige under vores næser? 37 00:04:15,412 --> 00:04:16,884 Dæmon-stenen? 38 00:04:20,546 --> 00:04:23,000 Den blev dikteret af gud ham selv. 39 00:04:23,260 --> 00:04:28,338 Instruktioner om, hvordan man får engle og dæmoner tilbage til himlen og helvede. 40 00:04:28,532 --> 00:04:30,930 Hvis de nogensinde prøvede at overtage jorden. 41 00:04:31,009 --> 00:04:32,024 Præcis. 42 00:04:32,405 --> 00:04:35,031 Men hvis Chuck var så fandens uovervindelig. 43 00:04:35,056 --> 00:04:36,983 Hvorfor var han ikke i stand til at beskytte os - 44 00:04:37,008 --> 00:04:39,226 - mod de skide dæmoner eller endda større skiderikker, engle? 45 00:04:39,375 --> 00:04:43,008 Husk, at det blev dikteret før han tog et skud. 46 00:04:44,357 --> 00:04:51,038 Så han var bekymret for mennesker, hvis han ikke kunne beskytte dem? 47 00:04:53,125 --> 00:04:55,897 Som hvis han, af en eller anden grund, var ude af drift. 48 00:04:56,491 --> 00:05:00,225 Hvilket er underligt, i betragtning af at han er formodes at være urørlig - 49 00:05:00,915 --> 00:05:03,022 - medmindre han ikke er urørlig. 50 00:05:05,123 --> 00:05:06,639 Så han har en akilleshæl. 51 00:05:07,270 --> 00:05:09,600 Jeg siger, han har et svagt punkt. 52 00:05:11,271 --> 00:05:12,567 Ja, det er... 53 00:05:13,137 --> 00:05:17,220 De her klumper, de er som et avanceret direktiv, ikke? 54 00:05:17,550 --> 00:05:21,553 Hvis der sker Chuck noget, fordi der er en revne i hans uovervindelighed. 55 00:05:22,467 --> 00:05:24,131 Så I kan læse den? 56 00:05:24,872 --> 00:05:25,882 Nej. 57 00:05:26,672 --> 00:05:27,960 Men det har jeg styr på. 58 00:05:32,225 --> 00:05:33,811 Jeg ved, du er derinde. 59 00:05:47,840 --> 00:05:51,381 - Donatello, vil du være sød? - Gå væk! 60 00:05:57,999 --> 00:05:59,764 Jeg er ikke sikker på, jeg er klar til det. 61 00:06:00,163 --> 00:06:02,553 Hvad I prøver at gøre, det det lyder ikke muligt. 62 00:06:02,858 --> 00:06:07,983 Vi ved, Chuck overmandede sin søster, mørket og låste hende inde, så... 63 00:06:08,569 --> 00:06:10,440 Vi kan muligvis også låse ham inde. 64 00:06:10,741 --> 00:06:12,030 Hvorfor dræber I ham ikke bare? 65 00:06:13,022 --> 00:06:17,080 Gud skal eksistere for at opretholde balancen i universet. 66 00:06:17,288 --> 00:06:19,233 Uden ham vil skabelsen falde fra hinanden. 67 00:06:19,600 --> 00:06:22,647 Så det bedste at gøre er at smide ham i isolation og smide nøglen væk. 68 00:06:22,754 --> 00:06:25,075 Okay, men sidste gang - 69 00:06:26,163 --> 00:06:28,325 - krævede det guds kraft at gøre det? 70 00:06:28,647 --> 00:06:33,217 Selvom han har en skjult fejl har I Guds kraft? 71 00:06:34,505 --> 00:06:36,290 Vi tager det et skridt af gangen. 72 00:06:36,724 --> 00:06:39,530 Du finder ud af hvordan man låser ham inde, vi tager os af resten. 73 00:06:44,147 --> 00:06:48,670 Og gutter, når jeg bliver skør igen - 74 00:06:50,476 --> 00:06:51,694 - bare skyd mig. 75 00:07:04,864 --> 00:07:06,271 Stop det. 76 00:07:22,942 --> 00:07:24,685 Det her er interessant. 77 00:07:27,036 --> 00:07:28,724 - Hvad? - Hvad er det? 78 00:07:30,146 --> 00:07:34,538 Der ser ud til at være kommentarer personlige observationer. 79 00:07:34,640 --> 00:07:37,451 - Af Metatron? - Af skribenten, ja. 80 00:07:37,795 --> 00:07:41,389 Som om han prøvede at give kontekst til Guds handlinger. 81 00:07:41,888 --> 00:07:42,948 For eksempel? 82 00:07:43,060 --> 00:07:47,678 "Den almægtige, beskytter sin hemmelige frygt men den er der altid". 83 00:07:47,864 --> 00:07:50,756 - Frygt for hvad? - "Frygt for hvad, ved jeg ikke". 84 00:07:51,397 --> 00:07:53,420 "Dette deler han kun med sin favorit". 85 00:07:54,084 --> 00:07:55,113 Favorit? 86 00:07:55,513 --> 00:07:58,707 Vent, hans favorit, på det tidspunkt - 87 00:07:58,731 --> 00:08:00,694 - det blev skrevet, var Lucifer kastet ned. 88 00:08:00,718 --> 00:08:03,811 Michael forseglede ham i buret. Så Michael var favoritten. 89 00:08:04,592 --> 00:08:06,452 Ja, en rigtig fars dreng. 