1
00:00:05,373 --> 00:00:07,473
Jeg ved det er underligt.
2
00:00:08,215 --> 00:00:10,690
Okay... Hvor starter jeg?
3
00:00:12,985 --> 00:00:15,956
- Så Jack er...
- Død, dræbt af Gud.
4
00:00:15,992 --> 00:00:17,836
- Belphegor er navnet.
- Du er Belphegor?
5
00:00:18,143 --> 00:00:20,510
Jeg kan ikke engang se på ham.
Han er en afskyelighed!
6
00:00:20,535 --> 00:00:23,537
Jeg fik at vide, at Belphegor var en
uhyrlig trussel mod menneskeheden.
7
00:00:23,564 --> 00:00:24,605
Hvem fortalte dig det?
8
00:00:24,629 --> 00:00:27,940
- En attraktiv kvindelig dæmon ved navn...
- Ardat.
9
00:00:28,151 --> 00:00:29,174
Det her er akavet.
10
00:00:29,696 --> 00:00:30,870
Bank bank.
11
00:00:31,675 --> 00:00:33,776
Afbryder jeg noget saftigt?
12
00:00:33,989 --> 00:00:36,620
Rowena arbejder på en lille
tingest, der støvsuger sjæle.
13
00:00:37,845 --> 00:00:39,712
Bruger man farlig, mystisk magi...
14
00:00:39,774 --> 00:00:41,858
Du klarer dig
fordi i hver version af din død -
15
00:00:41,882 --> 00:00:44,151
- din rigtige, permanente død.
Er Sam, den der dræber dig.
16
00:00:46,281 --> 00:00:47,362
Ketch?
17
00:00:50,690 --> 00:00:54,870
Forseglingen der omgiver os
begynder faktisk at falme.
18
00:00:55,086 --> 00:01:00,581
Jeg siger, vi finder det mest sårbare punkt
samler vores kraft og bryder igennem nu.
19
00:01:00,682 --> 00:01:02,268
Snart vil de overrende os.
20
00:01:02,315 --> 00:01:04,747
Mit lille legetøj er ikke stærkt
nok til at klare alt det her.
21
00:01:04,771 --> 00:01:06,373
Vi er nødt til at finde en anden måde.
22
00:01:06,495 --> 00:01:08,296
Okay, så er det, det vi gør.
23
00:01:22,251 --> 00:01:24,664
Er det bare mig, eller kommer de
spøgelse slag hurtigere?
24
00:01:25,092 --> 00:01:26,359
Det er ikke kun dig.
25
00:01:41,461 --> 00:01:42,570
Okay, denne vej.
26
00:01:44,539 --> 00:01:45,656
Hvad siger de andre?
27
00:01:46,557 --> 00:01:48,725
Spøgelser prøver stadig
at nedbryde barrieren.
28
00:01:48,749 --> 00:01:51,131
Jeg efterlod nogle jægere på
gymnasiet for at bevare roen.
29
00:01:51,156 --> 00:01:52,920
Resten er rundt om
området, i tilfælde...
30
00:01:52,945 --> 00:01:56,163
I tilfælde af at magien knækker og
hundrede milliarder spøgelser kommer ud.
31
00:01:57,123 --> 00:01:58,928
-Det har bare at virke.
- Det virker.
32
00:01:59,259 --> 00:02:03,171
"Rafforza l'incantesimo"
er en potent transubstantions-magi.
33
00:02:03,330 --> 00:02:05,195
Den kan forvandle silke til beton.
34
00:02:05,369 --> 00:02:07,653
Som jeg sagde, få mig tæt på epicentret -
35
00:02:07,678 --> 00:02:09,726
- find mig en dejligt, beskyttet
spøgelsesfri plads.
36
00:02:09,812 --> 00:02:13,577
Så lapper jeg de smuldrende vægge og
vi vil alle være hjemme i tide til te.
37
00:02:42,632 --> 00:02:43,645
Fedt.
38
00:02:43,755 --> 00:02:45,843
En dejlig, beskyttet plads.
39
00:04:04,361 --> 00:04:05,632
Det ser ud som om det virker.
40
00:04:34,915 --> 00:04:35,984
Rowena?
41
00:04:37,686 --> 00:04:39,545
Vi vil alle dø!
