1 00:00:04,611 --> 00:00:05,839 Det er dæmonblodet. 2 00:00:06,101 --> 00:00:07,317 Du er nødt til at bekæmpe det! 3 00:00:11,403 --> 00:00:13,008 Gud er væk, det er kun os. 4 00:00:13,183 --> 00:00:15,015 Og omkring tre milliarder spøgelser. 5 00:00:18,179 --> 00:00:19,352 Forseglingen falmer. 6 00:00:19,553 --> 00:00:21,602 "Døden er et uendeligt kar." 7 00:00:21,777 --> 00:00:24,845 Jeg kan suge dem op et stykke tid, hvis jeg betaler prisen. 8 00:00:25,175 --> 00:00:27,142 Hvorfor holdt du dig ikke til den forbandede plan? 9 00:00:27,182 --> 00:00:28,184 Belphegor løj. 10 00:00:28,401 --> 00:00:33,178 Alle spøgelser og alle dæmoner. Jeg vil sutte dem alle tilbage ind i mig. 11 00:00:33,866 --> 00:00:34,945 Noget gik galt. 12 00:00:36,644 --> 00:00:37,813 Noget går altid galt. 13 00:00:37,838 --> 00:00:39,606 Ja, hvorfor virker det altid til at være dig? 14 00:00:39,631 --> 00:00:41,433 Jeg tror, ​​det er tid for mig at komme videre. 15 00:00:47,832 --> 00:00:52,908 Okay, okay, okay. Krydret rom med kanel. Jeg tilsatte det selv. 16 00:00:53,075 --> 00:00:57,078 - Gætter på, hun lærte det fra en podcast. - Ja jeg gjorde, og det var så lidt. 17 00:00:58,875 --> 00:01:01,144 For vores årlige campingtur. 18 00:01:01,852 --> 00:01:04,614 For 11 år, for ikke at dø af eksponering. 19 00:01:05,164 --> 00:01:07,462 For vores sidste campingtur. 20 00:01:07,846 --> 00:01:09,993 Åh gud. Ashley, lad være med at være nederen. 21 00:01:10,682 --> 00:01:12,489 Vi har lige afsluttet college. 22 00:01:12,715 --> 00:01:16,033 - Kan vi ikke bare fejre det? - Ja, men I to har fået arbejde. 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,393 I rejser begge to. 24 00:01:19,556 --> 00:01:22,614 Jeg har en filosofi grad og jeg kører Uber. 25 00:01:23,368 --> 00:01:24,975 Du gjorde det mod dig selv. 26 00:01:25,919 --> 00:01:29,881 Hun mener... Du valgte en hårdere vej. 27 00:01:30,645 --> 00:01:32,076 Du finder noget. 28 00:01:34,174 --> 00:01:35,386 Drik Rommen. 29 00:01:35,935 --> 00:01:36,946 Det hjælper. 30 00:01:46,705 --> 00:01:47,710 Se? 31 00:01:52,033 --> 00:01:53,081 Hvad var det? 32 00:01:56,443 --> 00:01:58,031 Se lige dit ansigt. 33 00:01:59,416 --> 00:02:01,875 Det er sikkert bare en hjort eller noget. 34 00:02:02,153 --> 00:02:03,809 En hjort dræber dig ikke. 35 00:02:04,268 --> 00:02:06,292 Det lød meget større end en hjort. 36 00:02:07,217 --> 00:02:11,140 - Måske er det en rigtig stor hjort. - Tøser. 37 00:02:11,499 --> 00:02:14,259 Du er skør. Der er intet derude. 38 00:02:16,464 --> 00:02:18,163 Hør, jeg vil bevise det for dig, okay? 39 00:02:18,990 --> 00:02:20,367 Jeg henter mere rom. 40 00:02:29,286 --> 00:02:32,200 Okay, tænker ikke, vi har brug for mere rom. 41 00:02:36,372 --> 00:02:37,391 Julie? 42 00:02:41,277 --> 00:02:43,515 Julie? Er du okay? 43 00:02:54,768 --> 00:02:55,830 Nej. 44 00:02:57,634 --> 00:02:58,676 Nej. 45 00:03:22,291 --> 00:03:27,220 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org 46 00:03:47,034 --> 00:03:48,042 Hej. 47 00:03:48,307 --> 00:03:50,411 Forsyningstur er klaret. 48 00:03:52,541 --> 00:03:55,820 Hey, vidste du, de laver Ghost-chili jerky? 49 00:03:58,581 --> 00:03:59,764 Du vil ikke kunne lide det. 50 00:04:00,496 --> 00:04:02,917 Hvad snakker du om? Jeg kan lide alle jerkies. 51 00:04:03,745 --> 00:04:07,049 Makker, Ghost-chili er virkelig stærkt. 52 00:04:07,989 --> 00:04:09,083 Ja, rolig nu. 53 00:04:24,294 --> 00:04:25,381 Hvordan er det? 54 00:04:25,669 --> 00:04:27,906 Det er godt. Det er virkelig godt. Jeg kan lide det. 55 00:04:28,278 --> 00:04:30,622 God, god smag. 56 00:04:31,820 --> 00:04:32,835 Super. 57 00:04:33,435 --> 00:04:34,712 Du burde tage et stykke mere. 58 00:04:35,594 --> 00:04:36,619 Det er fint. 59 00:04:39,426 --> 00:04:40,613 Tak skal du have. 60 00:04:40,821 --> 00:04:42,291 Vand. Har du noget imod, at jeg... 61 00:04:49,467 --> 00:04:50,562 Jeg er... 62 00:04:51,412 --> 00:04:52,414 Hvad? 63 00:04:57,438 --> 00:04:59,147 Vil du, okay? Ja, okay. 64 00:05:13,082 --> 00:05:15,228 - Puma. - Hvad? 65 00:05:15,951 --> 00:05:18,301 Det fangede jeg ikke rigtig. Vil du sige det igen, tak? 66 00:05:21,012 --> 00:05:25,450 Sagen i Colorado, med Pumaen. 