1
00:00:00,010 --> 00:00:02,797
Føler du nogensinde, du er
pointen i en kosmisk vittighed?
2
00:00:04,445 --> 00:00:05,644
Hvad i helvede tænkte du?
3
00:00:05,669 --> 00:00:07,494
Jeg tror, det er tid for
mig at komme videre.
4
00:00:08,488 --> 00:00:10,625
- Sam har prøvet at ringe til dig.
- Det ved jeg.
5
00:00:10,957 --> 00:00:13,579
Da jeg skød Chuck,
var kuglen ikke en kugle.
6
00:00:13,604 --> 00:00:15,070
Det var et stykke af mig.
7
00:00:15,357 --> 00:00:18,917
Så hvad nu hvis det skabte
en forbindelse på en måde?
8
00:00:20,494 --> 00:00:22,144
Eileen, vi kan få dig tilbage.
9
00:00:40,838 --> 00:00:42,388
Okay, vi er næsten der.
10
00:00:42,713 --> 00:00:46,737
Du er så god ved mig, Angela.
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
11
00:00:46,989 --> 00:00:50,220
Hvad ville jeg gøre uden min bedste ven?
12
00:00:50,474 --> 00:00:53,320
Sally, okay, lad os, lad os
bare få dig hjem.
13
00:00:53,947 --> 00:00:55,180
- Eller...
- Okay?
14
00:00:56,100 --> 00:00:59,778
Ryan sagde, der var efterfest i hans hus.
15
00:00:59,803 --> 00:01:02,779
Nej, nej, nej, ikke flere efterfester.
16
00:01:02,851 --> 00:01:05,521
Ikke mere at drikke.
Ikke flere fyre.
17
00:01:09,830 --> 00:01:10,836
Sally?
18
00:01:13,590 --> 00:01:14,659
Fedt.
19
00:01:17,584 --> 00:01:20,515
Rens dine synder ud.
Så får vi dig hjem.
20
00:01:59,885 --> 00:02:00,955
Angela?
21
00:02:11,768 --> 00:02:13,259
Angela ?!
22
00:02:27,598 --> 00:02:28,674
Hallo?
23
00:02:58,630 --> 00:03:03,519
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org
24
00:03:15,858 --> 00:03:16,911
Hvad som helst?
25
00:03:17,566 --> 00:03:18,759
Korn cirkler?
26
00:03:19,180 --> 00:03:20,578
Krop uden et hjerte?
27
00:03:21,127 --> 00:03:22,175
Hvad som helst?
28
00:03:23,110 --> 00:03:24,487
Kom nu, Internet.
29
00:03:30,972 --> 00:03:32,051
Hejsa.
30
00:03:32,550 --> 00:03:34,990
Min ven blev bortført, mens jeg var fuld.
31
00:03:35,108 --> 00:03:36,109
Ja.
32
00:03:39,241 --> 00:03:40,525
Det er aldrig nok mad.
33
00:03:40,600 --> 00:03:42,020
- Hej.
- Ho-ho!
34
00:03:42,332 --> 00:03:43,906
- Hej.
- Se hvem der er i live.
35
00:03:43,930 --> 00:03:45,327
Ja, for det meste.
36
00:03:45,836 --> 00:03:50,427
Er du sulten?
Vi har æg, pandekager, bacon.
37
00:03:50,691 --> 00:03:52,523
Den rigtige bacon?
for, du ved, du...
38
00:03:56,460 --> 00:03:57,979
Har I to tømmermænd?
39
00:03:59,724 --> 00:04:06,051
Vi blev måske lidt fanget af
Margaritas i går aftes.
40
00:04:06,477 --> 00:04:07,810
Ho-ho!
41
00:04:08,615 --> 00:04:09,958
Jeg vidste, jeg kunne lide dig.
42
00:04:10,427 --> 00:04:11,585
Sid, spis.
43
00:04:11,630 --> 00:04:13,436
Nej nej, det kan jeg ikke.
44
00:04:13,507 --> 00:04:15,080
Vent, vent, vent.
45
00:04:15,700 --> 00:04:18,459
Siger du nej til bacon?
46
00:04:19,936 --> 00:04:21,816
Ja, ja, jeg er faktisk...
Jeg går ud.
47
00:04:21,840 --> 00:04:25,529
Okay fint, giv os et øjeblik til at
pakke det her sammen, så kommer vi med.
48
00:04:25,648 --> 00:04:29,070
Nej nej. I bliver og spiser.
49
00:04:29,849 --> 00:04:31,034
Det dufter fantastisk.
50
00:04:34,980 --> 00:04:36,519
Hej, Dean.
Dean...
51
00:04:37,700 --> 00:04:38,696
Rolig nu.
Sænk farten.
52
00:04:38,720 --> 00:04:40,109
Jeg er okay.
53
00:04:40,240 --> 00:04:41,996
Du er okay?
Hvad betyder det, at du...
54
00:04:42,020 --> 00:04:44,116
Det betyder, jeg skal...
Jeg skal ud herfra, okay?
55
00:04:44,140 --> 00:04:47,749
Jeg vil, jeg skal, jeg tager
en køretur, rydder hovedet.
56
00:04:48,774 --> 00:04:49,780
Alene?
57
00:04:49,830 --> 00:04:54,079
Ja, dig og Eileen, I har det sjovt.
Jeg vil ikke ødelægge det.
58
00:04:55,847 --> 00:04:57,562
Ja, gå, ryd hovedet.
59
00:04:57,648 --> 00:04:58,936
Eileen og jeg har ting at gøre.
60
00:04:58,960 --> 00:05:02,026
Ja, det vil jeg vædde på.
61
00:05:02,050 --> 00:05:03,236
Det er ikke sådan.
62
00:05:03,260 --> 00:05:06,736
Jeg mente at lede efter
Chuck og Lilith og...