90 00:08:06,556 --> 00:08:10,194 Men hvis Michael hjalp Chuck med at overvinde Amara - 91 00:08:10,396 --> 00:08:12,895 - så ved han måske også hvordan man låser ham inde. 92 00:08:13,335 --> 00:08:16,780 Måske... Men selv hvis vi kunne komme til ham, ville han ikke fortælle os det. 93 00:08:16,954 --> 00:08:19,257 Måske ikke, men hvis min far holdt mig - 94 00:08:19,282 --> 00:08:23,788 - låst inde i et bur i 10 år ville jeg nok have hævn, det er et forsøg værd. 95 00:08:24,068 --> 00:08:25,097 Super! 96 00:08:25,491 --> 00:08:28,053 Så, I snakker med Michael. Problemet løst, ikke? 97 00:08:28,224 --> 00:08:29,241 Ikke helt. 98 00:08:30,139 --> 00:08:31,255 Michael er i helvede. 99 00:08:31,381 --> 00:08:33,131 Ja, han besatte Adam. 100 00:08:33,428 --> 00:08:37,944 Sam og Deans halvbror, da han faldt i helvede med Sam, der var besat af Lucifer - 101 00:08:38,545 --> 00:08:40,497 - og så blev de alle forseglet i buret. 102 00:08:41,544 --> 00:08:44,740 Hvad er det med jer mennesker... Kan I ikke gøre noget let? 103 00:08:44,897 --> 00:08:45,999 Jeg mener... 104 00:08:52,365 --> 00:08:54,023 Men hvor er det sjove i det? 105 00:08:55,740 --> 00:08:57,990 Denne historie bliver bare bedre og bedre. 106 00:08:59,061 --> 00:09:00,662 Donny, bliver du skør igen? 107 00:09:02,779 --> 00:09:04,592 Donatello er her ikke mere. 108 00:09:05,523 --> 00:09:06,725 Hej gutter. 109 00:09:09,625 --> 00:09:10,686 Det er Chuck. 110 00:09:12,789 --> 00:09:16,591 Profeter taler Guds ord. Undertiden indirekte. 111 00:09:17,412 --> 00:09:20,342 Og andre gange, er de min Bluetooth. 112 00:09:22,990 --> 00:09:24,889 Så, her er det. 113 00:09:25,600 --> 00:09:30,100 Normalt elsker jeg virkelig vores lille, proces. 114 00:09:30,279 --> 00:09:33,855 Jeg kaster noget på jer og I smadrer det lige tilbage. 115 00:09:33,930 --> 00:09:36,954 Det er sjovt, som tennis. Med monstre. 116 00:09:38,102 --> 00:09:41,280 Men det her, lad det ligge. 117 00:09:41,820 --> 00:09:43,248 Eller hvad? 118 00:09:44,359 --> 00:09:46,232 Eller jeg går magtfuldt. 119 00:09:46,757 --> 00:09:48,341 Måske ikke på jer. 120 00:09:49,586 --> 00:09:51,006 Ikke med det samme. 121 00:09:52,046 --> 00:09:54,177 Men lad os se, der er - 122 00:09:54,654 --> 00:09:59,131 Jody, Donna, Eileen. 123 00:09:59,922 --> 00:10:02,107 Næsten alle på jeres hurtigkald. 124 00:10:02,522 --> 00:10:03,615 Så drop det. 125 00:10:04,485 --> 00:10:05,497 Okay? 126 00:10:14,676 --> 00:10:18,842 Bunkerens forsegling er intakt men den modstår helt klart ikke gud. 127 00:10:19,873 --> 00:10:22,428 - Hvor meget tror I, han har hørt? - Han hørte nok. 128 00:10:24,773 --> 00:10:28,545 Dropper vi det? 129 00:10:30,154 --> 00:10:32,588 Donnie, jeg tror, ​​det kan være mere sikkert hvis du tog hjem. 130 00:10:32,693 --> 00:10:34,459 Virkelig? Skal jeg gå? 131 00:10:34,877 --> 00:10:36,177 Det var en skam. Jeg finder... 132 00:10:36,476 --> 00:10:38,146 Jeg finder lige mine ting. 133 00:10:42,062 --> 00:10:43,240 Okay. 134 00:10:44,140 --> 00:10:46,051 Fandme om vi dropper det. 135 00:10:47,320 --> 00:10:50,467 Donna, Jody, de er ikke sikre. 136 00:10:50,824 --> 00:10:52,035 De vil aldrig være sikre. 137 00:10:52,274 --> 00:10:54,394 Så længe Chuck er derude, er det kun et spørgsmål om tid. 138 00:10:54,419 --> 00:10:57,186 Før han finder dem og dræber dem. Bare for at se os lide. 139 00:10:57,261 --> 00:11:01,449 Den eneste måde at beskytte dem på at beskytte alle på, er at ordne Chuck. 140 00:11:01,967 --> 00:11:03,459 Og det er præcis, hvad vi vil gøre. 141 00:11:04,436 --> 00:11:08,904 Taler vi seriøst om at tage til helvede og prøve at tale med Michael? 142 00:11:08,965 --> 00:11:12,482 Michael, der er i buret og sindssyg? 143 00:11:12,602 --> 00:11:16,162 - Ja, og hvem fortalte os det? - Lucifer og Chuck. 144 00:11:16,842 --> 00:11:18,951 Min tillid til dem rækker så langt jeg kan kaste dem. 145 00:11:19,100 --> 00:11:21,967 Men Cass, hvis du vil blive her så bare bliv. 146 00:11:56,344 --> 00:11:58,227 Her, lad mig. 147 00:12:06,602 --> 00:12:07,709 Tak. 148 00:12:08,139 --> 00:12:09,682 Jeg tror ​​vi er færdige. 149 00:12:09,707 --> 00:12:13,453 Det er præcis den magi Rowena brugte. Bare uden Rowena. 