67 00:05:25,842 --> 00:05:26,860 Hvad, sig det lige igen. 68 00:05:26,885 --> 00:05:29,078 Sagen i Colorado med Pumaen og de tre døde. 69 00:05:29,376 --> 00:05:30,400 Hvor er vi med den? 70 00:05:33,251 --> 00:05:35,001 Vi er ved fem. 71 00:05:37,933 --> 00:05:38,935 Hvad? 72 00:05:39,255 --> 00:05:40,388 Vi er oppe på fem. 73 00:05:45,161 --> 00:05:46,195 Hvad laver vi så her? 74 00:05:51,075 --> 00:05:52,123 Åh, søde mor. 75 00:05:52,964 --> 00:05:54,474 Jeg gør mig klar til... 76 00:06:20,003 --> 00:06:21,194 Tilgiv mig. 77 00:06:38,190 --> 00:06:39,205 Nej. 78 00:06:47,514 --> 00:06:48,578 Colt. 79 00:06:53,247 --> 00:06:54,849 Troede du virkelig, det ville virke? 80 00:06:59,713 --> 00:07:01,815 Stakkels, håbefulde Dean. 81 00:07:02,966 --> 00:07:04,935 Vi vidste begge, at det ville ende på denne måde. 82 00:07:29,196 --> 00:07:30,199 Er du okay? 83 00:07:30,855 --> 00:07:32,212 Ja. Bare en... 84 00:07:33,747 --> 00:07:35,788 Bare en, dårlig drøm. 85 00:07:37,275 --> 00:07:38,275 Endnu en? 86 00:07:39,365 --> 00:07:40,888 Hvorfor fortæller du mig ikke om den? 87 00:07:43,375 --> 00:07:45,714 Kom nu. Så skal jeg, så freud'er, jeg dig. 88 00:07:46,357 --> 00:07:48,134 Hold mig vågen, til vi rammer Colorado. 89 00:07:48,710 --> 00:07:49,724 Jeg har det fint. 90 00:07:51,824 --> 00:07:52,885 Okay. 91 00:08:05,581 --> 00:08:06,631 Vi er her. 92 00:08:07,456 --> 00:08:08,625 Er vi FBI? 93 00:08:09,446 --> 00:08:10,466 Niks. 94 00:08:12,262 --> 00:08:13,336 Fisk og dyreliv. 95 00:08:14,243 --> 00:08:15,933 - Fisk og dyreliv? - Ja. 96 00:08:16,066 --> 00:08:17,285 Tjek de her vilde drenge ud. 97 00:08:23,790 --> 00:08:25,197 Hamill og Ford? 98 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 Det er godt skåret. 99 00:08:29,528 --> 00:08:31,314 Se dig, du ligner en baby. 100 00:08:32,214 --> 00:08:34,246 Mig? Se dig. 101 00:08:37,005 --> 00:08:38,013 Hvad? 102 00:08:38,586 --> 00:08:40,004 Jeg ligner mig selv. 103 00:08:42,304 --> 00:08:43,973 Som intet har ændret sig. Det er... 104 00:08:45,706 --> 00:08:47,902 - Intet er ændret. - Ja, okay. 105 00:08:55,460 --> 00:08:56,577 Er du sherif? 106 00:08:57,095 --> 00:08:58,389 Det er, hvad kruset siger. 107 00:09:01,522 --> 00:09:04,180 Fisk og dyreliv, agent Ford og Hamill. 108 00:09:09,157 --> 00:09:10,306 Er det dig? 109 00:09:11,347 --> 00:09:12,381 Tydeligvis. 110 00:09:17,642 --> 00:09:18,656 Okay. 111 00:09:19,621 --> 00:09:23,437 Vi er her omkring de fem, Puma angreb. 112 00:09:23,949 --> 00:09:25,293 Hvis det er det, I vil kalde dem. 113 00:09:25,818 --> 00:09:27,265 Er det ikke hvad du vil kalde dem? 114 00:09:27,479 --> 00:09:28,939 Jeg ved det ikke. Måske. 115 00:09:29,371 --> 00:09:31,053 Vi har ikke mange store katte her omkring. 116 00:09:31,259 --> 00:09:33,974 Vi har haft et par bjørne, men de laver ikke angreb som dem her. 117 00:09:34,388 --> 00:09:36,700 Jeg mener, medmindre bjørnen er psykotisk. 118 00:09:37,750 --> 00:09:41,339 Så dine to teorier er puma ​​eller psykotisk bjørn. 119 00:09:42,231 --> 00:09:45,566 Spørger I mig, er det slet ikke dyreangreb. 120 00:09:45,963 --> 00:09:47,670 Gerningsstederne er for rene. 121 00:09:48,882 --> 00:09:51,549 Der er ingen dele revet af. Vi arbejder dog stadig på det. 122 00:09:51,574 --> 00:09:53,295 Vi var nødt til at fortælle aviserne noget. 123 00:09:53,355 --> 00:09:54,837 Så du tror en person gjorde det? 124 00:09:56,067 --> 00:09:58,247 Hvis han gjorde, er han et monster. 125 00:10:00,281 --> 00:10:01,741 Ja. Selvfølgelig. 126 00:10:02,659 --> 00:10:04,084 Uanset hvad, skal vi være sikre. 127 00:10:04,157 --> 00:10:07,143 Har du nogen sagsmapper, nogle fotos af ligene, vi kan se? 128 00:10:07,470 --> 00:10:08,899 Jo da. Kan jeg godt finde til jer. 129 00:10:09,163 --> 00:10:12,761 - Og hvad med vidner? - Der er en, Ashley Monroe. 130 00:10:13,343 --> 00:10:14,661 Hun siger ikke meget. 