63
00:05:06,760 --> 00:05:07,996
Ja da.
Forstået.
64
00:05:08,020 --> 00:05:13,220
Okay men hvis det går din vej så
læg en sok på døren, så jeg ved det.
65
00:05:15,012 --> 00:05:17,069
- Ring, hvis du har brug for mig.
- Gør jeg altid.
66
00:05:24,246 --> 00:05:27,209
- Er han okay?
- Tror jeg.
67
00:05:27,448 --> 00:05:28,496
Det er sjovt.
68
00:05:28,520 --> 00:05:33,379
Efter alt det med Chuck, var Dean så nede.
69
00:05:33,603 --> 00:05:38,723
Jeg troede, ikke han ville komme
op igen men nu smutter han?
70
00:05:38,748 --> 00:05:43,573
- Det er fremskridt, ikke?
- Ja det er det.
71
00:05:51,618 --> 00:05:52,766
Undskyld mig, sherif.
72
00:05:55,573 --> 00:05:56,596
Kan jeg hjælpe dig?
73
00:05:56,621 --> 00:05:58,200
- Agent Dukes.
- Dukes?
74
00:05:58,606 --> 00:05:59,766
Som i "op med dukesne"?
75
00:06:00,416 --> 00:06:01,438
Præcis.
76
00:06:01,463 --> 00:06:03,242
- Sherif Dillon.
- Godt at møde dig.
77
00:06:03,341 --> 00:06:05,925
Hør, jeg ser på Angela
Sullivans forsvinden.
78
00:06:06,148 --> 00:06:09,282
Forsvinden?
Jeg ville ikke gå så langt.
79
00:06:09,775 --> 00:06:13,145
- Hvorfor ikke?
- For det første er Angelas bil er væk.
80
00:06:13,588 --> 00:06:16,804
Biler forsvinder normalt ikke
medmindre de køres et sted hen.
81
00:06:16,987 --> 00:06:18,602
Okay, så tror du, hvad?
82
00:06:18,710 --> 00:06:21,096
Den pige blev ikke taget.
Hun tog selv afsted.
83
00:06:21,311 --> 00:06:23,849
- Er du sikker på det?
- Hør, det er en lille by.
84
00:06:24,225 --> 00:06:27,658
Angelas mor og far døde for et par
år siden, men allerede før de gjorde det -
85
00:06:27,817 --> 00:06:29,669
- talte hun om at flytte til L.A.
86
00:06:29,820 --> 00:06:32,029
Forsøgte at komme med i et
af de der konkurrence shows -
87
00:06:32,268 --> 00:06:33,938
- som i det med "Knight Rider."
88
00:06:35,113 --> 00:06:36,544
- Okay.
- Det sker.
89
00:06:36,782 --> 00:06:39,377
Ungerne holder normalt en
uge, før de vender tilbage.
90
00:06:40,099 --> 00:06:42,990
Jeg blev der en hel måned.
91
00:06:44,487 --> 00:06:46,233
De ved ikke, hvad de gik glip af.
92
00:06:47,332 --> 00:06:49,179
Jeg kunne have været den næste Denzel.
93
00:06:55,139 --> 00:06:56,140
Okay.
94
00:06:56,617 --> 00:06:59,410
Hvorfor har hendes veninde
meldt hende savnet?
95
00:06:59,444 --> 00:07:01,614
Jeg ved det ikke.
For opmærksomheden.
96
00:07:01,869 --> 00:07:03,148
Sally har problemer.
97
00:07:03,546 --> 00:07:04,616
Hvilken type problemer?
98
00:07:04,641 --> 00:07:07,679
Den slags der holder hende over
på Swayzes Bar næsten 24/7.
99
00:07:08,108 --> 00:07:10,330
Swayze.
Sherif, tak for din tid.
100
00:07:11,156 --> 00:07:12,538
- Intet problem.
- Okay.
101
00:07:13,916 --> 00:07:15,614
- Agent Dukes?
- Ja?
102
00:07:16,050 --> 00:07:17,710
Hollywood er ikke så langt væk.
103
00:07:18,068 --> 00:07:19,960
Du kunne finde Angela der.
104
00:07:20,540 --> 00:07:24,407
Mens du er der, kunne
du prøve showbiz selv.
105
00:07:26,965 --> 00:07:28,088
Du har udseendet.
106
00:07:30,299 --> 00:07:31,306
Okay.
107
00:08:14,709 --> 00:08:15,733
Hej med dig.
108
00:08:17,780 --> 00:08:20,511
- Fedt sted.
- Verdens bedste øl og vinger.
109
00:08:20,772 --> 00:08:22,110
Det skal jeg nok selv bedømme.
110
00:08:22,669 --> 00:08:26,211
Selvfølgelig, vil du det, smukke.
Men først afleverer du den.
111
00:08:27,023 --> 00:08:28,046
Min pistol?
112
00:08:28,240 --> 00:08:31,310
Det er Texas, skat.
Du kan beholde din pistol, mobiltelefonen.
113
00:08:32,594 --> 00:08:34,586
Er ikke en fest, hvis alle
er på deres telefon.
114
00:08:36,800 --> 00:08:37,861
Okay.
115
00:08:39,670 --> 00:08:42,449
- Jeg leder efter en.
- Jeg tror, du har fundet hende.
116
00:08:43,033 --> 00:08:44,035
Ja.
117
00:08:45,838 --> 00:08:47,409
Sally Anderson.
Har du set hende?
118
00:08:48,427 --> 00:08:50,696
Ikke endnu, men det er "to for tirsdag."
119
00:08:50,720 --> 00:08:52,431
- Hun dukker op.
- Tak skal du have.
120
00:08:53,931 --> 00:08:55,004
Tak skal DU have.
121
00:09:18,126 --> 00:09:19,140
Lige der.