150 00:12:15,514 --> 00:12:16,873 Okay, lad os gøre det. 151 00:12:52,155 --> 00:12:53,450 Og hvor skal vi så hen? 152 00:12:55,022 --> 00:12:56,468 Denne vej. 153 00:13:09,327 --> 00:13:10,521 Sam. 154 00:13:11,702 --> 00:13:13,060 Dean. 155 00:13:18,413 --> 00:13:19,794 Damer. 156 00:13:20,956 --> 00:13:23,717 Vi leder ikke efter problemer. Vi vil bare snakke... 157 00:13:41,131 --> 00:13:42,732 Vinder nogen af ​​os ?! 158 00:14:02,664 --> 00:14:03,818 Stop! 159 00:14:19,976 --> 00:14:21,841 Hej, drenge. 160 00:14:25,796 --> 00:14:28,584 I sagde, at I ville se den ansvarlige? 161 00:14:29,539 --> 00:14:31,334 Rowena, vi troede, du var død. 162 00:14:31,437 --> 00:14:34,201 Det er jeg, kære. Er stort set alle her. 163 00:14:34,709 --> 00:14:39,695 Da jeg lukkede sprækken, kostede det mig livet og min sjæl gik til helvede. 164 00:14:39,758 --> 00:14:41,086 Stor overraskelse. 165 00:14:42,250 --> 00:14:45,359 Og dæmonerne har bare, givet dig tronen? 166 00:14:45,523 --> 00:14:48,271 Ingen giver dig noget, skat. 167 00:14:48,617 --> 00:14:49,953 Jeg tog den. 168 00:14:52,148 --> 00:14:57,398 - Så hvorfor er I her? - Chuck. 169 00:14:59,054 --> 00:15:01,903 Han er tilbage og er ude af kontrol og vi er nødt til at drive ham ind. 170 00:15:02,344 --> 00:15:04,547 Du vil drive gud ind. 171 00:15:04,923 --> 00:15:06,297 Vi tror, ​​der er en måde. 172 00:15:08,040 --> 00:15:09,874 Vi skal bare tale med Michael. 173 00:15:09,923 --> 00:15:13,570 Michael, den skøre ærkeengel? 174 00:15:14,602 --> 00:15:16,437 Det bliver bare bedre. 175 00:15:19,461 --> 00:15:22,070 - Men det betyder ikke noget. - Hvad? 176 00:15:22,375 --> 00:15:25,000 Han vil ikke være i buret. 177 00:15:25,049 --> 00:15:27,734 Alle døre her blev revet op da Chuck åbnede sprækken. 178 00:15:28,594 --> 00:15:34,039 Jeres ærkeengel kan være overalt i helvede eller ude af helvede, for den sags skyld. 179 00:15:34,114 --> 00:15:37,437 Rowena, vi har ikke tid til det her. Vi har brug for Michael, hurtigt. 180 00:15:43,265 --> 00:15:46,210 Hørte I ikke manden? 181 00:15:48,038 --> 00:15:50,084 Find ham! 182 00:16:13,515 --> 00:16:16,445 - Eileen? - Åh gud! 183 00:16:16,937 --> 00:16:19,602 Jeg vidste ikke, om du ville svare. Folk siger, at du er... 184 00:16:20,336 --> 00:16:21,458 Død? 185 00:16:22,344 --> 00:16:23,367 Ja. 186 00:16:24,031 --> 00:16:25,358 Det holdt ikke. 187 00:16:26,109 --> 00:16:27,134 Klart. 188 00:16:28,531 --> 00:16:32,000 Kan du huske, jeg er Sue Barrish. 189 00:16:32,159 --> 00:16:34,870 - Vi arbejdede på den der ghoul sag? - Ja, jeg kan huske det. 190 00:16:35,251 --> 00:16:37,616 Jeg følger efter en vamp-rede. 191 00:16:37,811 --> 00:16:42,444 De migrerer og leder efter anstændige foderpladser og når de bliver stoppet - 192 00:16:42,469 --> 00:16:44,263 - har jeg brug for hjælp til at rense dem ud. 193 00:16:44,930 --> 00:16:46,717 Hvor er de nu? 194 00:16:46,820 --> 00:16:49,062 På vej nedad i-80, mod Omaha. 195 00:16:49,773 --> 00:16:52,280 Jeg er tæt på der. 196 00:16:52,452 --> 00:16:55,053 Så, du er med? 197 00:16:57,966 --> 00:17:00,420 Jeg er lidt midt i noget. 198 00:17:00,537 --> 00:17:02,301 Men hvis jeg er fri. 199 00:17:02,411 --> 00:17:04,772 Fedt nok! Jeg ringer til dig. 200 00:17:26,507 --> 00:17:29,216 - Rowena, jeg... - Samuel, lad være. 201 00:17:29,594 --> 00:17:33,272 At du dræbte mig, er en af ​​de bedste ting der nogensinde er sket. 202 00:17:33,964 --> 00:17:36,826 Ja, der er ting jeg savner ved at være i live. 203 00:17:37,741 --> 00:17:40,264 Kød på kød sex. 204 00:17:40,688 --> 00:17:43,600 Amazon leverer ikke her, endnu. 205 00:17:44,951 --> 00:17:48,997 Men gutter, jeg er dronning. 206 00:17:49,350 --> 00:17:51,420 Mine undersåtter ærer mig. 207 00:17:51,445 --> 00:17:54,186 Tja, frygter mig, hvilket er bedre. 208 00:17:54,803 --> 00:17:56,725 Jeg skulle være død for længe siden. 209 00:17:58,326 --> 00:18:01,273 Samuel, vær en skat. 210 00:18:03,041 --> 00:18:04,084 Ja. 211 00:18:16,788 --> 00:18:19,302 Hvad er det jeg mærker hos jer to? 212 00:18:19,608 --> 00:18:20,686 En smule nedslået? 