131 00:10:15,472 --> 00:10:16,733 Jeg tror, ​​hun er i chok. 132 00:10:16,758 --> 00:10:19,536 Det mener jeg, at se din vens hjerte blive revet ud, kan gøre det. 133 00:10:20,970 --> 00:10:24,325 Hun har bedt os om holde hendes navn ude af artiklerne, på grund af traumet. 134 00:10:25,951 --> 00:10:27,135 Hvor er hun nu? 135 00:10:28,787 --> 00:10:30,540 Det hele skete så hurtigt. 136 00:10:32,133 --> 00:10:33,300 Vi forstår, men... 137 00:10:34,193 --> 00:10:36,403 Ashley, kan du huske noget overhovedet? 138 00:10:53,168 --> 00:10:54,294 Jeg kan ikke. 139 00:10:57,850 --> 00:10:58,906 Hr.? 140 00:10:59,629 --> 00:11:01,565 Må jeg stille dig et par spørgsmål ude på gangen? 141 00:11:01,860 --> 00:11:02,954 Ja da. 142 00:11:13,118 --> 00:11:14,380 Uanset hvad du så... 143 00:11:16,837 --> 00:11:17,838 Vil vi tro på dig. 144 00:11:23,470 --> 00:11:24,629 Ashley, hør på mig. 145 00:11:27,269 --> 00:11:28,919 Uanset hvad du vil sige. 146 00:11:29,214 --> 00:11:31,679 Skal du vide, at vi har hørt værre. 147 00:11:32,225 --> 00:11:33,989 Vi har hørt mærkeligere. 148 00:11:39,933 --> 00:11:43,783 Det var en mand der dræbte mine venner. 149 00:11:44,448 --> 00:11:45,485 Okay. 150 00:11:47,601 --> 00:11:49,350 Men det var ikke en "mand". 151 00:11:50,261 --> 00:11:54,003 Han havde kløer og hugtænder. 152 00:12:01,006 --> 00:12:02,057 En varulv. 153 00:12:03,143 --> 00:12:04,724 Kløer og hugtænder, det var en varulv. 154 00:12:05,103 --> 00:12:06,714 Nej nej, sådan noget findes ikke. 155 00:12:06,739 --> 00:12:10,233 - Jeg må have hallucineret. - Nej, du gjorde ej. 156 00:12:15,615 --> 00:12:20,028 Varulve, monstre. De er alle ægte. 157 00:12:20,961 --> 00:12:25,152 Og mig og min bror. Vi jager dem og dræber dem. 158 00:12:25,177 --> 00:12:26,292 Det er hvad vi gør. 159 00:12:26,871 --> 00:12:28,311 Åh gud. 160 00:12:31,854 --> 00:12:33,396 Uanset hvad du er bekymret for - 161 00:12:33,744 --> 00:12:37,006 - uanset hvad der kommer efter dig, klarer vi det. 162 00:12:38,139 --> 00:12:39,662 Det lover jeg dig. 163 00:12:41,261 --> 00:12:43,029 Den ting. Fik du et godt kig på den? 164 00:12:50,723 --> 00:12:54,064 Du så, hvad vi gjorde med dine venner, ikke? 165 00:12:55,650 --> 00:13:00,179 Fortæl nogen om det, og det bliver værre for dig. 166 00:13:08,328 --> 00:13:12,750 Hvis jeg fortæller dig det. Er du nødt til at beskytte mig. 167 00:13:15,297 --> 00:13:16,871 Det lover jeg dig jeg vil. 168 00:13:19,404 --> 00:13:21,053 Hun reagerede? 169 00:13:21,391 --> 00:13:24,531 Overhovedet ikke men hun klarer sig. Det er kun en lille hjernerystelse. 170 00:13:24,674 --> 00:13:25,771 Super, tak for din tid. 171 00:13:27,605 --> 00:13:29,352 - Så? - Andy May. 172 00:13:29,511 --> 00:13:33,156 - Hvad? - Det er fyren, der angreb Ashley. 173 00:13:33,484 --> 00:13:35,117 Og han er en varulv. 174 00:13:36,228 --> 00:13:39,327 Øjeblik. Natten hvor Ashley blev angrebet, havde ikke fuldmåne. 175 00:13:39,534 --> 00:13:40,841 Måske en renblodet. 176 00:13:41,393 --> 00:13:43,627 Okay, jeg finder en adresse. 177 00:14:19,635 --> 00:14:22,515 Okay, så her bor Andy med sin bror Josh. 178 00:14:22,540 --> 00:14:23,567 Er han også en ulv? 179 00:14:24,324 --> 00:14:25,864 Kun en måde at finde ud af det. 180 00:14:26,920 --> 00:14:29,055 - Hej. - Ja? 181 00:14:30,002 --> 00:14:32,243 Agenter Ford og Hamill, fisk og dyreliv. 182 00:14:32,403 --> 00:14:33,709 Er det dig? 183 00:14:38,472 --> 00:14:39,658 Er du Andy? 184 00:14:40,192 --> 00:14:41,208 Nej. 185 00:14:41,994 --> 00:14:43,033 Andy? 186 00:14:46,568 --> 00:14:48,782 Hej, har I noget imod, vi tager et øjeblik af jeres tid? 187 00:14:48,963 --> 00:14:50,030 Kan vi sige nej? 188 00:14:53,256 --> 00:14:56,027 Han laver sjov. Vi har ikke så mange besøgende. 189 00:14:56,451 --> 00:14:58,126 Fordi vi ikke ønsker besøgende. 190 00:14:58,691 --> 00:15:00,628 Okay, vi skal gøre det kort. 191 00:15:01,260 --> 00:15:03,602 Fortæl mig, har I set denne kvinde? 192 00:15:06,710 --> 00:15:08,685 Jeg, har aldrig set hende. 