122
00:09:19,539 --> 00:09:20,595
Lee Webb.
123
00:09:25,727 --> 00:09:26,888
Kunne du lide det?
124
00:09:27,890 --> 00:09:29,251
Det var satans.
125
00:09:32,473 --> 00:09:34,140
Dean fandme Winchester.
126
00:09:37,693 --> 00:09:39,974
Det var fandens.
Mand, kom her.
127
00:09:40,818 --> 00:09:41,896
Hvad fanden laver du her?
128
00:09:41,920 --> 00:09:43,836
Hvad jeg laver, jeg ejer stedet, mand.
129
00:09:43,860 --> 00:09:46,660
- Hvad laver du her?
- Arbejder på en sag.
130
00:09:47,008 --> 00:09:49,452
- Du jager stadig?
- Ja!.
131
00:09:50,272 --> 00:09:51,541
Dean Winchester.
132
00:09:52,130 --> 00:09:54,706
Utroligt.
Hej Lor, Lorna?
133
00:09:54,730 --> 00:09:56,840
Lorna! Lorna!
134
00:09:57,145 --> 00:09:59,956
Hej, kan vi få et par øl
til mig og min ven her?
135
00:09:59,980 --> 00:10:01,669
- Du har tid, ikke?
- Altid.
136
00:10:02,011 --> 00:10:03,012
Okay.
137
00:10:03,634 --> 00:10:05,523
- Ejer du stedet?
- Kom nu, makker.
138
00:10:06,898 --> 00:10:08,003
Du lyder godt.
139
00:10:35,327 --> 00:10:37,741
Som om min hjerne smelter.
140
00:10:37,947 --> 00:10:40,269
Ja, også mig.
141
00:10:40,722 --> 00:10:43,571
Jeg har brug for en pause
og det har du også.
142
00:10:45,782 --> 00:10:49,569
Hvorfor gør vi ikke noget sjovt?
143
00:10:49,811 --> 00:10:53,614
Ja, ideer?
144
00:10:53,834 --> 00:10:56,577
Jeg har et par stykker.
145
00:11:14,797 --> 00:11:16,857
- Sam.
- Cass?
146
00:11:19,354 --> 00:11:20,554
Hvad i al verden, mand?
147
00:11:21,455 --> 00:11:22,462
Hvor har du været?
148
00:11:22,487 --> 00:11:25,593
- Jeg har ringet til dig og sendt...
- Jeg ved det, jeg var...
149
00:11:26,207 --> 00:11:28,486
Det betyder ikke noget.
Jeg er her nu.
150
00:11:28,510 --> 00:11:29,900
Jeg er klar til at hjælpe.
151
00:11:30,235 --> 00:11:31,329
Hej.
152
00:11:31,877 --> 00:11:37,363
Ja, Cass, det er Eileen Leahy.
Eileen, det er Cass.
153
00:11:39,870 --> 00:11:41,370
- Jeg troede, du var...
- Død?
154
00:11:41,743 --> 00:11:44,080
Ja, jeg fik det bedre.
155
00:11:45,634 --> 00:11:46,687
Engangs ting.
156
00:11:49,080 --> 00:11:50,127
Hvor er Dean?
157
00:11:50,152 --> 00:11:52,430
Han kørte en tur.
Han havde brug for at rydde hovedet.
158
00:11:52,718 --> 00:11:56,099
Så vi har ledt efter
tegn på Chuck og Lilith.
159
00:11:56,139 --> 00:11:58,658
- Lilith?
- Ja, hun er tilbage.
160
00:11:59,868 --> 00:12:01,926
- Har I fundet dem?
- Ikke endnu.
161
00:12:03,334 --> 00:12:04,935
Det er fordi I kigger
de forkerte steder.
162
00:12:05,098 --> 00:12:07,376
Hvad mener du?
Har du hørt noget på engelradion eller...
163
00:12:07,400 --> 00:12:09,545
Nej nej.
Den har været tavs i måneder.
164
00:12:10,832 --> 00:12:12,954
Men dit sår, det er stadig ikke helet?
165
00:12:13,956 --> 00:12:15,176
- Nej.
- Godt.
166
00:12:15,200 --> 00:12:18,497
Jeg har tænkt på den
pistol, Udligneren?
167
00:12:18,632 --> 00:12:22,152
Da du skød Gud, skød
den et stykke af din sjæl.
168
00:12:22,972 --> 00:12:23,956
Okay.
169
00:12:23,980 --> 00:12:27,820
Så der kan være noget af dig inde i Chuck.
170
00:12:36,708 --> 00:12:39,130
Sig mig, bror, hvordan
går det med den gamle?
171
00:12:40,110 --> 00:12:41,148
Han døde.
172
00:12:42,579 --> 00:12:43,881
Ja, 13 år siden.
173
00:12:44,479 --> 00:12:47,799
Men hey, han gjorde det, han elskede mest
sparkede røv og tog navne.
174
00:12:47,982 --> 00:12:49,039
Ja.
175
00:12:53,206 --> 00:12:54,283
Det er jeg ked af.
176
00:12:56,103 --> 00:12:57,382
Det sætter jeg pris på.
177
00:12:58,988 --> 00:13:01,165
Jeg kunne altid godt
lide den tørre tosse.
178
00:13:02,617 --> 00:13:03,665
Ja.
179
00:13:05,367 --> 00:13:08,219
Kan du huske den gang han
fangede os fulde på en jagt?
180
00:13:08,568 --> 00:13:11,019
Han var så vred, jeg troede,
han ville få en aneurisme.
181
00:13:11,304 --> 00:13:14,235
Men jeg siger dig, han har
altid syntes om dig, altid!
182
00:13:14,260 --> 00:13:16,782
Faktisk sagde han, han aldrig
havde set nogen bedre i en kamp -
183
00:13:17,142 --> 00:13:19,966
- og det er stor ros fra min gamle mand.