213 00:18:21,593 --> 00:18:23,529 Fortæl tante Rowena. 214 00:18:24,561 --> 00:18:26,506 - Det er fint, tænk ikke på det. - Det er fint. 215 00:18:27,139 --> 00:18:29,662 Drenge? Fiks det. 216 00:18:29,835 --> 00:18:33,905 Jeg har ikke mange fortrydelser, men de få jeg har hjemsøger mig stadig. 217 00:18:33,959 --> 00:18:37,763 At gøre Napoleon så lav var bare kællinge agtigt. 218 00:18:38,248 --> 00:18:41,308 Og fortælle Mick Jagger, han ingen fremtid havde da jeg dumpede ham. 219 00:18:41,491 --> 00:18:45,834 Og alt med kære Fergus. 220 00:18:47,006 --> 00:18:51,671 Så en dag dør du, kommer i helvede de gør dig til dronning, og... 221 00:18:54,246 --> 00:18:56,600 I kan ikke ordne det. 222 00:18:59,565 --> 00:19:01,220 Så fiks det! 223 00:19:08,340 --> 00:19:09,956 Tak, min due. 224 00:19:09,990 --> 00:19:11,061 Milady. 225 00:19:13,378 --> 00:19:14,755 Ja? 226 00:19:15,311 --> 00:19:16,700 Michael er... 227 00:19:18,795 --> 00:19:20,714 Intetsteds at findes. 228 00:19:21,002 --> 00:19:22,092 Så, hvor er han? 229 00:19:39,862 --> 00:19:42,439 - Du ved, det der vil dræbe dig, ikke? - Det hele værd. 230 00:19:43,299 --> 00:19:46,920 Michael, jeg har ikke set en burger i 10 år. 231 00:19:53,628 --> 00:19:55,092 Giv den gas, knægt. 232 00:19:56,198 --> 00:19:58,786 Jeg ved, jeg ikke har brug for at spise. 233 00:20:00,198 --> 00:20:02,122 Det smager bare så forbandet godt. 234 00:20:03,858 --> 00:20:04,886 Jeg ville ikke vide det. 235 00:20:05,725 --> 00:20:08,350 Jeg ved ikke ret meget om noget af dette. 236 00:20:09,139 --> 00:20:10,553 Du vil være min guide. 237 00:20:15,723 --> 00:20:17,210 - Tak. - Bare i orden. 238 00:20:21,748 --> 00:20:24,225 Hvad med dig? Vil du vende tilbage til himlen? 239 00:20:25,497 --> 00:20:26,810 Jeg ved det ikke. 240 00:20:27,787 --> 00:20:30,983 Mine brødre er døde. Min far kom aldrig tilbage. 241 00:20:31,716 --> 00:20:33,792 På så mange måder er jeg alene. 242 00:20:35,397 --> 00:20:36,740 Ja. Samme her. 243 00:20:37,545 --> 00:20:39,917 Det er ikke som om jeg har familie, der venter på at se mig. 244 00:20:40,147 --> 00:20:43,463 Du har Winchesterne, dine brødre. 245 00:20:45,279 --> 00:20:46,987 Jeg har mødt dem en gang. 246 00:20:47,333 --> 00:20:48,888 Og de lod mig rådne i helvede. 247 00:20:50,444 --> 00:20:51,576 Familie. 248 00:20:53,265 --> 00:20:54,631 Familie stinker. 249 00:20:57,745 --> 00:21:00,231 Donnie, hej. Hvordan har du det, kammerat? 250 00:21:00,287 --> 00:21:02,426 Vi har en lille situation her. 251 00:21:02,450 --> 00:21:04,028 Jeg troede, jeg var af sagen. 252 00:21:04,052 --> 00:21:06,362 Af sagen? Nej kom nu, ven. Du er en del af holdet. 253 00:21:07,404 --> 00:21:08,490 Glædeligt. 254 00:21:09,357 --> 00:21:13,014 - Har du fornemmet noget for nylig? - Som? 255 00:21:13,277 --> 00:21:15,342 Som en kraftig bølge? 256 00:21:15,636 --> 00:21:18,674 Ikke gud-lignende. Men næsten gud-lignende. 257 00:21:19,522 --> 00:21:21,155 Nej, det tror jeg ikke. 258 00:21:21,623 --> 00:21:23,670 Okay, vi har fået os en slags en nødsituation her - 259 00:21:23,695 --> 00:21:26,350 - så, hvis noget kildrer din hjerne, så lad os vide det. 260 00:21:26,637 --> 00:21:28,377 - Kildrer min... - Jeg må smutte. 261 00:21:32,397 --> 00:21:33,623 Donnie har intet. 262 00:21:34,452 --> 00:21:35,600 Hvad med dig? 263 00:21:38,357 --> 00:21:40,362 Ikke noget, som skriger ærkeengel. 264 00:21:46,139 --> 00:21:48,803 Eileen gjorde det godt, ikke? 265 00:21:48,912 --> 00:21:50,233 At få os tilbage fra helvede. 266 00:21:50,975 --> 00:21:52,037 Er hun okay? 267 00:21:52,819 --> 00:21:55,670 - Ja, det tror jeg. - Tror du? 268 00:21:56,264 --> 00:21:59,186 Hvis hun har brug for noget fra mig, siger hun det, vi har en aftale. 269 00:21:59,764 --> 00:22:01,139 Har I en aftale? 