193 00:15:09,222 --> 00:15:12,732 Hvad har det at gøre med fisk og dyreliv? 194 00:15:12,975 --> 00:15:15,137 Hun blev angrebet for tre nætter siden her i nærheden. 195 00:15:15,351 --> 00:15:16,362 Hendes venner blev dræbt. 196 00:15:16,576 --> 00:15:18,353 Hun formåede at komme væk. 197 00:15:20,174 --> 00:15:22,023 Avisen sagde, det var en puma. 198 00:15:22,129 --> 00:15:24,209 Ja, det er en af ​​teorierne. 199 00:15:25,998 --> 00:15:28,790 Nogle gange går vi ud i skoven om natten. 200 00:15:29,001 --> 00:15:31,821 Måske kan vi hjælpe. Hvad har I præcist brug for? 201 00:15:31,981 --> 00:15:33,656 Går I ofte ud i skoven om natten? 202 00:15:34,579 --> 00:15:36,820 Vi sætter kaninfælder om natten. 203 00:15:37,953 --> 00:15:40,240 Vi har ikke set noget større end en vaskebjørn i årevis. 204 00:15:40,579 --> 00:15:42,141 Okay så. Så smutter vi igen. 205 00:15:42,166 --> 00:15:44,869 Gør mig tjeneste, har I noget imod at skrive dine telefonnumre - 206 00:15:44,911 --> 00:15:46,716 - så vi kan få fat i jer til en opfølgning? 207 00:15:49,251 --> 00:15:50,912 Vi har ikke en telefon. 208 00:15:53,566 --> 00:15:55,649 Hvis I har brug for os, er vi her. 209 00:15:59,565 --> 00:16:01,815 Jeg siger, vi bare skyder dem lige nu? 210 00:16:05,713 --> 00:16:07,129 Ashley? 211 00:16:07,793 --> 00:16:10,104 Nej nej nej. Vi kommer med det samme. 212 00:16:24,177 --> 00:16:26,304 "Vi går ud i skoven om natten"? 213 00:16:29,161 --> 00:16:30,891 "Måske kan vi hjælpe"? 214 00:16:32,068 --> 00:16:34,051 Jeg vidste ikke hvad jeg skulle sige. 215 00:16:34,076 --> 00:16:37,085 Jeg havde behøvet ikke at sige noget hvis ikke du dræbte de piger. 216 00:16:37,110 --> 00:16:39,496 Men det gjorde jeg. Og du sagde, at du fik den anden. 217 00:16:39,521 --> 00:16:41,384 Du sagde, du spiste hendes hjerte men nej. 218 00:16:41,667 --> 00:16:42,968 Du lod hende leve? 219 00:16:43,169 --> 00:16:45,074 Jeg fik hende til at love ikke at sige noget. 220 00:16:45,099 --> 00:16:46,456 Åh, gud, det virkede jo fint. 221 00:16:46,481 --> 00:16:49,058 Jeg ville ikke jage folk til at starte med. 222 00:16:49,345 --> 00:16:52,135 - Far ville aldrig have... - Far er død! 223 00:16:56,545 --> 00:16:58,126 Hør, hey... 224 00:16:58,517 --> 00:17:02,113 Hvis du ikke vil jage mennesker, stopper vi. 225 00:17:04,940 --> 00:17:05,977 Du lyver. 226 00:17:07,821 --> 00:17:09,348 Jeg lyver ikke for dig. 227 00:17:12,702 --> 00:17:13,993 Jeg passer på dig. 228 00:17:16,724 --> 00:17:17,775 Så vi stopper. 229 00:17:21,777 --> 00:17:22,777 Men først. 230 00:17:24,714 --> 00:17:27,888 Ashley-pigen, hun skal væk. 231 00:17:29,466 --> 00:17:30,485 Okay? 232 00:17:53,673 --> 00:17:57,069 Undskyld. Jeg havde ikke nogen andre at ringe til. 233 00:17:58,812 --> 00:18:00,234 Jeg kunne bare ikke være alene. 234 00:18:00,360 --> 00:18:02,425 Nej, det er, det er okay. 235 00:18:03,420 --> 00:18:06,711 Hør, hvorfor tager du ikke vores værelse og... 236 00:18:07,637 --> 00:18:09,568 Vi tager bare et af værelserne ved siden af. 237 00:18:09,690 --> 00:18:11,204 - Sådan der. - Tak skal I have. 238 00:18:14,781 --> 00:18:18,100 Og så ruller vi tilbage og ordner skovmandsskjorte tvillingerne, ikke? 239 00:18:18,778 --> 00:18:20,230 Sam? Okay? 240 00:18:21,026 --> 00:18:22,224 Ja, okay. 241 00:18:23,227 --> 00:18:26,829 Jeg bare, denne sag, jeg mener det, det føles bare underligt. 242 00:18:26,854 --> 00:18:29,721 Vi ruller ind i byen, der er et øjenvidne. Vi finder dem med det samme. 243 00:18:30,511 --> 00:18:32,244 Virker det ikke lidt for let? 244 00:18:33,447 --> 00:18:35,532 Nemt er god. Jeg kan godt lide nemt. 245 00:18:37,679 --> 00:18:40,310 Okay, klare du dig? 246 00:18:41,368 --> 00:18:42,802 Ja. Tak. 247 00:18:43,673 --> 00:18:44,701 Faktisk... 248 00:18:46,394 --> 00:18:50,096 Kan du blive hos mig? Bare indtil jeg falder i søvn? 249 00:18:53,682 --> 00:18:55,157 Ja da, ja. 250 00:19:02,395 --> 00:19:03,419 Er du sikker? 251 00:19:05,978 --> 00:19:07,010 Hun er her. 252 00:19:07,967 --> 00:19:09,076 Jeg kan lugte hende. 