1
00:00:01,226 --> 00:00:02,990
Hvorfor holdt du dig ikke
til den skide plan?
2
00:00:03,015 --> 00:00:05,968
Planen ændrede sig, Dean.
Noget gik galt.
3
00:00:05,993 --> 00:00:07,756
Ja, hvorfor ser det
altid ud til at være dig?
4
00:00:07,781 --> 00:00:10,469
- Jeg tror ikke, der er mere at sige.
- Hvor skal du hen?
5
00:00:10,579 --> 00:00:12,350
Jeg tror, det er tid for
mig at komme videre.
6
00:00:12,375 --> 00:00:13,906
Magi kan gøre hvad som helst.
7
00:00:13,931 --> 00:00:16,673
Jeg vil absorbere spøgelser og dæmoner
og sende dem til helvede igen.
8
00:00:16,960 --> 00:00:21,054
For at udføre denne magi må jeg dø
men det skal være dig, der dræber mig.
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,295
Der må være en anden måde.
10
00:00:24,982 --> 00:00:26,210
Farvel, drenge.
11
00:00:52,590 --> 00:00:53,832
Fru MCLeod?
12
00:00:54,613 --> 00:00:56,770
Det er Jessie, fra 3C?
13
00:00:56,802 --> 00:00:59,295
Har ikke set dig noget tid.
Alt er i orden?
14
00:01:17,597 --> 00:01:18,675
Okay.
15
00:01:19,609 --> 00:01:20,942
Så er legen i gang.
16
00:02:05,138 --> 00:02:08,544
Kom nu!
Hvor er de gode ting?
17
00:02:49,784 --> 00:02:55,014
== Oversat af YesWeAre ==
shareuniversity.org
18
00:03:17,942 --> 00:03:19,184
- Hej.
- Hej.
19
00:03:19,934 --> 00:03:21,891
Ved du, de stadig putter -
20
00:03:22,373 --> 00:03:23,865
- vittigheder på bagsiden af dem her.
21
00:03:23,890 --> 00:03:26,670
Prøv at hør den her.
Hvad er rund og i dårligt humør?
22
00:03:27,835 --> 00:03:29,257
"En ond cirkel".
23
00:03:30,007 --> 00:03:31,038
For den er...
24
00:03:31,602 --> 00:03:32,695
Ja, jeg, jeg...
25
00:03:33,771 --> 00:03:35,913
Øjeblik, spiste du det hele?
26
00:03:36,577 --> 00:03:39,015
Ja, ja, fordi jeg er en vinder.
27
00:03:40,247 --> 00:03:43,748
Vent lidt. Imens jeg har ledt efter
tegn på Gud eller Lilith -
28
00:03:43,774 --> 00:03:45,519
- har du siddet på dit værelse
og spist morgenmad.
29
00:03:45,781 --> 00:03:47,217
Og set maraton af "Scooby-Doo".
30
00:03:49,327 --> 00:03:50,569
Fandt du noget?
31
00:03:51,429 --> 00:03:52,780
Nej, ikke endnu.
32
00:03:52,952 --> 00:03:54,218
Overraskende.
33
00:03:57,837 --> 00:04:00,891
Bemærkede du noget underligt lige
nu, da du kom ind?
34
00:04:02,699 --> 00:04:04,713
Nej, hvorfor?
Har du et mere af dine syn?
35
00:04:05,113 --> 00:04:07,150
Nej. Jeg har ikke haft
nogen syn siden Colorado.
36
00:04:08,079 --> 00:04:09,306
Jeg tror måske de er stoppet.
37
00:04:09,942 --> 00:04:10,946
Tvivler jeg på.
38
00:04:14,118 --> 00:04:17,621
Ikke før Chuck får sit slutspil, du ved?
Winchester Bowl.
39
00:04:18,430 --> 00:04:19,735
Kain og Abel 2.0.
40
00:04:20,203 --> 00:04:21,573
Det er Gud, vi taler om.
41
00:04:22,242 --> 00:04:23,432
G-U-D.
42
00:04:24,714 --> 00:04:26,448
Ville ikke bekymre mig om at finde ham.
43
00:04:27,497 --> 00:04:28,518
Han finder os.
44
00:04:39,519 --> 00:04:40,597
Lukket.
45
00:04:42,785 --> 00:04:43,855
Hej, Clarence.
46
00:04:45,370 --> 00:04:48,042
- Morgen.
- Kom ind, A-fugl.
47
00:04:55,182 --> 00:04:57,556
Hvad kan jeg gøre for dig?
Agnen virker okay?
48
00:04:58,605 --> 00:04:59,761
Ja, det...
49
00:05:00,722 --> 00:05:01,823
Agnen er god.
50
00:05:01,987 --> 00:05:03,011
Jeg tror, det er fiskene.
51
00:05:03,527 --> 00:05:05,144
De er begyndt at forudse mig.
52
00:05:05,296 --> 00:05:06,777
Ja, fisk kan være kloge.
53
00:05:06,931 --> 00:05:09,605
Jeg ville skifte steder.
Kortene er derovre.
54
00:05:16,127 --> 00:05:21,425
Jeg havde en ven, der altid værdsatte
fiskeri for dets meditative kvaliteter.
55
00:05:22,549 --> 00:05:24,314
Ville ønske jeg fandt det mere afslappende.
56
00:05:30,531 --> 00:05:31,629
Andy...
57
00:05:34,503 --> 00:05:35,666
Er alt okay?
58
00:05:40,425 --> 00:05:42,535
Jeg er frivillig i brandvæsenet.
59
00:05:43,128 --> 00:05:45,279
Vi trak et lig ud af søen i morges.