184
00:13:24,021 --> 00:13:25,079
For John Winchester.
185
00:13:25,239 --> 00:13:28,379
- Tak.
- Ja ja.
186
00:13:30,512 --> 00:13:34,540
Jeg tror ikke, jeg har set dig
siden Sammy var på college.
187
00:13:34,601 --> 00:13:35,610
Ja.
188
00:13:35,660 --> 00:13:37,880
- Jeg mener, helvede, jeg troede, du var...
- Død?
189
00:13:38,131 --> 00:13:40,544
Jeg mener, det er som regel
sådan det ender, er det ikke?
190
00:13:42,978 --> 00:13:44,049
Ja.
191
00:13:52,117 --> 00:13:54,210
Kan du huske den kult-ting,
vi lavede i Arizona?
192
00:13:55,339 --> 00:13:57,478
- Ja, den husker jeg.
- Ja.
193
00:13:58,719 --> 00:14:02,000
Jeg lavede endnu en sag
efter den, lige her omkring, og -
194
00:14:03,561 --> 00:14:05,810
- jeg besluttede, at det
ikke var livet for mig mere.
195
00:14:07,369 --> 00:14:10,568
Jeg samlede sammen, hvad jeg kunne
og jeg købte det her sted.
196
00:14:11,597 --> 00:14:12,929
Udlever drømmen.
197
00:14:16,068 --> 00:14:21,356
Lad mig spørge dig noget.
Fortryder du nogensinde, at du stoppede?
198
00:14:24,044 --> 00:14:25,139
Ikke en gang.
199
00:14:28,042 --> 00:14:30,019
Cass, er du sikker på det?
200
00:14:30,125 --> 00:14:32,919
Nej, men jeg er sikker på
jeg ikke kan helbrede såret.
201
00:14:33,119 --> 00:14:36,419
- Måske kan jeg sonde det.
- Sonde det?
202
00:14:36,866 --> 00:14:39,550
Studer det, se om det
kan føre os til Chuck.
203
00:14:41,135 --> 00:14:45,201
- Er det farligt?
- Sandsynligvis.
204
00:14:47,919 --> 00:14:50,008
Okay.
Lad os gøre det.
205
00:14:51,317 --> 00:14:54,392
- Sam...
- Jeg skal nok klare det.
206
00:14:57,197 --> 00:14:59,655
- Jeg er klar.
- Det kommer til at svi.
207
00:15:07,249 --> 00:15:08,426
- Sam, er du okay?
- Ja.
208
00:15:08,450 --> 00:15:09,850
Ja, ja, ja, ja.
Bare...
209
00:15:15,000 --> 00:15:16,156
- Sam!
- Sam!
210
00:15:16,688 --> 00:15:18,029
- Sam!
- Sam!
211
00:15:19,191 --> 00:15:20,285
Sam!
212
00:15:29,178 --> 00:15:32,162
Dette er Dean's anden-anden
anden-anden telefon.
213
00:15:32,237 --> 00:15:33,257
Læg en besked.
214
00:15:35,519 --> 00:15:37,316
Dean, jeg har brug for du ringer tilbage.
215
00:15:37,340 --> 00:15:38,880
Sam er såret, og jeg...
216
00:15:40,714 --> 00:15:42,064
Hvor er du?
217
00:15:48,740 --> 00:15:50,305
Okay.
218
00:15:50,464 --> 00:15:55,710
Et, tre flasker Jäger er ikke nogens
ven, og "B", de var tvillinger.
219
00:15:55,945 --> 00:15:59,302
Nej nej nej nej.
De var ikke tvillinger.
220
00:15:59,327 --> 00:16:02,669
De var tripletter, og vi
delte dem fair og retfærdigt.
221
00:16:04,333 --> 00:16:06,620
Det er rigtigt.
Trillinger.
222
00:16:06,708 --> 00:16:08,200
Ja.
Jep.
223
00:16:24,576 --> 00:16:26,962
- Castiel.
- Sergei.
224
00:16:27,908 --> 00:16:29,699
Jeg er overrasket over at høre din stemme.
225
00:16:30,234 --> 00:16:33,545
Efter sidste gang troede jeg ikke, at vi
nogensinde ville gøre forretninger igen.
226
00:16:34,033 --> 00:16:39,801
Jeg har brug...
Jeg har brug for din hjælp.
227
00:16:39,997 --> 00:16:41,745
Sam Winchester er såret.
228
00:16:42,724 --> 00:16:48,000
Og du, en Herrens engel
er ikke i stand til at helbrede ham?
229
00:16:48,213 --> 00:16:50,159
Dette sår er usædvanligt.
Det er guddommeligt.
230
00:16:50,484 --> 00:16:51,494
Interessant.
231
00:16:51,829 --> 00:16:54,384
Jeg tænker med efter Jack, skylder du mig.
232
00:16:54,734 --> 00:16:56,745
Og jeg ville meget gerne betale min gæld -
233
00:16:57,487 --> 00:17:01,790
- men desværre er jeg sammen
med min niece i denne weekend.
234
00:17:02,036 --> 00:17:04,296
Hun har lige fået et
rullende stipendium ved USC, -
235
00:17:04,320 --> 00:17:06,603
- og jeg lovede at
tage hende med ud og handle, så...
236
00:17:06,674 --> 00:17:08,007
Lad mig omformulere.
237
00:17:08,399 --> 00:17:13,025
Hvis du ikke hjælper mig i aften,
finder jeg dig og brænder dig i levende.
238
00:17:15,417 --> 00:17:19,176
For pokker, dine
forhandlingsevner er forbedret.
239
00:17:21,172 --> 00:17:22,247
Castiel?
240
00:17:32,973 --> 00:17:34,005
Hej?
241
00:17:35,310 --> 00:17:36,379
Nej.