253 00:19:12,510 --> 00:19:15,152 Men det er de fyre, der kom ud til hytten også. 254 00:19:16,163 --> 00:19:17,401 Det er deres bil. 255 00:19:20,447 --> 00:19:21,455 Bare rolig. 256 00:19:23,490 --> 00:19:25,799 Vi er gode til hurtigt og stille. 257 00:19:36,053 --> 00:19:38,764 jeg måtte lige have lidt vand i mit ansigt og prøve at vågne op. 258 00:19:41,018 --> 00:19:42,849 - Hvordan har du det? - Godt. 259 00:19:43,733 --> 00:19:44,844 Jeg er træt. 260 00:19:45,168 --> 00:19:49,196 De, de piller, hospitalet gav mig virker virkelig. 261 00:19:49,764 --> 00:19:50,828 Ja. 262 00:19:54,529 --> 00:19:56,524 Oh ja. Ja, det er de gode. 263 00:20:01,171 --> 00:20:03,000 Kan du lide dit job? 264 00:20:04,317 --> 00:20:05,343 Hvad mener du? 265 00:20:06,054 --> 00:20:09,294 Jeg mener, monstre. 266 00:20:12,657 --> 00:20:13,687 Okay. 267 00:20:14,101 --> 00:20:15,119 Kan jeg lide det? 268 00:20:19,363 --> 00:20:20,744 Det kan jeg. 269 00:20:21,937 --> 00:20:24,208 Jeg mener, der er dårlige ting, misforstå det ikke. 270 00:20:24,264 --> 00:20:25,696 Der er mange dårlige ting. 271 00:20:27,433 --> 00:20:30,454 Det føles stadig godt at hjælpe folk. 272 00:20:32,187 --> 00:20:33,197 Du ved? 273 00:20:34,663 --> 00:20:36,737 Har du nogensinde ønsket at være noget andet? 274 00:20:37,284 --> 00:20:38,722 Jimi Hendrix. 275 00:20:41,288 --> 00:20:42,468 Nej ikke rigtigt. 276 00:20:45,794 --> 00:20:47,386 Jeg er, hvor jeg skal være. 277 00:20:49,544 --> 00:20:50,889 Det er dejligt. 278 00:20:55,107 --> 00:20:57,770 Jeg er lige gået ud af college. 279 00:20:58,890 --> 00:20:59,985 Det gjorde vi alle sammen. 280 00:21:00,814 --> 00:21:01,970 Mine venner. 281 00:21:02,649 --> 00:21:04,543 Vi fejrede det faktisk. 282 00:21:04,935 --> 00:21:08,273 Vi har camperet hvert år siden vi var små piger. 283 00:21:10,892 --> 00:21:12,393 Nu har jeg dem ikke engang. 284 00:21:14,936 --> 00:21:19,320 Jeg er lige flyttet tilbage her til, og jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre med mit liv. 285 00:21:25,519 --> 00:21:27,307 Du har masser af tid. 286 00:21:36,391 --> 00:21:41,565 Det hele er bare så tilfældigt og forfærdeligt. 287 00:21:44,377 --> 00:21:48,670 Ville det ikke være fantastisk hvis alt bare var planlagt for dig. 288 00:21:51,379 --> 00:21:55,415 Hvis det hele bare allerede var besluttet? 289 00:21:58,966 --> 00:22:00,795 Nej ikke rigtigt. 290 00:22:14,311 --> 00:22:15,318 Dean? 291 00:22:15,804 --> 00:22:17,494 Hey, Dean. 292 00:22:20,390 --> 00:22:21,399 Hvor er hun? 293 00:22:22,234 --> 00:22:24,218 Det ved jeg ikke. Hun var sammen med dig. 294 00:22:24,304 --> 00:22:25,311 Hvad? 295 00:22:25,336 --> 00:22:26,538 Dean, jeg gik ud efter mad. 296 00:22:26,625 --> 00:22:29,814 Jeg kom tilbage, døren var åben hun var væk, og du sov. 297 00:22:30,093 --> 00:22:33,004 - Hvad fanden? - Du, kom nu! 298 00:22:43,936 --> 00:22:46,223 Okay, kan vi lige tale om det i to sekunder? 299 00:22:46,248 --> 00:22:48,144 - Vi har en plan. - Jeg ved det, det er bare... 300 00:22:49,779 --> 00:22:53,011 Jeg kan ikke lide hvad vi er nu, Josh. Det her er ikke dem, vi er. 301 00:22:53,992 --> 00:22:57,235 Det er præcis, hvem vi er. 302 00:22:58,672 --> 00:23:00,920 Og jeg vil spise hendes hjerte. 303 00:23:06,493 --> 00:23:08,662 Ja, jeg forstår hvorfor vi er her. 304 00:23:09,633 --> 00:23:13,482 Men der er ingen måde, de fjolser tog Ashley uden jeg vågnede. på ingen måde. 305 00:23:50,111 --> 00:23:51,970 Okay, du er okay. Du klare det.. 306 00:23:52,422 --> 00:23:53,462 Okay. 307 00:23:54,760 --> 00:23:57,481 - Tak. - Hvor er de? hvor er de? 308 00:23:57,506 --> 00:23:59,007 Jeg ved det ikke. De løb. 309 00:24:00,235 --> 00:24:01,779 Okay, kom. 310 00:24:02,518 --> 00:24:04,012 Gå, kom så. 311 00:24:25,775 --> 00:24:27,045 Jægere. 312 00:24:27,539 --> 00:24:30,031 Jeg vil vædde med at du endda havde sølvpatroner i den pistol. 313 00:24:30,135 --> 00:24:31,430 Du vinder det væddemål. 