60
00:05:46,202 --> 00:05:48,249
En savnet dreng, Shane Coogan.
61
00:05:48,713 --> 00:05:49,882
- Det er jeg ked af.
- Ja.
62
00:05:50,601 --> 00:05:52,296
Det er ikke ikke mit første lig, men...
63
00:05:53,778 --> 00:05:56,370
Efter sådan som han så ud
tænker jeg, han druknede.
64
00:05:57,159 --> 00:06:00,073
- Bortset fra han var presset.
- Presset?
65
00:06:00,885 --> 00:06:04,034
Som drænet, for sit blod.
66
00:06:06,353 --> 00:06:07,378
Underligt, ikke?
67
00:06:09,205 --> 00:06:10,393
Er det alt du skal have?
68
00:06:11,362 --> 00:06:12,376
Ja.
69
00:06:46,864 --> 00:06:47,879
Eileen?
70
00:06:52,163 --> 00:06:53,418
Hej, Sam.
71
00:06:54,438 --> 00:06:55,746
Så var du i helvede?
72
00:06:56,200 --> 00:06:58,334
Du lavede ikke en aftale.
Du var uskyldig.
73
00:06:58,653 --> 00:06:59,964
Har du været dernede hele tiden?
74
00:06:59,989 --> 00:07:05,115
Helvedeshunden, der dræbte
mig, trak mig derned.
75
00:07:05,879 --> 00:07:06,887
Fandens.
76
00:07:07,543 --> 00:07:12,520
Ja, hun slap væk,
da Chuck blæste alle døre op, og så...
77
00:07:12,545 --> 00:07:14,020
Jeg slæbte min røv op.
78
00:07:14,574 --> 00:07:15,910
Så langt jeg kunne.
79
00:07:16,155 --> 00:07:17,605
Så da vi fik barrieren op -
80
00:07:17,698 --> 00:07:18,745
var du allerede væk.
81
00:07:18,994 --> 00:07:23,791
Jeg har forsøgt at få jer til
at se mig et stykke tid nu.
82
00:07:24,526 --> 00:07:28,436
Hele denne spøgelses ting kommer
ikke rigtig med en håndbog.
83
00:07:30,436 --> 00:07:34,686
Jeg ved ikke, hvordan alt det her virker
men jeg ved, hvordan det ender.
84
00:07:36,532 --> 00:07:38,647
Vi bliver skøre.
85
00:07:41,038 --> 00:07:43,057
Vi sårer mennesker.
86
00:07:44,729 --> 00:07:49,073
Jeg kan ikke blive her
og jeg vil ikke derned igen.
87
00:07:49,426 --> 00:07:54,276
Så jeg tænkte.
I kender engle.
88
00:07:54,544 --> 00:07:59,604
Måske hvis I lægger et godt
ord, I ved, deroppe.
89
00:08:00,064 --> 00:08:02,371
Eileen, selvom vi gjorde det,
ville det ikke betyde noget.
90
00:08:03,534 --> 00:08:05,815
Sjæle fra helvede kan
ikke komme inde i himlen.
91
00:08:07,230 --> 00:08:09,081
En af vores venner har
lige fundet ud af det.
92
00:08:10,964 --> 00:08:12,189
Det er jeg ked af.
93
00:08:13,800 --> 00:08:14,807
Ja.
94
00:08:18,909 --> 00:08:19,939
Også mig.
95
00:08:23,699 --> 00:08:25,479
Flot mand, meget følsom.
96
00:08:25,863 --> 00:08:29,298
- Vil du have, jeg skal strø sukker på det?
- Nej, selvfølgelig ikke.
97
00:08:29,690 --> 00:08:30,737
Dean...
98
00:08:31,855 --> 00:08:33,128
Der kan være en mulighed B.
99
00:08:33,370 --> 00:08:36,195
Har vi nogen af de der sjælefanger
du ved, som dem, vi brugte i Harlan?
100
00:08:37,018 --> 00:08:41,260
Vil du fange Eileen i et
fængsel fuldt af psykospøgelser?
101
00:08:41,285 --> 00:08:44,339
Nej, nej ikke med dem. Vi vil,
vi vil lav hende hendes eget, du ved?
102
00:08:44,831 --> 00:08:47,729
Hør, det er bedre end hvor hun var
og det er bedre end hvor hun skal hen.
103
00:08:48,082 --> 00:08:50,543
Dean, den magi, den er ikke lige nem.
104
00:08:50,743 --> 00:08:54,034
Okay, men du ved, du er
ligesom, Rowena's protegé.
105
00:08:54,336 --> 00:08:55,641
Du er en rigtig Rødtop Jr.
106
00:08:55,774 --> 00:08:57,540
Hvis jeg kunne, skulle
jeg bruge en krystal.
107
00:08:57,661 --> 00:08:59,050
Jeg mener, det var Rowenas ting.
108
00:08:59,163 --> 00:09:01,182
Okay, mand, det stinker.
Jeg er med.
109
00:09:01,207 --> 00:09:02,212
Jeg laver ikke reglerne.
110
00:09:02,439 --> 00:09:04,227
En sjæl fra helvede kan
ikke komme i himlen.
111
00:09:05,102 --> 00:09:07,659
Hvis det er hvad Eileen vil, så...
112
00:09:08,948 --> 00:09:12,448
Måske kan vi tage til Rowenas sted
og se efter en krystal eller noget.
113
00:09:14,487 --> 00:09:16,517
Jeg har tænkt mig at tage
dertil alligevel efter...
114
00:09:17,587 --> 00:09:18,587
Du ved.
115
00:09:18,612 --> 00:09:20,026
Fedt, gør det.
116
00:09:21,448 --> 00:09:22,456
Vent.