242
00:17:38,760 --> 00:17:40,006
Jeg har brug for en tjeneste.
243
00:17:40,244 --> 00:17:41,642
Spøgelse sygdom.
244
00:17:42,756 --> 00:17:44,963
- Spøgelsessygdom?
- Spøgelsessygdom.
245
00:17:45,020 --> 00:17:46,976
Mand, det var ikke sjovt.
246
00:17:47,000 --> 00:17:48,022
Alt var skræmmende.
247
00:17:48,047 --> 00:17:50,929
En kat sprang ud mod mig
fik mig til at tjekke mine bukser.
248
00:17:51,016 --> 00:17:53,883
Jeg lyver ikke.
Det var forfærdeligt, mand.
249
00:17:57,428 --> 00:18:00,079
Du har ikke engang fortalt mig
hvilken sag du arbejder på, mand.
250
00:18:00,851 --> 00:18:01,904
Selvfølgelig.
251
00:18:02,473 --> 00:18:03,518
En pige forsvandt.
252
00:18:03,779 --> 00:18:05,953
Naturligvis mener sheriffen
at det ikke er noget, ikke?
253
00:18:06,277 --> 00:18:09,493
Sheriffen i denne by kunne ikke finde
sin røv med en lommelygte og et kort.
254
00:18:10,689 --> 00:18:16,123
- Genkender du hende?
- Nej.
255
00:18:20,136 --> 00:18:21,390
Det er Angela, Lee.
256
00:18:21,485 --> 00:18:22,588
Hun er herinde hele tiden.
257
00:18:23,561 --> 00:18:26,388
Vent.
Er det den pige, der ikke drikker så meget?
258
00:18:26,436 --> 00:18:27,976
- Det er hende.
- Men hendes ven?
259
00:18:28,000 --> 00:18:29,700
- Som en fisk.
- Er som en fisk.
260
00:18:33,840 --> 00:18:35,721
- Hvad laver du, mand?
- Hvad?
261
00:18:35,750 --> 00:18:37,216
Du jagter savnede personer?
262
00:18:37,241 --> 00:18:39,808
Jeg troede, du ville
være på noget større nu.
263
00:18:39,982 --> 00:18:45,064
Som Loch Ness monsteret, Bigfoot.
264
00:18:45,480 --> 00:18:47,999
Tro mig, større er ikke altid bedre.
265
00:18:49,031 --> 00:18:51,239
Udover det, hvem skal
passe på den lille fyr?
266
00:18:52,321 --> 00:18:53,550
Gud gør bestemt ikke.
267
00:18:54,450 --> 00:18:55,838
For fanden, bror, det er mørkt.
268
00:18:57,692 --> 00:19:00,859
Ja, det har været et hårdt...
Det har været et hårdt årti, Lee.
269
00:19:01,543 --> 00:19:02,559
Ja.
270
00:19:03,371 --> 00:19:05,175
Men det er en samtale
til et andet tidspunkt.
271
00:19:05,516 --> 00:19:08,180
Fordi det her, lige
her, det er i orden.
272
00:19:08,338 --> 00:19:09,847
Jeg er glad for, du godkender det.
273
00:19:10,856 --> 00:19:12,720
Det er ikke noget, du ikke kan have, mand.
274
00:19:12,934 --> 00:19:16,164
- Kom nu, hvem skal så dræbe de onde?
- En anden.
275
00:19:20,795 --> 00:19:22,971
Dean, hvor mange liv tror
du, du har reddet?
276
00:19:23,050 --> 00:19:25,044
Hundredvis? Tusinder?
277
00:19:25,710 --> 00:19:27,444
Du fortjener en pause, bror.
278
00:19:27,854 --> 00:19:31,715
For fanden, du fortjener måske endda to.
279
00:19:33,897 --> 00:19:37,509
Kan du huske, den gamle sang din far
spillede os, før vi gik ud på jagt?
280
00:19:37,625 --> 00:19:38,813
Ja.
281
00:19:39,172 --> 00:19:42,609
Ja, han poppede båndet ind og sagde:
"Hør efter, drenge, dette er ægte musik."
282
00:19:46,204 --> 00:19:47,283
Han tog ikke fejl.
283
00:19:48,365 --> 00:19:50,039
- Nej.
- Ja.
284
00:19:50,711 --> 00:19:51,884
"G.O.B.," drenge.
285
00:19:53,217 --> 00:19:54,504
Kom så.
286
00:19:56,923 --> 00:19:57,944
Kom nu, dreng.
287
00:19:59,344 --> 00:20:02,665
Du kan ikke bare sidde og mime "Eye
of the Tiger" mens ingen ser på.
288
00:20:05,381 --> 00:20:07,010
Kom nu.
Kom her op.
289
00:21:11,877 --> 00:21:13,190
Din satan.
290
00:22:07,670 --> 00:22:09,582
Jeg har aldrig fået et stående bifald før.
291
00:22:09,607 --> 00:22:11,389
Det føles temmelig godt, ikke?
292
00:22:12,490 --> 00:22:13,609
Lad være!
293
00:22:14,341 --> 00:22:15,738
- Hej! Hej!
- Lad mig være i fred.
294
00:22:18,204 --> 00:22:19,965
- Lad være med at være sådan.
- Nej, hold op!
295
00:22:19,990 --> 00:22:23,428
- "Road House" regler?
- "Road House" regler.
296
00:22:24,328 --> 00:22:25,597
Hold op!
297
00:22:25,717 --> 00:22:27,193
Hey.
298
00:22:28,980 --> 00:22:30,850
Jeg tror, I gutter har fået nok.
299
00:22:33,625 --> 00:22:35,545
- Tid til at gå.
- Nej.
300
00:22:35,940 --> 00:22:37,317
Jeg tror, vi bliver lidt.