42
00:04:44,070 --> 00:04:49,140
== Oversat af YesWeAre ==
Moved on... På shareuniversity.org
43
00:04:56,168 --> 00:04:57,171
Sjus.
44
00:04:58,249 --> 00:05:00,034
Selvfølgelig.
Dean.
45
00:05:03,026 --> 00:05:04,522
En rigtig sjus.
46
00:05:08,541 --> 00:05:09,560
Ja.
47
00:05:18,643 --> 00:05:21,712
Okay, nu hvor vi venter
på heksens sprut sparker ind -
48
00:05:21,737 --> 00:05:23,688
- kan vi endelig indrømme det åbenlyse?
49
00:05:25,110 --> 00:05:26,196
Hun fejlede.
50
00:05:27,173 --> 00:05:31,871
Så hvis vi holder score, er det
1 til dæmonen, 0 til heksen.
51
00:05:31,902 --> 00:05:35,345
Fortryllelsen kunne ikke fungere.
Ingen magi kunne.
52
00:05:35,745 --> 00:05:38,742
Magien satte mig i
forbindelse med væggen.
53
00:05:39,160 --> 00:05:42,715
Jeg kunne mærke, hvor svag den
er, hvor tæt den er på sammenbrud.
54
00:05:42,786 --> 00:05:44,422
Og jeg kunne mærke hvorfor.
55
00:05:45,757 --> 00:05:48,101
Jeg kunne mærke dem.
Dem allesammen.
56
00:05:48,126 --> 00:05:49,465
Allesammen?
Dem, hvem?
57
00:05:49,489 --> 00:05:54,212
Ånderne, deres vrede og deres
had, vrider sig og vender sig.
58
00:05:54,329 --> 00:05:57,055
De er presset op mod
væggene, og nedbryder dem.
59
00:05:57,330 --> 00:06:01,667
Der er for mange, og de er
for vilde og desperate og vrede.
60
00:06:04,845 --> 00:06:06,549
Sammen er de for stærke.
61
00:06:07,240 --> 00:06:09,267
De vægge vil falde -
62
00:06:09,342 --> 00:06:11,420
- og der er ingen magi på
Jorden som kan stoppe det.
63
00:06:15,266 --> 00:06:17,945
- Hvor lang tid har vi?
- Timer, hvis vi er heldige.
64
00:06:19,274 --> 00:06:24,281
Når vi går derud, nakker vi så mange
vi kan, før væggene falder.
65
00:06:24,813 --> 00:06:27,593
Rowena, lav nogle af de krystaller, du har.
66
00:06:28,000 --> 00:06:29,383
Det vil ikke betyde noget.
67
00:06:29,529 --> 00:06:32,842
De ting, det ville være som
at kaste musefælder efter den store pest.
68
00:06:32,866 --> 00:06:34,934
Jeg siger jer, det er forbi!
69
00:06:42,715 --> 00:06:46,555
Måske hvis jeg var kommet før, var der
masser af magi jeg kunne have prøvet -
70
00:06:46,580 --> 00:06:49,359
- for at lukke porten til helvede,
inden det kom her til.
71
00:06:51,190 --> 00:06:52,707
Men nu er det for sent.
72
00:06:54,771 --> 00:06:56,267
Katten er ude af den forbandede sæk.
73
00:06:59,562 --> 00:07:00,599
Hvor fanden skal du hen?
74
00:07:01,570 --> 00:07:02,617
Hej!
75
00:07:03,587 --> 00:07:05,029
Jeg finder ham.
76
00:07:05,608 --> 00:07:07,078
Vi giver ikke bare op.
77
00:07:07,477 --> 00:07:10,836
Det er ikke dem, vi er.
Lad os gå derud, og lad os tage os af...
78
00:07:18,176 --> 00:07:19,586
Rowena.
Hey.
79
00:07:21,546 --> 00:07:23,399
Er du okay?
Har du brug for noget?
80
00:07:27,415 --> 00:07:28,500
Et øjeblik.
81
00:07:29,766 --> 00:07:30,891
Selvfølgelig.
Okay.
82
00:07:31,758 --> 00:07:33,172
Så det er det?
Du smutter bare?
83
00:07:33,526 --> 00:07:36,375
Som om du havde noget imod det.
Du kan ikke engang se på mig.