117
00:09:23,158 --> 00:09:25,208
- Kommer du ikke med?
- Det er en mælketur.
118
00:09:28,415 --> 00:09:31,089
Ved du hvad, Dean, lige siden Gud
kom tilbage har du opført dig som
119
00:09:31,298 --> 00:09:34,523
- der ikke er noget vi kan gøre som intet
betyder noget, men vi kan gøre det her.
120
00:09:34,765 --> 00:09:36,065
Mand, det her betyder noget.
121
00:09:37,119 --> 00:09:39,007
Og det er grunden til
at du sparker den i røven.
122
00:09:45,104 --> 00:09:47,010
Hvornår er sheriffen tilbage?
123
00:09:47,807 --> 00:09:49,886
Fem minutter?
En time?
124
00:09:50,214 --> 00:09:51,479
Det er tirsdag, Agent.
125
00:09:51,677 --> 00:09:53,503
Han får sit hår klippet på tirsdag.
126
00:09:54,026 --> 00:09:55,315
Han får sit hår...
127
00:09:56,792 --> 00:09:57,900
Jeg forstår.
128
00:10:04,174 --> 00:10:05,189
Du er FBI?
129
00:10:06,620 --> 00:10:08,556
Jeg troede, at du lejede Dowling-hytten
130
00:10:11,345 --> 00:10:12,533
Lille by.
131
00:10:15,187 --> 00:10:16,315
Jeg er...
132
00:10:18,522 --> 00:10:19,650
Jeg er på ferie.
133
00:10:19,943 --> 00:10:22,884
Men du ser på den savnede dreng
ham, de fandt i søen?
134
00:10:23,238 --> 00:10:24,304
Kender du ham?
135
00:10:25,401 --> 00:10:27,135
Nej, men jeg...
136
00:10:28,806 --> 00:10:30,337
Jeg tror min søn er savnet også.
137
00:10:32,789 --> 00:10:36,734
Jeg lod ham campere i går aftes
og han skulle være hjemme i morges.
138
00:10:36,759 --> 00:10:40,102
Skat, det er kun et par timer.
Han dukker op.
139
00:10:41,832 --> 00:10:45,210
Hun mener, at jeg overreagerer
fordi denne by er som et postkort -
140
00:10:45,235 --> 00:10:48,289
- men nu med den anden
dreng, vil jeg...
141
00:10:49,436 --> 00:10:50,835
Jeg har brug for at finde min søn.
142
00:10:51,335 --> 00:10:55,304
- Selvfølgelig.
- Vær venlig, agent...
143
00:10:57,023 --> 00:10:58,031
Worley.
144
00:10:58,952 --> 00:11:00,023
Kan du hjælpe mig?
145
00:11:02,815 --> 00:11:03,820
Selvfølgelig.
146
00:11:12,760 --> 00:11:13,890
Jeg...
147
00:11:14,666 --> 00:11:15,874
Det er jeg ked af.
148
00:11:17,874 --> 00:11:19,722
Jeg ville ønske, der var
mere, vi kunne gøre.
149
00:11:19,882 --> 00:11:21,072
Jeg hader det sker for dig.
150
00:11:21,492 --> 00:11:24,593
Uanset hvad den krystal er, tager jeg den.
151
00:11:25,010 --> 00:11:26,632
I det mindste bliver jeg ikke...
152
00:11:28,437 --> 00:11:29,444
Du ved.
153
00:11:31,632 --> 00:11:32,648
Ja.
154
00:11:34,617 --> 00:11:36,554
Jeg har også været der, helvede.
155
00:11:36,784 --> 00:11:37,827
For lang tid siden.
156
00:11:38,885 --> 00:11:41,577
Du prøver at glemme
men det kommer ind i dig.
157
00:11:45,533 --> 00:11:46,842
At tale hjælper.
158
00:11:47,812 --> 00:11:48,913
Jeg kan ikke.
159
00:11:50,852 --> 00:11:51,944
Ikke endnu.
160
00:11:55,900 --> 00:11:57,007
Jeg forstår.
161
00:11:59,454 --> 00:12:00,723
Ikke dårligt.
162
00:12:03,368 --> 00:12:04,436
Jeg er imponeret.
163
00:12:06,882 --> 00:12:09,120
Efter at vi mødtes
begyndte jeg at øve igen.
164
00:12:10,353 --> 00:12:11,824
Jeg tænker noget af det sidder fast.
165
00:12:57,536 --> 00:12:58,862
Hvem er hun?
166
00:13:00,029 --> 00:13:01,065
Aner det ikke!
167
00:13:16,441 --> 00:13:17,706
Se bare dig.
168
00:13:24,301 --> 00:13:25,471
Vent lige lidt.
169
00:13:30,655 --> 00:13:32,768
Hun var goth?
170
00:13:32,969 --> 00:13:34,065
Nej, tæt på.
171
00:13:34,924 --> 00:13:35,966
jeg genkender det der.
172
00:13:37,015 --> 00:13:39,183
Det er fra "Ordo maleficarum".
173
00:13:39,690 --> 00:13:41,010
- En heks.
- Ja.
174
00:13:42,963 --> 00:13:44,930
Det ser ud til, hun splittede
stedet fra hinanden.
175
00:13:46,150 --> 00:13:48,353
Jeg mener, måske kom hun ind i
noget, hun ikke skulle.
176
00:13:48,706 --> 00:13:49,707
Super.
177
00:13:49,732 --> 00:13:52,589
Okay, lad os finde det, vi leder efter
og komme ud herfra.
178
00:13:59,637 --> 00:14:00,651
Melly Krokowski.