301
00:22:48,731 --> 00:22:50,108
Kan stadig.
302
00:22:54,852 --> 00:22:57,068
- Flok narhoveder.
- Jep.
303
00:22:57,703 --> 00:22:59,710
- Er du okay, Sally?
- Sally?
304
00:23:00,223 --> 00:23:05,429
- Sally Anderson?
- Ja, hvorfor?
305
00:23:16,350 --> 00:23:18,527
- Castiel.
- Sergei.
306
00:23:25,045 --> 00:23:29,941
Hjemmet for de sagn
omspungende Bogens Folk.
307
00:23:33,759 --> 00:23:35,092
Så historierne er sande.
308
00:23:36,053 --> 00:23:39,045
Det her sted.
Hvilke vidunderlige ting I må have.
309
00:23:39,391 --> 00:23:40,790
Okay, det er nok.
310
00:23:41,805 --> 00:23:43,600
Du er her af en grund.
311
00:23:43,903 --> 00:23:45,158
Er vi ikke alle det?
312
00:23:54,113 --> 00:23:56,039
Hjælp ham.
Vær sød.
313
00:23:56,174 --> 00:23:57,378
Selvfølgelig, min kære.
314
00:24:17,577 --> 00:24:18,579
Hvad?
315
00:24:19,013 --> 00:24:20,688
- Lille ting.
- Hvad er det?
316
00:24:21,284 --> 00:24:23,762
Sam er døende.
317
00:24:33,740 --> 00:24:37,116
Hun var en god pige.
318
00:24:37,140 --> 00:24:40,914
- Hun elskede Jesus og...
- Og også Amerika.
319
00:24:44,270 --> 00:24:46,140
Sally, bare fortæl mig hvad der skete.
320
00:24:46,582 --> 00:24:48,561
Vi forlod B's omkring lukketid.
321
00:24:49,652 --> 00:24:51,816
Jeg var temmelig fuld.
322
00:24:51,841 --> 00:24:58,594
Men Angela, hun hjalp mig til sin
bil, da jeg havde brug for...
323
00:24:59,496 --> 00:25:00,706
Jeg blev syg.
324
00:25:02,011 --> 00:25:06,257
Og da jeg var færdig, var hun væk.
325
00:25:07,874 --> 00:25:10,597
Angela blev bortført
og jeg blev efterladt.
326
00:25:10,954 --> 00:25:13,223
Og bilen forsvandt også, ikke?
327
00:25:14,159 --> 00:25:16,631
Ja, den blev også bortført, tænker jeg.
328
00:25:17,671 --> 00:25:20,350
Du kan ikke, du kan ikke bortføre en bil.
329
00:25:22,671 --> 00:25:24,464
Det var en god bil.
330
00:25:25,372 --> 00:25:27,594
Dean, kan jeg tale med
dig et øjeblik?
331
00:25:31,234 --> 00:25:32,836
Mand, kom nu.
332
00:25:32,860 --> 00:25:34,876
- Hendes historie, jeg mener...
- Jeg ved det.
333
00:25:34,900 --> 00:25:36,712
Hun er ikke det mest
pålidelige vidne, men -
334
00:25:37,088 --> 00:25:39,286
- bedste venner rejser
ikke uden at sige farvel.
335
00:25:39,311 --> 00:25:40,629
Medmindre de fortjener det.
336
00:25:40,852 --> 00:25:43,312
Ja, men noget virker forkert her.
337
00:25:44,332 --> 00:25:45,840
Jeg fortæller dig, hvad jeg vil gøre.
338
00:25:45,960 --> 00:25:47,016
Jeg låser stedet.
339
00:25:47,040 --> 00:25:49,122
Du og jeg kan arbejde på
sagen som i gamle dage.
340
00:25:50,101 --> 00:25:51,140
- Fedt.
- Ja.
341
00:25:51,302 --> 00:25:54,980
Okay, første ting først, hvor
dumper du en bil her omkring?
342
00:25:55,964 --> 00:25:58,855
- Søen måske.
- Eller autoophuggeren.
343
00:25:59,341 --> 00:26:00,416
Hør, jeg vil ikke vide det.
344
00:26:00,440 --> 00:26:05,046
Jeg siger bare, hvis jeg skulle af med
noget, er Merle stedet, jeg ville gøre det.
345
00:26:05,372 --> 00:26:07,413
Jeg tænker søen.
346
00:26:08,153 --> 00:26:10,068
Jeg tjekker huggeren, okay?
347
00:26:10,100 --> 00:26:12,574
- Du tager søen.
- Okay..
348
00:26:19,343 --> 00:26:20,800
Hvad mener du med han er døende?
349
00:26:21,927 --> 00:26:26,589
Jeg forestiller mig, du prøvede at fastslå
sårets nøjagtige karakter før det her, ja?
350
00:26:26,788 --> 00:26:29,179
- Ja.
- Der ser I.
351
00:26:31,620 --> 00:26:34,920
De fleste sår vil gerne
helbredes og være helt.
352
00:26:35,203 --> 00:26:39,930
Men det her, dette sår er anderledes.
Det går ned til hans sjæl.
353
00:26:42,240 --> 00:26:43,846
Men også ud i verden.
354
00:26:45,683 --> 00:26:53,100
Ud fra hvad jeg kan se, er hans sjæl
forbundet med noget eller nogen et sted.
355
00:26:53,843 --> 00:26:57,297
Men da du undersøgte
dybere, tvang du hans sjæl -
356
00:26:57,322 --> 00:26:59,965
- til at strække sig fra Sams legeme til...
357
00:27:00,720 --> 00:27:03,057
- Hvor?
- Jeg ved det ikke.
358
00:27:04,238 --> 00:27:07,122
Men nu er det som en elastik.
359
00:27:08,229 --> 00:27:16,209
Hvis den strækkes for langt, for længe,
pop, den knækker og Sam dør.