84
00:07:37,383 --> 00:07:41,554
Tja, ked af at skuffe dig, men
jeg smutter ikke.
85
00:07:42,320 --> 00:07:43,422
Jeg ledte...
86
00:07:44,389 --> 00:07:45,523
...Efter det.
87
00:07:49,510 --> 00:07:50,797
Hvor det hele begyndte.
88
00:08:13,047 --> 00:08:15,149
- Hvad laver du?
- Jeg giver ikke op.
89
00:08:15,327 --> 00:08:16,383
Det er hvad jeg laver.
90
00:08:16,658 --> 00:08:19,368
Vil ikke bare sidde i den her krypt
og vente på, at væggene falder.
91
00:08:20,086 --> 00:08:22,627
- Du hørte Rowena.
- Ja, jeg hørte hende, okay?
92
00:08:22,867 --> 00:08:24,863
Spøgelser kommer ud,
og de sluger denne verden.
93
00:08:24,888 --> 00:08:27,661
Du vil hvad, slappe af?
Gå i knæ? Nej.
94
00:08:27,951 --> 00:08:30,590
Nej, vi afslutter det her, Sam.
Som du sagde.
95
00:08:31,227 --> 00:08:33,844
- Vi bliver frie.
- Jeg ved det, Dean, jeg vil bare...
96
00:08:38,461 --> 00:08:39,563
Det føles større end os.
97
00:08:40,945 --> 00:08:43,508
Du ved?
Og jeg er tom for idéer, og -
98
00:08:44,297 --> 00:08:45,374
- og jeg er også skræmt.
99
00:08:45,398 --> 00:08:46,469
Jeg er ikke skræmt.
100
00:08:47,275 --> 00:08:49,643
Jeg er vred, okay?
Jeg er gal.
101
00:08:49,769 --> 00:08:51,078
- På Gud.
- Ja.
102
00:08:52,516 --> 00:08:54,664
- Er jeg også.
- Jeg mener, hele det her rod...
103
00:08:54,689 --> 00:08:58,024
Den hængerøvs spøgelses apokalypse.
104
00:08:58,049 --> 00:09:00,745
Er det Chucks afslutning?
Nej, det tror jeg ikke.
105
00:09:00,770 --> 00:09:02,453
Efter hvad han har trukket os igennem?
106
00:09:02,478 --> 00:09:06,688
Jeg lader fandme ikke en glorificeret
fandreng få det sidste ord.
107
00:09:11,504 --> 00:09:12,537
Okay.
108
00:09:19,888 --> 00:09:21,836
Noget nyttigt i den der?
109
00:09:25,248 --> 00:09:26,883
Overhovedet ikke.
110
00:09:36,506 --> 00:09:40,523
Jeg er ligeglad, hvad heksen kalder det.
Det er ikke en dør eller en port.
111
00:09:40,553 --> 00:09:42,531
- Hvad er det?
- Det er en rift.
112
00:09:42,688 --> 00:09:44,781
Gud stampede med foden og -
113
00:09:45,024 --> 00:09:46,289
- rev helvede op.
114
00:09:47,654 --> 00:09:49,076
Belphegor -
115
00:09:50,036 --> 00:09:52,157
- hvorfor ledte du efter det?
116
00:09:56,943 --> 00:09:58,748
Det er det længste,
du har set mig i øjnene.
117
00:09:58,773 --> 00:10:00,605
- Du har ikke øjne.
- Sandt.
118
00:10:02,402 --> 00:10:03,475
Okay.
119
00:10:03,771 --> 00:10:07,301
Jeg har en idé,
men du vil ikke kunne lide den.
120
00:10:08,514 --> 00:10:10,954
Vent, hvad mener du med "Lilith's stav"?
121
00:10:11,087 --> 00:10:14,789
Ja, du ved, de der stave med
kurvede ender, som hyrderne bruger?
122
00:10:16,208 --> 00:10:17,628
Lille Bo Peep?
123
00:10:18,889 --> 00:10:22,006
Det er bare et øgenavn, uden betydning,
det er faktisk mere et horn.
124
00:10:22,031 --> 00:10:29,105
Da Lilith begyndte at sende dæmoner
til jorden var der et lille problem.
125
00:10:29,373 --> 00:10:32,418
Ja, hun forlangte absolut
loyalitet i helvede.