179
00:14:01,098 --> 00:14:04,471
Fra den dag, den kvinde prydede os med
sin tilstedeværelse, det er altid noget...
180
00:14:05,080 --> 00:14:06,814
For meget fluor i vandet.
181
00:14:06,925 --> 00:14:09,737
Ikke nok veganske retter
ved 4. juli paraden.
182
00:14:09,762 --> 00:14:12,648
At vi endda har 4. juli parade.
183
00:14:12,754 --> 00:14:15,479
Sherif, hendes søn er savnet.
184
00:14:15,744 --> 00:14:19,530
Og måske hvis det var New
York, ville jeg være bekymret.
185
00:14:19,723 --> 00:14:21,932
Her? Hvis en teenager bliver ude
for længe -
186
00:14:21,957 --> 00:14:24,096
- er han sandsynligvis hos
sine venner for at blive ædru.
187
00:14:24,442 --> 00:14:26,370
Så folk savnes sjældent her?
188
00:14:27,784 --> 00:14:30,096
Jeg mener, ikke lokale.
189
00:14:31,410 --> 00:14:33,095
Men det er en turistby.
190
00:14:33,152 --> 00:14:35,566
Nogle år mister vi en vandrer.
191
00:14:35,653 --> 00:14:36,855
Nogen der drukner.
192
00:14:36,953 --> 00:14:38,887
- Som Shane Coogan?
- Nej.
193
00:14:42,949 --> 00:14:46,293
Shane kom her ud til sidste
års Bluegrass-festival.
194
00:14:47,410 --> 00:14:51,098
Forældre startede en stor eftersøgning
men lokale så ham hænge ud i skoven.
195
00:14:51,599 --> 00:14:52,707
Opioider.
196
00:14:54,010 --> 00:14:55,417
Dukkede op i søen, overdosis.
197
00:14:56,350 --> 00:14:58,083
Jeg vil gerne se liget.
198
00:15:01,465 --> 00:15:04,833
Allerede på vej til Cheyenne.
Vi har ikke et lighus.
199
00:15:05,301 --> 00:15:09,254
Hvilket som helst sagsarbejde
du har, vil være fint.
200
00:15:09,352 --> 00:15:12,332
Hvilket kontor siger du
var fra, Agent Worley?
201
00:15:12,553 --> 00:15:15,285
Special Agent.
DC.
202
00:15:16,059 --> 00:15:19,043
Har du en overordnet, jeg kan
tale med, gøre det officielt?
203
00:15:37,483 --> 00:15:39,368
Dette er assisterende direktør Kaiser.
204
00:15:41,217 --> 00:15:42,941
Dette er Sherif Alden Roy.
205
00:15:43,146 --> 00:15:46,106
- Tjekker bare op på Agent Worley.
- Vil du give min agent telefonen, tak?
206
00:15:47,714 --> 00:15:49,100
Han vil tale med dig.
207
00:15:56,148 --> 00:15:57,701
- Hej?
- Cass.
208
00:15:58,503 --> 00:16:00,012
Sam har prøvet at ringe til dig.
209
00:16:00,538 --> 00:16:01,551
Det ved jeg.
210
00:16:01,576 --> 00:16:02,980
- Har du hørt hans beskeder?
- Niks.
211
00:16:03,266 --> 00:16:04,851
Klart, smart.
Hvorfor ville du også det?
212
00:16:04,963 --> 00:16:07,199
Jeg ved ikke, om du er
interesseret eller ej, men...
213
00:16:07,312 --> 00:16:11,541
Gud, Chuck, er tilbage på
banen, så pas på dig selv.
214
00:16:12,192 --> 00:16:13,715
Og tjek dine forbandede beskeder.
215
00:16:22,675 --> 00:16:23,902
Ja Hr.
Tak hr.
216
00:16:27,320 --> 00:16:28,582
Jeg finder de filer til dig.
217
00:16:29,559 --> 00:16:30,566
Tak.
218
00:16:40,115 --> 00:16:41,895
Det er bare skrald.
219
00:16:43,413 --> 00:16:44,707
Tarotkort.
220
00:16:46,123 --> 00:16:47,449
Selvhjælpsbøger.
221
00:16:49,787 --> 00:16:51,176
Hvor er hendes rigtige lager?
222
00:17:05,898 --> 00:17:07,033
Eileen?
223
00:17:10,210 --> 00:17:12,355
Sam?
Herinde.
224
00:17:40,071 --> 00:17:41,113
Sam?
225
00:17:46,124 --> 00:17:47,438
Hun førte dagbog.
226
00:17:48,871 --> 00:17:50,309
- Rowena?
- Ja.
227
00:17:52,020 --> 00:17:53,465
Hendes magiske arbejde.
228
00:17:53,985 --> 00:17:55,012
Det hele.
229
00:17:56,099 --> 00:17:57,327
Lige til det sidste.
230
00:18:07,833 --> 00:18:09,849
Du savner hende.
231
00:18:13,491 --> 00:18:14,691
Jeg dræbte hende.
232
00:18:17,815 --> 00:18:18,832
Hendes idé.
233
00:18:20,048 --> 00:18:24,236
Hun ofrede sig selv, for at redde os.
234
00:18:24,616 --> 00:18:27,025
For at redde verden.
235
00:18:31,851 --> 00:18:34,815
Har du nogensinde følt, at du er
pointen i en kosmisk vittighed?
236
00:18:36,851 --> 00:18:38,206
Laver du sjov?
237
00:18:48,859 --> 00:18:50,457
Rowena forstod det.
238
00:18:51,668 --> 00:18:54,576
Hun kendte ikke alle detaljerne
men hun vidste, at spillet var aftalt.
239
00:18:54,601 --> 00:18:55,691
Så det her...