270 00:22:02,435 --> 00:22:03,693 Det er sødt. 271 00:22:05,527 --> 00:22:07,130 Jeg ville ikke sige noget, vel? 272 00:22:07,154 --> 00:22:12,826 Fordi jeg var i en art dårligt sted og... Ja, jeg ville ikke ødelægge det. 273 00:22:12,905 --> 00:22:16,990 Men du ved, jeg prøvede familie tingen, ikke? 274 00:22:17,861 --> 00:22:20,786 Ja også mig. Og det er ikke noget for os. 275 00:22:21,526 --> 00:22:23,139 Nej ikke rigtigt. 276 00:22:23,576 --> 00:22:29,761 Men jeg siger bare, hvis det skulle fungere, så forstår Eileen det. 277 00:22:29,786 --> 00:22:32,042 Hun forstår os. Hun forstår livet. 278 00:22:32,866 --> 00:22:34,284 Hun er lækker. 279 00:22:35,488 --> 00:22:38,264 Dean, jeg er ikke engang... 280 00:22:38,289 --> 00:22:42,327 Alt, hvad jeg siger er at du kunne gøre det værre, okay? 281 00:22:44,050 --> 00:22:46,296 Og hun kunne bestemt gøre det bedre. 282 00:22:47,424 --> 00:22:49,547 Som i, så meget bedre. 283 00:22:50,995 --> 00:22:52,829 Jeg er glad på dine vegne, Sammy. 284 00:23:06,955 --> 00:23:09,388 Måske skulle jeg få et job. 285 00:23:10,538 --> 00:23:12,991 - Et arbejde? - Ja. 286 00:23:14,014 --> 00:23:16,632 Ja, det er det samme tøj som vi kom i helvede i. 287 00:23:16,937 --> 00:23:18,304 Vi får udgifter, ikke? 288 00:23:18,329 --> 00:23:20,193 Og de småpenge jeg havde, brugte jeg på mad - 289 00:23:20,218 --> 00:23:22,500 - det er ikke som om jeg kan gå tilbage på college. 290 00:23:22,524 --> 00:23:25,358 Ikke med en ærkeengel inde i mig. 291 00:23:26,936 --> 00:23:28,108 Hej Michael. 292 00:23:29,038 --> 00:23:30,100 Lilith. 293 00:23:31,417 --> 00:23:33,379 - Du er død. - Var. 294 00:23:33,510 --> 00:23:36,451 Nu er jeg tilbage, skat. 295 00:23:38,112 --> 00:23:39,959 Og jeg er blevet bedt om at hente dig. 296 00:23:40,194 --> 00:23:42,218 Jeg er ikke vant til at blive hentet. 297 00:23:42,855 --> 00:23:43,998 Hvem sendte dig? 298 00:23:44,288 --> 00:23:45,620 Behøver du spørge? 299 00:23:46,850 --> 00:23:48,108 Din far. 300 00:23:49,763 --> 00:23:50,829 Gud. 301 00:23:51,636 --> 00:23:53,012 Ja. Han vil gerne snakke. 302 00:23:54,120 --> 00:23:55,701 - Du lyver. - Virkelig ikke. 303 00:23:56,096 --> 00:23:57,990 Hvorfor ville han sende dig - 304 00:23:58,792 --> 00:24:02,132 - en dæmon, en plet af djævelsk galde? 305 00:24:02,955 --> 00:24:05,350 Ét, av. 306 00:24:05,777 --> 00:24:08,368 To, måske fordi vi har arbejdet sammen før. 307 00:24:08,514 --> 00:24:10,100 Husker du? Starte apokalypsen? 308 00:24:10,125 --> 00:24:12,319 - For at prøve at bringe gud tilbage. - Ja. 309 00:24:12,730 --> 00:24:15,828 Virkede ikke dengang, men så kom han tilbage på egen hånd. 310 00:24:15,977 --> 00:24:17,788 Så, vi vandt? 311 00:24:21,740 --> 00:24:23,080 Hvis det er sandt... 312 00:24:23,480 --> 00:24:27,358 Hvis det er... Så kan han selv komme og tale med mig. 313 00:24:27,761 --> 00:24:29,530 Ja, undtagen - 314 00:24:29,794 --> 00:24:31,546 - jeg må ikke gå uden dig. 315 00:24:31,764 --> 00:24:33,647 - Skrid. - Michael. 316 00:24:36,845 --> 00:24:38,662 Jeg kan ikke svigte ham. 317 00:25:07,041 --> 00:25:08,693 Husk intet! 318 00:25:22,780 --> 00:25:25,025 - Hej, Donnie? - Jeg ved, hvor han er. 319 00:25:25,049 --> 00:25:27,280 - Virkelig? - Jeg tror, ​​han er i... 320 00:25:27,306 --> 00:25:28,319 Der! 321 00:25:28,662 --> 00:25:29,769 Nej, der! 322 00:25:30,069 --> 00:25:32,887 - Nej, der! Der! - For fanden, Donnie! 323 00:25:32,912 --> 00:25:35,819 Han farer rundt over alt, Dean. Der! 324 00:25:37,116 --> 00:25:38,327 Okay. 325 00:25:38,733 --> 00:25:39,735 Han stoppede. 326 00:25:40,198 --> 00:25:42,936 - Han ser ud til at blive der. - Okay, hvor? 327 00:25:43,600 --> 00:25:46,089 Cairo. Egypten. 328 00:25:47,030 --> 00:25:48,327 Undskyld mig. 329 00:25:48,615 --> 00:25:49,882 Jeg har brug for bourbon. 330 00:25:55,686 --> 00:25:59,358 Den gode nyhed er at vi ved hvor han er. 331 00:25:59,390 --> 00:26:01,662 Den dårlige er, vi kan ikke komme til ham i tide. 332 00:26:01,764 --> 00:26:03,171 Ikke før han rykker igen. 333 00:26:04,636 --> 00:26:06,471 Så bringer vi ham til os. 334 00:26:09,704 --> 00:26:10,980 Michael. 335 00:26:12,783 --> 00:26:14,156 Michael. 336 00:26:18,674 --> 00:26:20,327 Det er Castiel. 337 00:26:22,010 --> 00:26:28,202 Vi kendte ikke hinanden så godt og vores sidste møde var, ubehageligt. 