360
00:27:16,995 --> 00:27:19,177
- Kan du ordne det?
- Selvfølgelig kan jeg det.
361
00:28:16,848 --> 00:28:17,935
Fandens.
362
00:28:21,734 --> 00:28:23,691
Du kunne ikke bare lade det ligge, vel?
363
00:28:37,468 --> 00:28:38,492
Sådan.
364
00:28:39,360 --> 00:28:40,500
Færdig.
365
00:28:49,195 --> 00:28:51,656
- Og der sker intet.
- Vent på det.
366
00:28:57,809 --> 00:28:58,884
Sam?
367
00:28:59,962 --> 00:29:00,992
Sam.
368
00:29:01,945 --> 00:29:02,965
Sam?
369
00:29:03,059 --> 00:29:04,341
Du er ikke komplet.
370
00:29:05,863 --> 00:29:07,915
Du er ikke ved fuld styrke.
371
00:29:09,148 --> 00:29:11,574
- Hvad laver du?
- Jeg gjorde det værre.
372
00:29:13,601 --> 00:29:16,299
- Du sagde, han kunne dø.
- Vil dø og snart.
373
00:29:16,400 --> 00:29:19,093
Du kan ikke forlade denne
verden, ikke uden min hjælp.
374
00:29:19,701 --> 00:29:20,787
Nej.
375
00:29:21,830 --> 00:29:24,286
Det hjælper ikke.
Det er allerede gjort.
376
00:29:25,110 --> 00:29:26,647
- Medmindre.
- Hvad?
377
00:29:27,813 --> 00:29:29,811
Du giver mig det, jeg vil have.
378
00:29:34,074 --> 00:29:36,199
Tidligere kunne jeg se
Sam og Dean i hovedet.
379
00:29:36,668 --> 00:29:38,925
Og nu er det bare væk.
Og nu er det bare væk.
380
00:29:38,950 --> 00:29:40,144
Og nu er det bare væk.
381
00:29:41,065 --> 00:29:44,460
Fix ham, ellers dræber jeg dig.
382
00:29:45,381 --> 00:29:47,169
Du dræber mig, han dør.
383
00:29:47,685 --> 00:29:51,757
Eller I giver mig nøglen til
døden, og han lever.
384
00:29:54,869 --> 00:29:55,890
Hvad?
385
00:29:56,178 --> 00:30:00,382
I har virkelig ingen idé om de
skatte dette sted har, har I?
386
00:30:00,627 --> 00:30:06,482
Bogens Folk, for nogen tid siden,
anskaffede et meget vigtigt emne -
387
00:30:07,366 --> 00:30:11,201
- en sort nøgle, håndtaget
i form af et skelet.
388
00:30:11,519 --> 00:30:14,736
Den kan åbne en dør til Dødens bibliotek.
389
00:30:15,172 --> 00:30:19,111
- I finder den og giver mig den, og...
- Nej.
390
00:30:20,434 --> 00:30:22,442
Castiel, lad vær.
391
00:30:22,910 --> 00:30:24,071
Du kan ikke vinde den her.
392
00:30:25,108 --> 00:30:26,169
Jo jeg kan.
393
00:30:32,471 --> 00:30:33,494
Anna.
394
00:30:36,508 --> 00:30:39,135
En ven, Bobby, han har holdt øje med hende.
395
00:30:39,497 --> 00:30:43,576
Et ord fra mig og
du ved hvad der sker.
396
00:30:46,825 --> 00:30:48,880
Fix Sam.
Nu.
397
00:30:52,052 --> 00:30:53,223
Nu.
398
00:31:03,972 --> 00:31:04,972
Sam?
399
00:31:07,087 --> 00:31:11,727
- Er du okay?
- Tror jeg.
400
00:31:12,071 --> 00:31:16,735
- Hvad med dit sår?
- Det er der stadig, men han er tilbage.
401
00:31:17,284 --> 00:31:19,212
- Så er vi okay?
- For nu.
402
00:31:24,936 --> 00:31:26,635
Jeg kan lide denne dig, Castiel.
403
00:31:27,140 --> 00:31:30,159
Den er meget, russisk.
404
00:32:04,097 --> 00:32:05,496
Lee?
405
00:32:06,068 --> 00:32:07,223
Er du vågen, kammerat?
406
00:32:13,348 --> 00:32:15,321
Hvad fanden laver du?
407
00:32:16,889 --> 00:32:18,902
Du var bare nødt til at
tage til ophuggeren, ikke?
408
00:32:22,066 --> 00:32:23,981
Jeg ved ikke, hvad der foregår...
409
00:32:25,418 --> 00:32:26,714
Men det her er ikke dig.
410
00:32:30,002 --> 00:32:31,791
Ikke den gamle mig, i hvert fald.
411
00:32:34,502 --> 00:32:36,453
Jeg mente det med Arizona.
412
00:32:40,173 --> 00:32:46,606
Hvad den ting gjorde med den familie
de børn, det satte sig i mit hoved.
413
00:32:49,177 --> 00:32:54,089
Hvis ondskab som det, findes i verden
så fyre som dig og mig, vi vinder aldrig.
414
00:32:55,462 --> 00:32:57,947
Det bedste, vi kan gøre
er at have det lidt sjovt.
415
00:32:59,372 --> 00:33:04,798
Den sidste jagt, jeg lavede
den her omkring, fandt jeg noget.
416
00:33:08,869 --> 00:33:10,429
Det kaldes en Marid.
417
00:33:10,932 --> 00:33:13,642
Det er en uhyggelig grim lille ting, ikke?
418
00:33:20,509 --> 00:33:23,303
Så længe du fodrer den,
giver den dig penge -
419
00:33:23,786 --> 00:33:27,636
- den giver dig sundhed
alt hvad du har drømt om.