240
00:18:56,398 --> 00:18:57,488
Magi.
241
00:18:58,276 --> 00:18:59,991
Det var sådan her hun havde styr på det.
242
00:19:14,866 --> 00:19:16,089
Det er løgn.
243
00:19:25,570 --> 00:19:26,762
Sam.
244
00:19:27,562 --> 00:19:28,808
Hvad sker der?
245
00:19:29,015 --> 00:19:33,465
Okay, da min mor blev dræbt forsøgte Rowena
at få hende tilbage, men hun kunne ikke.
246
00:19:33,490 --> 00:19:35,713
Hun havde brug for en
krop, hvilket vi ikke havde.
247
00:19:35,996 --> 00:19:38,832
Det viser sig, Rowena arbejdede på
en måde at få hende tilbage -
248
00:19:38,857 --> 00:19:41,892
en vej omkring det, en måde
at lave ånden til kød.
249
00:19:42,026 --> 00:19:43,173
Hun brugte den ikke?
250
00:19:43,804 --> 00:19:47,090
Vi endte med at finde ud af, at min
mor allerede var i himlen og glad, så...
251
00:19:48,215 --> 00:19:49,519
Hun har aldrig lavet den færdig.
252
00:19:50,368 --> 00:19:51,402
Men...
253
00:19:53,683 --> 00:19:54,940
Jeg tror, jeg kan afslutte den.
254
00:19:55,691 --> 00:19:56,801
Så?
255
00:19:57,008 --> 00:19:58,027
Så...
256
00:19:59,953 --> 00:20:01,011
Eileen -
257
00:20:03,350 --> 00:20:04,357
- vi kan få dig tilbage.
258
00:20:46,346 --> 00:20:47,386
Okay.
259
00:20:47,776 --> 00:20:48,909
Det er det hele.
260
00:20:56,554 --> 00:20:57,691
Sam?
261
00:21:02,356 --> 00:21:03,449
Sam?
262
00:21:12,542 --> 00:21:13,707
Hvad sker der?
263
00:21:33,044 --> 00:21:34,363
Min bror.
264
00:21:43,216 --> 00:21:44,387
Hej, Sam.
265
00:21:59,542 --> 00:22:00,824
Hvem er du?
266
00:22:05,516 --> 00:22:07,183
Rowena MacLeod er død.
267
00:22:09,369 --> 00:22:13,174
Vi kom efter hvad hun efterlod, og lige
da vi troede, vi ikke ville få det...
268
00:22:14,451 --> 00:22:15,472
Kom du forbi..
269
00:22:19,348 --> 00:22:21,301
- Heldige os.
- Hvad?
270
00:22:22,755 --> 00:22:24,171
Lejligheden er forhekset.
271
00:22:24,401 --> 00:22:27,218
Det er potent magi.
Enhver, der træder inden for, dør.
272
00:22:27,840 --> 00:22:29,232
Undtagen dig, tilsyneladende.
273
00:22:31,104 --> 00:22:32,121
Overrasket?
274
00:22:32,652 --> 00:22:33,682
Ja, også mig.
275
00:22:33,902 --> 00:22:35,824
Jeg kender kun Rowena af rygte.
276
00:22:36,347 --> 00:22:37,480
Respekt, men...
277
00:22:38,457 --> 00:22:41,738
At forestille sig, at hun overlader
alle sine jordiske skatte til dig...
278
00:22:43,394 --> 00:22:44,754
Så kroppen vi fandt.
279
00:22:45,323 --> 00:22:46,465
Det var en af dine.
280
00:22:47,382 --> 00:22:49,319
Jacinda, min ældste.
281
00:22:49,580 --> 00:22:51,023
Hun er ung, hun lærer.
282
00:22:51,474 --> 00:22:52,780
Nu vil du bringe hende tilbage.
283
00:22:53,580 --> 00:22:56,249
Selvfølgelig gør jeg det, ja.
Det er god magi.
284
00:22:58,310 --> 00:23:00,101
Hør, du har brug for mig.
285
00:23:01,431 --> 00:23:03,593
Vil du have Rowena's ting?
Jeg kan få det til dig.
286
00:23:04,747 --> 00:23:06,025
Men jeg har brug for den magi.
287
00:23:08,810 --> 00:23:10,405
Beklager, men nej.
288
00:23:11,110 --> 00:23:12,577
Jeg vil aldrig opgive min pige.
289
00:23:16,106 --> 00:23:17,608
Okay, så bruger vi den begge.
290
00:23:17,958 --> 00:23:20,874
Kan vi ikke, en magi som denne
kan man kun bruge én gang.
291
00:23:21,310 --> 00:23:23,976
Vis døden et smuthul, og hun lukker det.
292
00:23:24,611 --> 00:23:27,376
Og jeg tror, du vil hjælpe os alligevel.
293
00:23:28,264 --> 00:23:29,296
Emily.
294
00:23:33,687 --> 00:23:35,325
Lånte noget af dit hår.
295
00:23:38,473 --> 00:23:40,702
Nu, et valg.
296
00:23:41,071 --> 00:23:45,194
Du kan gøre som du får at vide
og dø hurtigt.
297
00:23:46,569 --> 00:23:48,762
Eller du kan spille hård og -
298
00:23:57,678 --> 00:23:58,952
- og dø langsomt.
299
00:23:59,441 --> 00:24:00,476
Det er op til dig.
300
00:24:15,255 --> 00:24:16,743
Okay, jeg fulgte efter dig.
301
00:24:17,845 --> 00:24:19,657
Melly, du burde ikke være her.
302
00:24:19,755 --> 00:24:21,665
Agent Worley, du skal lade mig hjælpe.