338 00:26:29,943 --> 00:26:32,112 Men jeg ved, du har været igennem - 339 00:26:32,905 --> 00:26:35,468 - en frygtelig prøvelse i mange år. 340 00:26:36,884 --> 00:26:39,896 Du har været uden for himmelens rækkevidde. 341 00:26:42,221 --> 00:26:44,193 Har været uden for jordens rækkevidde. 342 00:26:46,304 --> 00:26:48,437 Meget har ændret sig ved begge. 343 00:26:51,698 --> 00:26:55,378 Himlen er ikke hvad den har været. 344 00:26:55,848 --> 00:27:00,703 Og din far er med sikkerhed, ikke ham du har kendt. 345 00:27:02,779 --> 00:27:05,926 Michael, der er en kamp i gang og du er en kriger - 346 00:27:05,950 --> 00:27:09,113 - men du skal vide grunden for denne her kamp. 347 00:27:10,691 --> 00:27:12,690 Jeg er ikke din fjende mere. 348 00:27:13,248 --> 00:27:15,667 Vi har alle sammen, den samme fjende. 349 00:27:17,529 --> 00:27:19,119 Gud ham selv. 350 00:27:31,779 --> 00:27:33,174 Michael? 351 00:27:40,096 --> 00:27:41,157 Tak. 352 00:27:41,830 --> 00:27:43,445 Tak fordi du kom. 353 00:27:46,424 --> 00:27:47,735 Kan du huske mig? 354 00:27:48,142 --> 00:27:50,578 Du kaldte mig røvhul, og satte ild til mig - 355 00:27:52,580 --> 00:27:54,407 - og så hjalp du med at få mig i helvede. 356 00:27:55,119 --> 00:27:56,539 Det gjorde jeg. 357 00:27:58,628 --> 00:27:59,985 Hvad så nu? 358 00:28:00,440 --> 00:28:05,247 Du er kommet for at fortælle mig at gud, min far som skabte alt, er min fjende? 359 00:28:06,799 --> 00:28:10,308 Eller måske er du bare kommet for at tigge om tilgivelse. 360 00:28:11,324 --> 00:28:13,111 Jeg er ikke kommet for at tigge... 361 00:28:43,658 --> 00:28:46,767 Castiel, hvad har du gjort? 362 00:28:52,049 --> 00:28:56,650 Selv for dig, især for dig, er det her dumt. 363 00:28:57,279 --> 00:28:59,619 Rart at se dig også, Mike. 364 00:29:02,056 --> 00:29:04,292 Sam, du ser godt ud. 365 00:29:04,698 --> 00:29:07,715 - Sidst jeg så dig, var du i bur. - Det er lige meget. 366 00:29:10,028 --> 00:29:11,130 Vi har brug for din hjælp. 367 00:29:11,410 --> 00:29:12,861 - Gud... - Jeg har hørt det. 368 00:29:13,362 --> 00:29:14,699 Gentagende gange. 369 00:29:15,792 --> 00:29:18,781 - Så ved du også... - Jeg ved ingenting. 370 00:29:19,550 --> 00:29:22,545 Du siger jeg skal stole på dig, dig som dømte mig. 371 00:29:22,765 --> 00:29:27,081 Du lod Lucifer gå, mens din egen bror var i helvede. 372 00:29:29,198 --> 00:29:33,510 Med det vi nu gør, var vi nødt til at vænne os til at miste folk. 373 00:29:33,620 --> 00:29:35,996 Måske for vant til det. 374 00:29:37,111 --> 00:29:42,292 Med Adam, sagde vi farvel fordi vi troede vi var nødt til det. 375 00:29:44,268 --> 00:29:45,550 Vi tog fejl. 376 00:29:45,900 --> 00:29:50,035 Det behøver I ikke fortælle mig. Sig det til ham. 377 00:29:58,198 --> 00:29:59,583 Sam. 378 00:30:01,909 --> 00:30:03,101 Dean. 379 00:30:05,864 --> 00:30:06,864 Adam? 380 00:30:10,487 --> 00:30:13,565 Vent, lader Michael dig tale? 381 00:30:13,736 --> 00:30:15,765 Jeg mener, lader han dig være? 382 00:30:18,440 --> 00:30:20,221 I buret, lavede vi en aftale. 383 00:30:20,371 --> 00:30:21,674 Vi havde kun hinanden. 384 00:30:26,072 --> 00:30:27,585 Adam. 385 00:30:29,476 --> 00:30:34,128 Jeg ved vi lod dig i stikken. Og der er intet vi kan sige for at fikse det. 386 00:30:35,393 --> 00:30:37,573 Hvad med... 387 00:30:39,350 --> 00:30:40,643 Undskyld? 388 00:30:45,268 --> 00:30:46,601 Det nok. 389 00:30:48,573 --> 00:30:49,992 Hvorfor er jeg her? 390 00:30:52,752 --> 00:30:57,292 Michael, vi var nødt til at snakke med dig, fordi gud er tilbage. 391 00:30:58,073 --> 00:31:00,543 Du troede vel ikke at buret bare sådan åbnede sig, vel? 392 00:31:00,653 --> 00:31:04,922 Hvis min far er tilbage, vil han slappe af i Paradis. 393 00:31:05,940 --> 00:31:07,783 Nej han vil ej. 394 00:31:08,041 --> 00:31:10,721 Fordi Paradis er kedeligt og din far... 395 00:31:11,424 --> 00:31:13,300 Han vil underholdes. 396 00:31:14,393 --> 00:31:19,222 Hvilket betyder, vi er hans dukker. Os allesammen og specielt dig. 397 00:31:21,908 --> 00:31:23,520 Jeg vil ikke høre det her. 398 00:31:24,028 --> 00:31:25,124 Du lyver. 