314 00:25:13,685 --> 00:25:14,770 Josh! 315 00:25:44,159 --> 00:25:45,804 Nej nej. 316 00:25:46,455 --> 00:25:48,997 Du behøver ikke gøre det, du ønsker ikke at gøre det. 317 00:25:56,870 --> 00:25:59,362 Han var min bror og han lovede - 318 00:26:00,591 --> 00:26:02,648 - men han ville aldrig stoppe. 319 00:26:05,201 --> 00:26:07,062 Han blev til et monster. 320 00:26:12,814 --> 00:26:14,566 Jeg er også et monster. 321 00:26:30,343 --> 00:26:32,861 - Er du okay? - Ja. 322 00:26:33,369 --> 00:26:35,201 Ja, det var underligt. 323 00:26:41,685 --> 00:26:44,113 - Hej, er du okay? - Rør mig ikke. 324 00:26:45,662 --> 00:26:46,676 Nej! 325 00:26:49,931 --> 00:26:50,968 Hvad? 326 00:26:58,780 --> 00:27:00,750 Det her er noget pis. 327 00:27:17,696 --> 00:27:20,028 Jeg havde det lige så godt. 328 00:27:28,712 --> 00:27:29,939 Hvad er du? 329 00:27:30,300 --> 00:27:32,693 Åh, Sam. 330 00:27:34,616 --> 00:27:36,871 Kan du ikke huske lille mig? 331 00:27:50,734 --> 00:27:52,087 Lilith? 332 00:27:55,597 --> 00:27:56,626 Nej. 333 00:27:57,311 --> 00:28:00,805 - Nej, du er død. - Var død, ja. 334 00:28:01,070 --> 00:28:05,533 I tomheden, sov den store søvn indtil chefen bragte mig tilbage. 335 00:28:06,406 --> 00:28:07,475 Chefen? 336 00:28:08,084 --> 00:28:09,142 Lucifer? 337 00:28:09,499 --> 00:28:10,501 Gud. 338 00:28:10,761 --> 00:28:15,899 Jeg skulle reddes, og i et øjeblik af sød lettelse, forfør Dean, bla, bla, bla. 339 00:28:16,030 --> 00:28:18,814 Det sker naturligvis ikke, nu? 340 00:28:18,891 --> 00:28:19,907 Så... 341 00:28:24,603 --> 00:28:26,538 Så sendte Chuck dig for at dræbe os? 342 00:28:27,028 --> 00:28:29,040 Nej, desværre ikke. 343 00:28:29,261 --> 00:28:31,463 - Det er ikke sådan denne historie er. - Historie? 344 00:28:31,800 --> 00:28:32,867 Kom nu. 345 00:28:33,249 --> 00:28:34,840 I ved, hvordan han er. 346 00:28:35,051 --> 00:28:36,354 Alt det her? 347 00:28:36,963 --> 00:28:42,010 Personligt synes jeg det hele var lidt for let og dumt? 348 00:28:42,317 --> 00:28:46,792 Men jeg blinkede med mine øjne, og fik Dean til at sove. 349 00:28:48,887 --> 00:28:53,149 Sørgede for, I gutter så de to tosser lave mord-selvmord. 350 00:28:53,855 --> 00:28:55,367 Så ja. 351 00:28:55,642 --> 00:28:58,734 Okay, hvis du ikke er her for at dræbe os, hvad vil du så? 352 00:28:58,951 --> 00:29:00,431 Den magiske pistol. 353 00:29:00,755 --> 00:29:01,858 Den han gav dig. 354 00:29:02,535 --> 00:29:03,662 Udligneren. 355 00:29:03,969 --> 00:29:06,000 Jeg kalder den ikke det. 356 00:29:07,363 --> 00:29:09,762 Giv mig pistolen, så er vi færdige. 357 00:29:11,291 --> 00:29:14,986 Hvis gud vil have sit lille legetøj tilbage han kan selv komme og hente det selv. 358 00:29:16,757 --> 00:29:19,612 Okay. Vi gør det på den hårde måde. 359 00:29:19,775 --> 00:29:21,505 Jeg elsker den hårde måde. 360 00:29:24,161 --> 00:29:26,036 Dæmonkniv. 361 00:29:29,301 --> 00:29:30,839 Englekniv. 362 00:29:31,046 --> 00:29:32,262 Du har opgraderet. 363 00:29:32,727 --> 00:29:34,956 Dame, du aner ikke hvad. 364 00:29:51,417 --> 00:29:54,054 Vent, vent, vent! Nej, rør ham ikke. 365 00:29:59,204 --> 00:30:01,531 Du have pistolen? Jeg viser dig, hvor den er. 366 00:30:03,205 --> 00:30:07,059 Du ville love en pige månen ville du ikke, Dean Winchester? 367 00:30:07,528 --> 00:30:10,862 Jeg skulle have brugt mere tid på den sidste rundtur. 368 00:30:13,018 --> 00:30:14,634 Men hvad hvis du lyver? 369 00:30:16,010 --> 00:30:17,728 Så kan du dræbe mig. 370 00:30:18,003 --> 00:30:21,021 Bortset fra, som jeg sagde, kan jeg ikke. 371 00:30:23,126 --> 00:30:26,229 Og en pige har behov. 372 00:30:26,656 --> 00:30:31,805 Så hvis dette bare er et desperat forsøg at redde den stakkels Sam - 373 00:30:33,439 --> 00:30:37,222 - vil du du tigge om at dø når jeg er færdig med dig. 374 00:30:40,033 --> 00:30:42,573 Så, er du sikker? 375 00:30:44,591 --> 00:30:46,007 Ja, det er jeg. 376 00:30:47,428 --> 00:30:48,834 Aftale. 377 00:31:22,804 --> 00:31:27,165 Dean, hej stop. Stop, okay! Det er ikke dig! 378 00:31:36,956 --> 00:31:38,281 Nej, nej, nej. 379 00:32:05,392 --> 00:32:06,568 Hvorfor? 