126
00:10:32,451 --> 00:10:36,454
Men der var ingen garanti for, når
hendes håndlagere kom ovenpå -
127
00:10:36,479 --> 00:10:38,535
- at de ikke bare ville drage
fordel af situationen.
128
00:10:38,709 --> 00:10:40,712
Hun havde brug for
at kontrollere sin hjord.
129
00:10:41,051 --> 00:10:42,072
Så...
130
00:10:42,097 --> 00:10:45,347
- Så hun smedede Staven.
- Skråtegn horn.
131
00:10:45,385 --> 00:10:52,066
Den kan hente alle Helvedes tabte
væsener og bringe dem lige hjem igen.
132
00:10:53,902 --> 00:10:57,206
- Og hvorfor har vi ikke hørt om den før?
- Hun havde aldrig brug for at bruge den.
133
00:10:57,230 --> 00:11:01,433
Da hun regerede, var det nok for
os, at vide, hun kunne.
134
00:11:01,474 --> 00:11:04,301
Og da Crowley overtog,
han havde andre former for disciplin.
135
00:11:04,326 --> 00:11:08,612
Uendelige køer og papirarbejde. Han kunne
ikke lide at bruge tid dernede, med os.
136
00:11:08,637 --> 00:11:09,618
Hvor er den?
137
00:11:09,642 --> 00:11:14,582
Sidst jeg hørte, var den på Liliths
værelse, som har været forseglet længe.
138
00:11:14,607 --> 00:11:18,199
- Nu hvor alle døre i helvede er åbne...
- Sidder den bare der, klar til at hente.
139
00:11:20,317 --> 00:11:22,612
Jeg får staven, blæser i staven -
140
00:11:22,990 --> 00:11:26,402
- og vi suger alle helvedes
spøgelser tilbage i helvede.
141
00:11:26,607 --> 00:11:30,472
- Så hvis heksen er klar til det...
- Smækker jeg døren bag dem.
142
00:11:30,677 --> 00:11:34,164
Vent lige lidt. Hvordan? Med
magi fra den forbandede bog?
143
00:11:34,435 --> 00:11:36,710
En magi af min egen.
144
00:11:39,372 --> 00:11:42,591
Sanetur Acre Vulnus.
145
00:11:45,387 --> 00:11:47,152
En helbredende magi af en slags.
146
00:11:47,801 --> 00:11:51,560
Hvis denne port til helvede,
ikke er en port, men et sår, et brud.
147
00:11:51,584 --> 00:11:54,830
Kan jeg bruge magien til at omgøre
den skade, Chuck lavede -
148
00:11:54,854 --> 00:11:57,215
- og hullet vil heles og lukke sig.
149
00:11:58,090 --> 00:12:02,103
Vi bliver nødt til at time det perfekt, men
hvis du er i helvede, når alt det sker -
150
00:12:02,128 --> 00:12:03,829
- hvordan ved vi så
hvornår vi skal starte?
151
00:12:04,587 --> 00:12:06,795
Tro mig, I vil vide det.
152
00:12:08,161 --> 00:12:09,222
Hvad har du brug for?
153
00:12:09,478 --> 00:12:12,113
Et par ingredienser, intet meget eksotisk.
154
00:12:12,521 --> 00:12:15,605
Lavendel, myrra, en ugles kranium.
155
00:12:15,949 --> 00:12:18,066
Stilhed til at udføre magien -
156
00:12:18,928 --> 00:12:20,474
- og en assistent.
157
00:12:23,015 --> 00:12:24,693
Helle for Samuel.
158
00:12:25,581 --> 00:12:26,600
Hvad?
159
00:12:26,625 --> 00:12:29,394
Du er det tætteste vi kommer
på en heks, i den her flok.
160
00:12:30,568 --> 00:12:33,691
- Og jeg har brug for en ude ved bruddet.
- Hvorfor?
161
00:12:33,891 --> 00:12:36,141
Jeg har brug for at lave magien
i sikkerhed, i krypten.
162
00:12:36,529 --> 00:12:40,398
Men vi har brug for nogen tæt på kanten
til at tjene som et hjørnepunkt, en bærer.