399 00:31:25,302 --> 00:31:28,302 Jeg ved ikke hvad jeres dagsorden er, men du lyver. 400 00:31:30,511 --> 00:31:31,822 Michael. 401 00:31:39,674 --> 00:31:41,257 Det er Adam. 402 00:31:43,290 --> 00:31:44,741 Jeg vil lade det ligge. 403 00:31:44,987 --> 00:31:46,546 Han lytter ikke. 404 00:31:49,595 --> 00:31:52,022 Jeg har tænkt på noget. 405 00:31:52,471 --> 00:31:55,831 Måske lyver de ikke. 406 00:31:56,413 --> 00:31:57,604 Lyt til mig. 407 00:31:57,784 --> 00:32:00,597 Sam og Dean prøver at være på den rigtige side. 408 00:32:00,659 --> 00:32:01,846 Det gør de faktisk. 409 00:32:01,925 --> 00:32:06,342 De forsøgte for eksempel i at tale mig fra, at tage dig med mig. 410 00:32:06,533 --> 00:32:09,178 - Så du tilgiver dem? - Fandeme nej. 411 00:32:09,268 --> 00:32:11,339 Det er ikke det, det drejer sig om. 412 00:32:11,925 --> 00:32:17,260 Hvis de siger der er noget i vejen med gud, er det fordi de selv tror det er sandt. 413 00:32:17,382 --> 00:32:21,729 Og hvis de tror på det, er det nok fordi det er sandt. 414 00:32:25,331 --> 00:32:28,991 Du og jeg har været sammen i årevis. 415 00:32:29,346 --> 00:32:31,866 Min far og jeg, har været sammen i en evighed. 416 00:32:32,572 --> 00:32:34,591 Jeg eksisterer, fordi han ville have det. 417 00:32:34,623 --> 00:32:37,783 Så han har en midtlivskrise - 418 00:32:37,854 --> 00:32:43,214 - eller måske kender du ikke din far så godt som du tror. 419 00:32:48,604 --> 00:32:53,620 Pointen er, forældre holder på hemmeligheder ikke. 420 00:32:54,002 --> 00:32:55,864 Gør det ondt at stille spørgsmålet? 421 00:32:55,913 --> 00:32:56,921 Ja! 422 00:32:57,767 --> 00:32:59,357 Det vil det. 423 00:32:59,846 --> 00:33:01,694 Det ville betyde jeg tvivlede på ham. 424 00:33:01,850 --> 00:33:05,302 Den gode søn, hans favorit, tvivler på sin far. 425 00:33:05,515 --> 00:33:10,370 Og det betyder noget for dig? Efter han efterlod dig i buret? 426 00:33:13,104 --> 00:33:16,596 Vampyrerne er stoppet lige udenfor Omaha. De vil bygge en rede. 427 00:33:16,734 --> 00:33:19,753 Vi er nødt til at slå til, før de får bygget et forsvar op. 428 00:33:19,964 --> 00:33:21,237 Kan du hjælpe? 429 00:33:21,706 --> 00:33:22,995 Jeg... 430 00:33:23,440 --> 00:33:26,167 Hvad? Skal du bede om lov? 431 00:33:29,151 --> 00:33:30,918 Send mig koordinaterne. 432 00:33:32,166 --> 00:33:33,956 Jeg har lige skrevet dem til dig. 433 00:33:37,150 --> 00:33:38,615 Så for satan. 434 00:33:46,767 --> 00:33:50,352 Jeg har lige talt med en ven. Hun arbejder på en vampyr sag. 435 00:33:50,736 --> 00:33:52,191 Hun har problemer. 436 00:33:52,331 --> 00:33:54,389 Okay, lad os køre. 437 00:34:03,020 --> 00:34:04,028 Adam? 438 00:34:06,721 --> 00:34:08,216 Ikke denne gang. 439 00:34:08,996 --> 00:34:10,229 Du kan godt spare dig. 440 00:34:10,739 --> 00:34:14,104 Jeg forråder ikke min far, og alt det jeg tror på. 441 00:34:15,114 --> 00:34:16,168 Hvorfor ikke? 442 00:34:17,205 --> 00:34:19,128 Han forrådte dig. 443 00:34:20,020 --> 00:34:23,694 Ved du hvad Michael, jeg har aldrig rigtig kunne lide dig. 444 00:34:24,061 --> 00:34:27,233 Selv da jeg kun var en engel syntes jeg, du var for hovmodig. 445 00:34:29,470 --> 00:34:36,056 For at citere en ven. Du havde et helt egetræ skubbet op i din røv. 446 00:34:36,775 --> 00:34:37,775 Men nu? 447 00:34:38,321 --> 00:34:40,244 Jeg kigger på dig - 448 00:34:41,032 --> 00:34:46,838 - og får ondt af dig. Fordi du var aldrig guds favorit. 449 00:34:47,288 --> 00:34:52,613 Du var bare en del af hans historie, en lille del af hans historie. 450 00:34:53,075 --> 00:34:54,728 Du var ikke engang en stjerne. 451 00:34:55,458 --> 00:35:00,431 I det mindste, vidste Lucifer at man ikke kunne stole på gud. 452 00:35:04,798 --> 00:35:07,251 Men han har var jo også den klogeste. 453 00:35:23,658 --> 00:35:26,126 Se sandheden for dig selv. 454 00:35:27,270 --> 00:35:30,087 Jeg er forfatter, og at lyve, er det vi gør. 455 00:35:30,341 --> 00:35:33,626 Af alle Sams og Deans i hele multiverset, er I mit favorit show. 456 00:35:34,094 --> 00:35:36,788 I havde ret, jeg er et monster. 