303
00:24:22,379 --> 00:24:25,454
Jeg bad Caleb om at stoppe
med "Fortnite", og få lidt frisk luft.
304
00:24:26,895 --> 00:24:28,236
Det er ikke din skyld.
305
00:24:30,368 --> 00:24:31,501
Hvad er de X'er?
306
00:24:32,997 --> 00:24:34,078
De er, hvor de fandt -
307
00:24:36,548 --> 00:24:38,750
- en række mennesker der er
forsvundet i dette område.
308
00:24:38,885 --> 00:24:40,009
Og du tror Caleb...
309
00:24:41,392 --> 00:24:43,754
Nej, han ville ikke komme her.
Han ved, det ikke er sikkert.
310
00:24:43,779 --> 00:24:45,272
- Med minen?
- Mine?
311
00:24:46,105 --> 00:24:47,361
Ja, den gamle sølvmine.
312
00:24:47,386 --> 00:24:49,473
EPA lukkede den ned i 70'erne
giftige dampe.
313
00:24:52,441 --> 00:24:54,017
Kan du vise mig, hvor den er?
314
00:24:54,711 --> 00:24:55,734
Nej.
315
00:24:56,484 --> 00:24:57,527
Men jeg kan vise dig.
316
00:25:01,370 --> 00:25:02,447
Okay.
317
00:25:02,606 --> 00:25:03,775
Hold dig tæt på.
318
00:25:21,001 --> 00:25:22,368
Det er Emily, ikke?
319
00:25:24,300 --> 00:25:26,391
Er det din ting, berøve døde mennesker?
320
00:25:27,317 --> 00:25:28,361
Ingen snak.
321
00:25:34,234 --> 00:25:35,243
Klart.
322
00:25:40,962 --> 00:25:42,907
Gør det hurtigt, kun de gode ting.
323
00:25:56,764 --> 00:25:58,842
Jeg kan se efter
noget til at dække hende.
324
00:26:05,177 --> 00:26:06,665
Syntes du, hun er smuk?
325
00:26:08,275 --> 00:26:09,688
Alle syntes, hun er smuk.
326
00:26:10,985 --> 00:26:15,236
Jeg mener, hun er død.
327
00:26:17,385 --> 00:26:18,470
For nu.
328
00:26:23,380 --> 00:26:24,381
Var I tætte?
329
00:26:27,277 --> 00:26:28,730
Hun gjorde mit liv til helvede.
330
00:26:30,037 --> 00:26:31,065
Virkelig?
331
00:26:32,488 --> 00:26:33,845
Hvad gjorde hun?
332
00:26:37,997 --> 00:26:41,722
Hør, jeg forstår det, okay?
333
00:26:41,763 --> 00:26:43,683
Jeg mener, jeg, jeg har en ældre bror.
334
00:26:43,708 --> 00:26:47,285
Da jeg var 10, puttede han
superlim i min tandpasta.
335
00:26:49,277 --> 00:26:50,293
Ja?
336
00:26:50,956 --> 00:26:51,973
Ja.
337
00:26:55,939 --> 00:26:57,590
En gang gjorde hun mig usynlig -
338
00:26:59,191 --> 00:27:00,330
- i en uge.
339
00:27:02,371 --> 00:27:03,801
Okay, det er ikke så...
340
00:27:03,826 --> 00:27:05,910
Og hun forsøgte at sælge
min sjæl til en dæmon -
341
00:27:05,935 --> 00:27:08,660
- og hun forvandlede min første
kærlighed til en vandballon -
342
00:27:09,646 --> 00:27:10,667
- og sprang ham.
343
00:27:13,827 --> 00:27:15,347
Og så blev hun ond.
344
00:27:19,413 --> 00:27:20,543
Begynd med at pakke.
345
00:27:36,114 --> 00:27:38,426
- Er vi tæt på?
- Det tror jeg.
346
00:27:40,394 --> 00:27:42,097
Tak, fordi du gør det her i din ferie.
347
00:27:42,817 --> 00:27:44,191
Det er ikke rigtig en...
348
00:27:45,582 --> 00:27:47,144
Jeg var nødt til en pause.
349
00:27:48,106 --> 00:27:49,403
Udbrændthed er en so, ikke?
350
00:27:49,543 --> 00:27:51,676
Ja. Mine kolleger og jeg, vi...
351
00:27:52,146 --> 00:27:54,699
Jeg tænker, du kan sige, vi
havde problemer med ledelsen.
352
00:27:56,017 --> 00:27:57,058
Og med hinanden.
353
00:27:57,484 --> 00:28:00,148
Tro mig, jeg forstår det.
Jeg arbejdede tidligere med finansiering.
354
00:28:00,621 --> 00:28:03,322
Tilbage i 8 lovede alle
chefer store ændringer -
355
00:28:03,347 --> 00:28:07,359
- men intet ændrede sig, så jeg tjekkede
ud, tog barnet og flyttede hertil.
356
00:28:07,715 --> 00:28:10,699
Det at tage sig selv ud af spillet
ændrer ikke rigtig spillet.
357
00:28:11,275 --> 00:28:15,870
Men jeg var nødt til det, for Caleb, som
sagde at flytte hertil ødelagde hans liv.
358
00:28:16,965 --> 00:28:19,972
- Halvdelen af tiden diskuterer vi.
- Det er jeg ked af.
359
00:28:20,253 --> 00:28:21,837
Nej, vi kommer igennem det.
360
00:28:22,552 --> 00:28:24,525
Melly, du er nødt til at
forberede dig på noget.
361
00:28:25,588 --> 00:28:26,595
Hvad?
362
00:28:27,642 --> 00:28:30,801
Der er ting i denne verden
som ikke er menneskelige.