380 00:32:07,629 --> 00:32:09,225 Bare hvorfor? 381 00:32:10,021 --> 00:32:14,002 For af de tre potentielle kroppe havde Ashley det bedste hår. 382 00:32:15,708 --> 00:32:17,523 Nej, hvorfor gør du det her? 383 00:32:17,719 --> 00:32:20,466 - Du sagde det endda selv, det er dumt. - Det er det. 384 00:32:21,967 --> 00:32:23,657 Tror du jeg ønsker at være her? 385 00:32:24,181 --> 00:32:26,994 Jeg døde for at befri Lucifer fra buret. 386 00:32:28,541 --> 00:32:31,022 Jeg var nødt til at dø for det, jeg ville mest. 387 00:32:31,781 --> 00:32:34,174 Og så ødelagde I to det hele. 388 00:32:34,566 --> 00:32:36,274 Ja, men det var også gud, ikke? 389 00:32:36,316 --> 00:32:39,341 - Jeg mener, endnu en af ​​hans historier? - Tja, ham kan jeg ikke skade. 390 00:32:40,022 --> 00:32:41,933 Men jeg kan skade dig. 391 00:32:58,036 --> 00:32:59,797 Jeg forstår det ikke, hvorfor alle de spil? 392 00:33:00,013 --> 00:33:01,026 Hvad? 393 00:33:01,161 --> 00:33:04,123 Kunne du ikke lide den del hvor du snakkede med offeret? 394 00:33:09,634 --> 00:33:11,672 "Ville det ikke være dejligt, hvis alt bare var - 395 00:33:13,309 --> 00:33:14,614 - planlagt for dig? " 396 00:33:19,795 --> 00:33:22,339 - Lad mig gætte, en af Chucks linjer? - Ordret. 397 00:33:22,659 --> 00:33:25,819 Gud, han er ikke ligefrem Shakespeare. 398 00:33:26,159 --> 00:33:29,097 Han er mere en Dean Koontz, til halv pris. 399 00:33:29,749 --> 00:33:34,524 Jeg måtte lytte til hele hans "skrivefilosofi" - 400 00:33:35,221 --> 00:33:39,171 - og hans meget underlige og meget syge besættelse af dig. 401 00:33:40,462 --> 00:33:44,780 Og det ender altid på samme måde. Den ene bror, dræber den anden. 402 00:33:45,722 --> 00:33:47,746 Jeg mener, den her verden? 403 00:33:48,678 --> 00:33:53,652 Han kunne have afsluttet det på så mange måder, og han kan lide den måde. 404 00:33:54,701 --> 00:33:56,769 Du ved, jeg tænker det er grunden til du - 405 00:33:56,794 --> 00:33:59,114 - skulle se varulvebrødrene dø, som de gjorde. 406 00:33:59,411 --> 00:34:02,247 For, forudanelse. 407 00:34:11,145 --> 00:34:14,693 Så, her er vi. 408 00:34:15,473 --> 00:34:19,010 Vær nu en god dreng og vis mig den store pistol, ikke? 409 00:34:21,467 --> 00:34:22,837 Ved du hvad? 410 00:34:22,957 --> 00:34:24,013 Den er på mig. 411 00:34:24,227 --> 00:34:25,948 Jeg glemte vi faktisk ikke tog den med. 412 00:34:27,157 --> 00:34:28,248 Undskyld. 413 00:34:33,110 --> 00:34:35,483 Har du nogensinde hørt om lingchi? 414 00:34:35,833 --> 00:34:37,284 Det er kinesisk. 415 00:34:37,596 --> 00:34:41,817 Det betyder "langvarig død". Død ved tusind sår. 416 00:34:45,022 --> 00:34:46,478 Hvor er pistolen? 417 00:34:50,757 --> 00:34:51,813 Gå ad helvede til. 418 00:34:56,013 --> 00:34:58,514 Jeg kan gøre det her meget længe, ​​Dean. 419 00:34:58,938 --> 00:35:01,286 Jeg kan få det til at vare næsten for evigt. 420 00:35:03,285 --> 00:35:04,655 Fortæl mig det. 421 00:35:22,922 --> 00:35:24,354 Du... 422 00:35:26,025 --> 00:35:27,068 Hvad? 423 00:35:27,220 --> 00:35:29,518 Djævle fældepatron. Vi opgraderede. 424 00:35:32,481 --> 00:35:33,818 Dean, er du okay? 425 00:35:33,913 --> 00:35:36,416 Intet, som en kasse med bandager ikke kan klare. 426 00:35:39,257 --> 00:35:40,674 Hvor er Chuck? 427 00:35:41,020 --> 00:35:43,328 Hvorfor skulle jeg nogensinde fortælle jer noget? 428 00:35:43,435 --> 00:35:45,020 Fordi jeg har dræbt dig før. 429 00:35:47,605 --> 00:35:49,028 Og jeg kan gøre det igen. 430 00:35:49,252 --> 00:35:53,985 Hør, du bliver ved med at sige det, men du dræbte mig, fordi jeg lod dig. 431 00:35:54,219 --> 00:35:57,700 Nu føler jeg mig mindre generøs. 432 00:36:04,998 --> 00:36:06,364 Lad os smutte. 433 00:36:11,708 --> 00:36:12,769 Vent. 434 00:36:12,810 --> 00:36:15,358 Det skud vil ikke holde hende for evigt, mand, vi skal afsted. 435 00:36:19,096 --> 00:36:20,450 Dean, jeg kan ikke flytte mig. 436 00:36:21,184 --> 00:36:22,196 Lort. 437 00:36:22,825 --> 00:36:24,421 Stinker, gør det ikke? 438 00:36:27,002 --> 00:36:28,617 Du får aldrig den pistol. 