420
00:33:27,660 --> 00:33:30,490
Og hvad så, koster det bare uskyldige liv?
421
00:33:31,260 --> 00:33:34,840
Dean, du og jeg ved begge to
at ingen er uskyldige.
422
00:33:36,468 --> 00:33:40,796
Efter alt, hvad vi har gjort
er vi ikke berettiget lidt lykke?
423
00:33:41,040 --> 00:33:42,816
Fortjener vi ikke bare lidt?
424
00:33:42,840 --> 00:33:47,140
Lyt til dig selv.
"Berettiget." "Vi fortjener."
425
00:33:47,511 --> 00:33:49,454
Kom nu mand.
Du er ikke Gud.
426
00:33:49,666 --> 00:33:51,316
For fanden, Gud ikke engang Gud.
427
00:33:52,674 --> 00:33:55,363
God eller ond -
428
00:33:58,303 --> 00:33:59,476
- verden er ligeglad.
429
00:34:01,546 --> 00:34:02,856
Ingen er interesseret, Dean.
430
00:34:03,758 --> 00:34:04,858
Jeg er.
431
00:34:06,662 --> 00:34:07,689
Ja.
432
00:34:10,236 --> 00:34:12,126
Og det er, hvad der fik dig hertil.
433
00:34:25,030 --> 00:34:27,879
Det tager et stykke tid at dræne en
mand, men hør på mig.
434
00:34:28,027 --> 00:34:29,306
Tænk ikke på det, okay?
435
00:34:29,330 --> 00:34:36,039
Bare rolig, for når du mister et par liter
falder du i søvn og så er det forbi.
436
00:34:37,902 --> 00:34:38,922
Lee.
437
00:34:38,968 --> 00:34:41,793
Det var ikke sådan, jeg
ønskede det skulle ske, Dean.
438
00:34:42,484 --> 00:34:47,136
Da den blonde pige gik ind her i aftes
skulle jeg have vidst det, du ved.
439
00:34:47,160 --> 00:34:50,056
Dean Winchester, retteren af
uretfærdigheder -
440
00:34:50,301 --> 00:34:53,223
- du ville fortsætte med at grave
og du ville gennemskue mig.
441
00:34:56,340 --> 00:35:00,793
Og hvis det skal være dig eller
mig, så vælger jeg mig, mand.
442
00:35:07,073 --> 00:35:08,099
Lee.
443
00:35:12,404 --> 00:35:13,444
Lee!
444
00:36:42,176 --> 00:36:43,454
Ked af det med din ven.
445
00:36:55,206 --> 00:36:56,759
Gud velsigne Texas.
446
00:37:18,368 --> 00:37:21,474
Jeg er tør.
Og ud fra min tælling, er du også.
447
00:37:43,629 --> 00:37:45,544
- Du er hård, bror.
- Nej.
448
00:37:46,393 --> 00:37:48,782
Nej, du får ikke lov til at lade som
om vi stadig er venner.
449
00:37:49,051 --> 00:37:51,618
- Jeg kender dig ikke.
- Gør du ikke, Dean?
450
00:37:53,727 --> 00:37:54,806
Jeg er dig.
451
00:37:55,576 --> 00:37:58,560
Jeg er bare dig der vågnede op og
så, at verden var ødelagt.
452
00:37:58,790 --> 00:37:59,960
Så fikser du den.
453
00:38:01,232 --> 00:38:02,557
Du går ikke væk.
454
00:38:02,705 --> 00:38:04,551
- Du kæmper for den.
- Klart.
455
00:38:08,590 --> 00:38:11,002
Hvad siger du til, at vi lader som
om om det her aldrig er sket?
456
00:38:12,504 --> 00:38:13,915
Du går bare ud af døren.
457
00:38:17,833 --> 00:38:19,379
Det kan jeg ikke.
458
00:38:21,409 --> 00:38:27,185
- Vil du virkelig gøre det her?
- Nej, det vil jeg ikke.
459
00:38:30,428 --> 00:38:32,349
Men jeg dræber monstre.
460
00:38:42,485 --> 00:38:45,940
- Vil du have et skud for titlen?
- Ja tak, det vil jeg.
461
00:39:23,933 --> 00:39:24,933
Okay.
462
00:39:26,141 --> 00:39:27,433
Jeg er på røven.
463
00:39:30,799 --> 00:39:32,622
Hvorfor bekymre du dig så meget, Dean?
464
00:39:39,390 --> 00:39:41,019
Fordi nogen skal.
465
00:39:48,280 --> 00:39:49,958
Jeg er glad for, det var dig.
466
00:39:57,920 --> 00:39:58,959
Vent...
467
00:40:03,263 --> 00:40:04,313
Okay.
468
00:40:33,798 --> 00:40:34,846
Hej.
469
00:40:36,150 --> 00:40:38,327
- Dean.
- Jeg fik din besked.
470
00:40:38,398 --> 00:40:40,224
- Sam, er han...
- Han har det fint.
471
00:40:44,366 --> 00:40:45,961
Godt.
Det er godt.
472
00:40:48,528 --> 00:40:49,535
Ja.
473
00:40:51,873 --> 00:40:52,873
Godt.
474
00:40:54,241 --> 00:40:58,620
Jeg havde det, som om jeg var i hans hoved.
475
00:40:58,960 --> 00:41:02,018
- Du var i Chucks hoved?
- Det tror jeg.
476
00:41:02,171 --> 00:41:05,338
Og jeg tror, jeg så hans minder.
477
00:41:07,349 --> 00:41:11,859
Dean, Chuck er svag.
Jeg tror, vi kan slå ham.
478
00:41:16,118 --> 00:41:17,905
Jeg tror, vi kan slå Gud.
479
00:41:24,930 --> 00:41:29,930
== Oversat af YesWeAre ==
come join us at shareuniversity.org