363
00:28:31,018 --> 00:28:33,855
Shane Coogan blev dræbt af
en djinn, tror jeg.
364
00:28:33,880 --> 00:28:35,056
Undskyld, en hvad?
365
00:28:35,767 --> 00:28:37,956
Monstre er ægte -
366
00:28:39,218 --> 00:28:41,743
- og i betragtning af antallet
af savnede i området.
367
00:28:42,815 --> 00:28:45,284
Tror jeg, denne mine måske er en hule -
368
00:28:45,309 --> 00:28:47,823
- og hvis det er, vil jeg ikke have
du ser, hvad der er indeni.
369
00:28:47,848 --> 00:28:48,965
- Men jeg vil ikke...
- Mor?
370
00:28:52,188 --> 00:28:53,846
- Mor?
- Caleb!
371
00:29:04,071 --> 00:29:05,870
Steve var en god kanin.
372
00:29:07,430 --> 00:29:09,666
Men Jessie havde brug for hans knogler, så.
373
00:29:12,892 --> 00:29:14,736
Ja.
Beklager, det er...
374
00:29:16,723 --> 00:29:20,160
Jeg råbte ad hende og hun
forvandlede min tunge til en slange.
375
00:29:22,310 --> 00:29:24,556
Jeg har stadig arene, hvor den bed mig.
376
00:29:28,576 --> 00:29:29,894
Ved du hvad?
377
00:29:30,965 --> 00:29:32,562
Hun behøver ikke komme tilbage.
378
00:29:33,301 --> 00:29:36,034
Du hørte din mor.
Den magi virker kun én gang.
379
00:29:36,274 --> 00:29:37,408
Hvis du giver den til mig...
380
00:29:37,518 --> 00:29:39,426
- Hun ville dræbe mig.
- Ikke hvis du løb.
381
00:29:41,632 --> 00:29:43,892
Rowena var en meget magtfuld heks,
382
00:29:43,917 --> 00:29:45,824
måske tidernes mest magtfulde.
383
00:29:46,589 --> 00:29:49,088
Jeg vil give dig hendes bøger
hendes journaler hvad end du vil.
384
00:29:49,251 --> 00:29:53,488
Du kunne tage til et andet sted,
starte forfra.
385
00:30:08,657 --> 00:30:10,034
Løgner!
386
00:30:21,461 --> 00:30:22,698
Jeg ved det...
387
00:30:23,189 --> 00:30:25,385
Jeg ved, jeg ikke skulle være
herude, men jeg...
388
00:30:25,410 --> 00:30:27,574
Det er okay, skat.
Bare fortæl os, hvad der skete.
389
00:30:29,267 --> 00:30:30,457
I vil ikke tro mig.
390
00:30:30,727 --> 00:30:32,088
Jo vi vil.
391
00:30:34,011 --> 00:30:37,076
Jeg så en fyr trække en død krop til søen.
392
00:30:37,940 --> 00:30:41,409
Jeg kunne ikke se hans ansigt, jeg tog min
telefon. Jeg prøvede at optage ham, men...
393
00:30:43,136 --> 00:30:44,230
Det var et monster.
394
00:30:45,386 --> 00:30:49,358
Jeg, jeg løb, men jeg faldt.
Jeg ødelagde min telefon og vred min ankel.
395
00:30:52,010 --> 00:30:53,041
Jeg gemte mig.
396
00:30:53,852 --> 00:30:55,526
Jeg var så bange.
397
00:30:57,517 --> 00:30:59,098
Monsteret fik du set det ordenligt?
398
00:30:59,123 --> 00:31:01,762
Ja, det gjorde han.
Desværre.
399
00:31:02,509 --> 00:31:04,019
Har været på udkig efter dig.
400
00:31:05,082 --> 00:31:07,142
Jeg prøver ikke at dræbe flere
end jeg er nødt til -
401
00:31:07,167 --> 00:31:10,128
- men nu er du og barnet
et søm i røven på mig.
402
00:31:10,626 --> 00:31:12,284
Du vil ikke gøre dem ondt.
403
00:31:15,243 --> 00:31:16,526
Er det sandt?
404
00:31:26,423 --> 00:31:27,956
Det er altid jer -
405
00:31:28,902 --> 00:31:31,871
- I egoistiske små mænd
i autoritetspositioner.
406
00:31:32,461 --> 00:31:35,305
Du tager det, du vil,
du tager hvem, du vil.
407
00:31:36,064 --> 00:31:39,511
Og du tror, at din magt vil beskytte dig.
408
00:31:43,579 --> 00:31:46,048
Den vil ikke beskytte dig mod mig.
409
00:32:20,772 --> 00:32:21,986
Lad os gå.
410
00:32:22,082 --> 00:32:23,780
Få mig ikke til at gøre dig ondt.
411
00:32:31,311 --> 00:32:33,925
- Heksedræbende kugler.
- Dean, vent, hun er...
412
00:32:37,331 --> 00:32:39,886
Lad hende gå, eller han dør.
413
00:32:40,169 --> 00:32:42,707
Det ser ud til, vi har os
lidt af en duel.
414
00:32:43,034 --> 00:32:44,191
To mod to.
415
00:32:47,283 --> 00:32:48,688
Mere som to mod tre.
416
00:33:15,021 --> 00:33:16,974
Dukken!
Dræb ham!
417
00:33:23,474 --> 00:33:25,537
Ikke i dag, kælling.
418
00:33:30,366 --> 00:33:31,537
På tide.
419
00:34:04,014 --> 00:34:06,020
Jeg vil knuse dit hjerte til støv.
420
00:34:18,944 --> 00:34:20,655
Dig, hvordan?