439 00:36:28,868 --> 00:36:30,495 Jo jeg gør. 440 00:36:31,176 --> 00:36:35,021 I drenge forlod det rum så hurtigt I ikke havde tid til at tage noget med. 441 00:36:35,297 --> 00:36:38,761 Så pistolen var aldrig der. 442 00:36:39,872 --> 00:36:43,776 Ville I virkelig tage sådan noget med hjem? 443 00:36:45,651 --> 00:36:48,220 Jeg mener, hvad hvis du havde brug for den? 444 00:36:51,468 --> 00:36:55,013 Så den er ikke i værelset. 445 00:36:56,359 --> 00:36:59,479 Og den er ikke i bunkeren. 446 00:37:10,823 --> 00:37:12,165 Nej nej, kom nu. 447 00:37:12,635 --> 00:37:13,937 Nej, nej, nej. 448 00:37:36,538 --> 00:37:38,638 - Det var sjovt. - Ved du hvad? 449 00:37:39,211 --> 00:37:40,545 Tag den bare. 450 00:37:40,636 --> 00:37:41,711 Vi får den tilbage. 451 00:37:42,312 --> 00:37:43,347 Gør I? 452 00:38:02,979 --> 00:38:04,590 Tak, drenge. 453 00:38:05,999 --> 00:38:07,269 Ses snart. 454 00:38:25,692 --> 00:38:26,848 Var det Cass? 455 00:38:28,741 --> 00:38:30,907 Ja, telefonsvare, igen. 456 00:38:31,910 --> 00:38:35,148 Ja, vi har advaret ham om Chuck og Lilith. 457 00:38:35,199 --> 00:38:38,539 Så, hvad skal vi ellers gøre? 458 00:38:47,998 --> 00:38:49,711 Han skulle være væk. 459 00:38:51,466 --> 00:38:53,604 Gud skulle være væk. 460 00:38:54,145 --> 00:38:55,393 Ja. 461 00:38:58,015 --> 00:39:00,482 Hvad så, vi sidder bare fast i hans... 462 00:39:00,664 --> 00:39:02,612 I hans labyrint stadigvæk? 463 00:39:02,991 --> 00:39:04,396 Og nu er Lilith tilbage? 464 00:39:04,730 --> 00:39:07,371 Hvad vil han gøre, kaste vores største historier på os? 465 00:39:08,854 --> 00:39:09,854 Jeg mener... 466 00:39:10,410 --> 00:39:12,646 Hvorfor dræber han os ikke bare? 467 00:39:13,163 --> 00:39:15,303 For det er ikke det, han ønsker. 468 00:39:17,688 --> 00:39:22,983 Lilith sagde, at Chuck kun kan lide en slags afslutning. 469 00:39:25,252 --> 00:39:27,410 Du dræber mig, eller jeg dræber dig. 470 00:39:29,784 --> 00:39:30,813 Hvad? 471 00:39:31,272 --> 00:39:32,293 Ja. 472 00:39:32,750 --> 00:39:34,299 Det sker ikke. 473 00:39:35,153 --> 00:39:36,174 Dean. 474 00:39:37,446 --> 00:39:43,384 Mine drømme, visioner eller hvad de er. 475 00:39:44,471 --> 00:39:49,145 De slutter alle på samme måde, hvor vi dræber hinanden. 476 00:39:51,979 --> 00:39:53,637 Fortæller du mig det nu? 477 00:39:53,662 --> 00:39:57,930 Jeg tænkte, de var en slags forskruet PTSD, men - 478 00:39:59,749 --> 00:40:01,024 - men hvad hvis de ikke er det? 479 00:40:01,327 --> 00:40:06,410 Hvad hvis jeg på en eller anden måde ser Chucks afslutninger? 480 00:40:06,683 --> 00:40:09,770 - Du ved, forskellige. - Hvordan ville det være muligt? 481 00:40:13,413 --> 00:40:14,818 På grund af det her. 482 00:40:15,175 --> 00:40:18,375 Da jeg skød Chuck, var kuglen, ikke en kugle. 483 00:40:18,400 --> 00:40:22,048 Det,det var et stykke af mig, ikke? 484 00:40:22,113 --> 00:40:25,385 Så hvad nu, hvis det skabte en forbindelse af en slags, du ved? 485 00:40:25,410 --> 00:40:28,872 Jeg mener, hvad hvis... jeg ved det ikke. 486 00:40:30,294 --> 00:40:32,834 Hvad hvis jeg på en eller anden måde er i hans hoved? 487 00:40:38,511 --> 00:40:40,679 Det her skulle være overstået. 488 00:40:43,882 --> 00:40:45,472 Vi var færdige. 489 00:40:46,496 --> 00:40:48,156 Vi var frie. 490 00:40:48,234 --> 00:40:49,965 Og nu... 491 00:40:54,042 --> 00:40:56,219 Hvad skal vi gøre, mand? 492 00:41:00,392 --> 00:41:02,584 Bliver vi bare ved med at løbe i det her - 493 00:41:03,906 --> 00:41:06,309 - forbandede hamsterhjul, indtil vi dør? 494 00:41:08,368 --> 00:41:11,590 Eller til vi bliver kedelige og han ordner os? 495 00:41:13,133 --> 00:41:14,666 Eller vi kæmper. 496 00:41:17,584 --> 00:41:19,355 Bekæmper gud? 497 00:41:21,437 --> 00:41:22,935 Uden pistolen? 498 00:41:24,273 --> 00:41:25,806 Det er gud, Sam. 499 00:41:26,966 --> 00:41:28,944 Og han kommer efter os. 500 00:41:30,429 --> 00:41:33,023 Hvordan i helvede skal vi bekæmpe gud? 501 00:41:42,567 --> 00:41:49,170 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org