457 00:35:37,106 --> 00:35:38,509 Nyder du det her? 458 00:35:39,875 --> 00:35:41,719 Det var ikke sådan her, historien skulle ende. 459 00:35:41,752 --> 00:35:43,455 Historien? Hvad er det du siger? 460 00:35:43,480 --> 00:35:45,190 Han siger, han har leget med os. 461 00:35:45,487 --> 00:35:47,030 Hele tiden. Alting. 462 00:35:47,055 --> 00:35:49,594 Det er alt sammen dig fordi du skrev det, ikke? 463 00:35:50,047 --> 00:35:52,673 Fordi vi er dit yndlings show? Fordi vi er en del af din historie? 464 00:35:52,697 --> 00:35:57,381 Apokalypsen, med Lucifer og Michael du vidste alt, hvad der foregik. 465 00:35:57,406 --> 00:35:59,813 Hvorfor knipsede du ikke bare med fingrene og afsluttede det? 466 00:36:01,313 --> 00:36:03,031 Fint! Hvis det er sådan I vil have det. 467 00:36:03,319 --> 00:36:04,899 Historien er forbi. Slut! 468 00:36:05,595 --> 00:36:07,392 Velkommen til slutningen. 469 00:36:29,884 --> 00:36:31,639 Måske gik du for langt. 470 00:36:34,181 --> 00:36:35,452 Måske. 471 00:36:37,379 --> 00:36:43,478 Han har været lukket inde i et stykke tid. Måske var du bare for hurtig. 472 00:36:47,751 --> 00:36:49,387 Hvad laver han nu? 473 00:36:51,788 --> 00:36:55,345 Ingen ide. Han var meget forvirret. 474 00:36:55,824 --> 00:36:58,313 Ja, men hvad sagde han nøjagtigt? 475 00:36:59,444 --> 00:37:02,124 "Skrid, kom ud, jeg ønsker dig død". 476 00:37:02,739 --> 00:37:04,571 Vi blev ikke forbundet. 477 00:37:10,600 --> 00:37:11,931 Hvor er Sam? 478 00:37:12,178 --> 00:37:14,103 Eileen ramte et problem i en sag. 479 00:37:14,577 --> 00:37:17,806 Han vil ikke være væk længe. 480 00:37:25,627 --> 00:37:27,306 Michael. 481 00:37:34,900 --> 00:37:36,385 Gud løj for mig. 482 00:37:37,697 --> 00:37:39,291 Jeg gav alt, for hans skyld. 483 00:37:39,896 --> 00:37:41,267 Jeg elskede ham. 484 00:37:41,545 --> 00:37:42,561 Hvorfor? 485 00:37:43,273 --> 00:37:44,843 Jeg er ikke engang den eneste Michael. 486 00:37:58,807 --> 00:38:00,243 Okay. 487 00:38:23,946 --> 00:38:26,733 Hun sagde, hun så vampyrer her? 488 00:38:29,001 --> 00:38:30,479 Det ser tomt ud. 489 00:38:30,531 --> 00:38:31,853 Kig igen. 490 00:38:34,596 --> 00:38:37,328 Sue, du er okay. 491 00:38:38,267 --> 00:38:39,807 Gudskelov. 492 00:38:41,461 --> 00:38:42,825 Når som helst. 493 00:38:46,149 --> 00:38:47,654 Hej, Sam. 494 00:38:53,024 --> 00:38:56,270 Så ja, jeg vil hjælpe jer. 495 00:38:57,282 --> 00:39:01,500 Hvad der blev gjort i mørket kan gøres mod gud, hvis han er så svag som I siger. 496 00:39:01,907 --> 00:39:03,397 Og jeg ved hvordan. 497 00:39:10,813 --> 00:39:12,372 Det er magien. 498 00:39:16,376 --> 00:39:18,069 Og ingredienserne? 499 00:39:18,124 --> 00:39:22,194 - Myrra, kassia, sten rose. - Det har vi. 500 00:39:22,562 --> 00:39:25,068 Og for at binde magien sammen - 501 00:39:25,484 --> 00:39:27,476 - nektaren fra en leviatan blomst. 502 00:39:28,345 --> 00:39:31,577 En leviatan blomst? Hvad er det som en blomst? 503 00:39:31,698 --> 00:39:33,913 En blomst, der kun vokser et sted. 504 00:39:35,483 --> 00:39:36,775 Skærsilden. 505 00:39:42,946 --> 00:39:44,389 Det er døren. 506 00:39:44,960 --> 00:39:47,064 Den vil forblive åben i 12 timer. 507 00:39:48,408 --> 00:39:51,319 Nu, hvis du vil være sød. 508 00:40:04,532 --> 00:40:07,264 - Kommer du med os? - Nej. 509 00:40:10,845 --> 00:40:12,710 Før du går... 510 00:40:15,157 --> 00:40:16,788 Kan jeg tale med ham? 511 00:40:26,642 --> 00:40:28,195 Ja? 512 00:40:33,314 --> 00:40:35,045 Adam, jeg vil have du ved... 513 00:40:39,407 --> 00:40:41,092 Vi er kede af det. 514 00:40:43,414 --> 00:40:44,967 Hvad der skete med dig. 515 00:40:47,634 --> 00:40:49,456 Du er en god mand. 516 00:40:51,845 --> 00:40:53,449 Du fortjente det ikke. 517 00:40:59,588 --> 00:41:01,783 Siden hvornår får vi det, vi fortjener? 518 00:41:07,461 --> 00:41:09,045 Held og lykke. 519 00:41:25,385 --> 00:41:31,307 == YesWeAre... On Shareuniversity.org == Come and join us .