421
00:34:20,748 --> 00:34:21,967
Jeg lærte af de bedste.
422
00:34:22,085 --> 00:34:23,427
Begynd at pakke.
423
00:34:39,431 --> 00:34:40,663
Eileen!
424
00:34:42,107 --> 00:34:43,647
Hendes, hendes krop!
425
00:35:12,679 --> 00:35:14,077
Kom nu.
426
00:35:41,456 --> 00:35:42,857
Så du...
427
00:35:43,066 --> 00:35:44,350
Smed ham i søen.
428
00:35:45,918 --> 00:35:47,154
Jeg kan hjælpe ham.
429
00:35:47,699 --> 00:35:48,888
Må jeg?
430
00:36:17,988 --> 00:36:19,357
Hold da kæft.
431
00:36:23,534 --> 00:36:24,937
Hvad?
432
00:36:25,535 --> 00:36:28,590
Det er et, mirakel.
433
00:36:29,183 --> 00:36:31,982
Blev du sendt af Gud?
434
00:36:33,762 --> 00:36:35,999
Melly, jeg kan ikke forklare dig det.
Jeg...
435
00:36:37,357 --> 00:36:38,432
Selv hvis jeg kunne.
436
00:36:38,717 --> 00:36:40,678
Tænker jeg, du har det
bedre med ikke at vide det.
437
00:36:41,333 --> 00:36:42,416
Hvad betyder det?
438
00:36:43,069 --> 00:36:46,463
Det betyder, jeg er glad for jeg mødte dig,
og jeg er glad for, vi fandt din søn.
439
00:36:49,951 --> 00:36:51,302
Men nu rejser du.
440
00:36:51,920 --> 00:36:52,920
Ja.
441
00:36:53,107 --> 00:36:56,265
Hvis jeg bliver, ændrer intet sig.
442
00:36:59,114 --> 00:37:01,039
Det er tid for mig at
komme tilbage i spillet.
443
00:37:24,817 --> 00:37:28,413
Okay, så, jeg bare...
444
00:37:30,137 --> 00:37:33,201
- Hopper i?
- Ja, tror jeg.
445
00:37:33,950 --> 00:37:35,699
Så siger jeg ordene.
446
00:38:59,105 --> 00:39:00,500
Eileen?
447
00:39:13,059 --> 00:39:14,217
Sam?
448
00:39:43,910 --> 00:39:45,222
Tak.
449
00:40:10,543 --> 00:40:11,886
Hvordan går det med Eileen?
450
00:40:12,152 --> 00:40:13,417
Hun...
451
00:40:14,637 --> 00:40:15,668
Hun sover.
452
00:40:16,062 --> 00:40:17,160
Hun havde en stor dag.
453
00:40:18,264 --> 00:40:19,603
Det havde du også.
454
00:40:21,101 --> 00:40:22,488
Hekseposer.
455
00:40:22,852 --> 00:40:25,049
Ny krop.
Så hvad, er du en slags heks nu?
456
00:40:27,215 --> 00:40:29,467
- Nej, jeg var heldig.
- Ja.
457
00:40:30,245 --> 00:40:32,561
Jeg ville ønske, vi kendte
til den magi til mor.
458
00:40:35,129 --> 00:40:36,679
Du gjorde det godt i dag, mand.
459
00:40:37,887 --> 00:40:39,386
Jeg gjorde ikke en skid.
460
00:40:39,726 --> 00:40:42,117
Du dræbte en heks, reddede min røv.
461
00:40:43,198 --> 00:40:44,393
Ja, det tænker jeg.
462
00:40:46,699 --> 00:40:48,738
Ved du hvad?
Jeg har tænkt på noget, du sagde -
463
00:40:49,418 --> 00:40:51,511
- om, hvordan vi ikke laver
reglerne, og du har ret.
464
00:40:52,371 --> 00:40:54,011
Det gør vi ikke, har vi aldrig gjort.
465
00:40:54,738 --> 00:40:56,846
Men det betyder ikke, vi bare kan give op.
466
00:40:57,175 --> 00:40:58,191
Kom nu, mand.
467
00:40:58,216 --> 00:41:00,722
Vi har ting vi kan her, Dean.
Det har vi.
468
00:41:01,840 --> 00:41:04,448
Tror du, Chuck ville have
mig til at skyde ham?
469
00:41:04,473 --> 00:41:05,511
Selvfølgelig ikke.
470
00:41:05,851 --> 00:41:07,026
Er du sikker på det?
471
00:41:07,270 --> 00:41:09,449
Måske var det en del af planen, du ved?
472
00:41:11,338 --> 00:41:13,885
Det er lige det. Jeg ved ikke,
hvad er Gud og hvad der ikke er -
473
00:41:14,418 --> 00:41:15,947
- og det gør mig vanvittig.
474
00:41:17,157 --> 00:41:19,558
Alt, hvad jeg siger, er
vi finder en måde at slå ham på.
475
00:41:22,434 --> 00:41:23,620
Det gør vi.
476
00:41:23,746 --> 00:41:29,035
Jeg ved ikke hvordan endnu, men det gør vi
fordi vi er mændene, der bryder reglerne.
477
00:41:31,590 --> 00:41:33,683
Men jeg kan ikke gøre det uden dig.
478
00:41:34,988 --> 00:41:36,136
Det kan jeg ikke.
479
00:41:36,324 --> 00:41:38,355
Ligesom jeg ikke kunne
gøre det i dag uden dig.
480
00:41:40,957 --> 00:41:42,199
Jeg har brug for min bror.
481
00:41:45,965 --> 00:41:51,614
CREW... On Shareuniverse.org
Come and join us.