163
00:12:44,037 --> 00:12:47,949
For at sige det på amerikanske
actionfilm-måde -
164
00:12:48,381 --> 00:12:53,113
- de bærer en bombe, jeg tænder
lunten, de kaster den i, boom.
165
00:12:55,248 --> 00:12:58,966
Den, der gør dette, vil være ubeskyttet.
166
00:12:59,085 --> 00:13:00,785
Ingen saltcirkler -
167
00:13:01,161 --> 00:13:04,558
- alle mulige vrede ånder
lige op i deres fjæs.
168
00:13:05,809 --> 00:13:07,004
Lyder sjovt.
169
00:13:08,230 --> 00:13:09,707
Ja, Belphegor?
170
00:13:10,929 --> 00:13:12,144
Hvem kommer med mig?
171
00:13:13,341 --> 00:13:15,824
Undskyld, men jeg går ikke ned i helvede -
172
00:13:15,957 --> 00:13:20,221
- og kommer forbi alle de sure spøgelser
og dæmoner der måske opholder sig dernede -
173
00:13:20,324 --> 00:13:22,574
- og blæse i staven helt alene.
174
00:13:22,654 --> 00:13:25,315
- Vi du have selskab?
- Jeg vil have beskyttelse.
175
00:13:26,621 --> 00:13:27,699
Muskler.
176
00:13:28,514 --> 00:13:29,730
Ja, Cass tager med.
177
00:13:31,143 --> 00:13:32,249
Du har været i helvede før.
178
00:13:37,653 --> 00:13:39,378
Det lyder som om jeg
ikke har et valg.
179
00:13:39,857 --> 00:13:42,980
Godt, fedt.
Kom så.
180
00:13:54,248 --> 00:13:56,182
Mr. Blackmore?
Du er vågen.
181
00:13:58,295 --> 00:13:59,355
Mr. Bl...
182
00:14:03,027 --> 00:14:04,128
Ja, ja.
183
00:14:05,097 --> 00:14:06,496
De tog kuglerne ud.
184
00:14:07,156 --> 00:14:11,222
Dem der kom med dig, hævdede,
at du var det såret i en, jagtulykke?
185
00:14:11,508 --> 00:14:14,394
Ja, det kunne man godt kalde det.
Ja.
186
00:14:16,526 --> 00:14:17,886
Hvor tror du, du skal hen?
187
00:14:19,041 --> 00:14:20,839
Op og væk.
188
00:14:21,234 --> 00:14:25,214
Det kan du ikke. Du er til observation.
En læge skal udskrive dig.
189
00:14:25,238 --> 00:14:28,673
Ja, jeg er ked af det, min kære.
Har jeg ikke tid til.
190
00:14:29,011 --> 00:14:31,552
Jeg har venner, der har brug for min hjælp.
191
00:14:31,578 --> 00:14:34,680
Sir...
Gudskelov, Dr. Clark, jeg...
192
00:14:39,537 --> 00:14:40,675
Hej Arthur.
193
00:14:41,878 --> 00:14:42,925
Ardat.
194
00:15:06,345 --> 00:15:08,027
Du havde en opgave.
195
00:15:08,766 --> 00:15:10,128
Find Belphegor.
196
00:15:15,349 --> 00:15:17,567
Og jeg tror, du ved hvor han er.
197
00:15:19,682 --> 00:15:22,851
Jeg kan forsikre dig
jeg har ingen anelse.
198
00:15:23,089 --> 00:15:24,917
Sådan en tapperhed og for hvad?
199
00:15:25,064 --> 00:15:27,232
En dybt irriterende dæmon?
200
00:15:28,898 --> 00:15:30,331
Nej.
201
00:15:30,748 --> 00:15:34,245
Jeg tror, du beskytter andre.
Mennesker.
202
00:15:36,052 --> 00:15:37,425
Dine venner.
203
00:15:39,566 --> 00:15:42,597
Og du vil ikke angive dem?
Ikke for nogen pris?
204
00:15:47,969 --> 00:15:49,745
Ikke for nogen pris.
205
00:16:13,382 --> 00:16:15,358
Har du en plan efter det her?
206
00:16:16,155 --> 00:16:17,579
Komme oven på?
207
00:16:18,970 --> 00:16:22,467
Hvis heksens magi virker
vil afgrunden forsegles hurtigt.
208
00:16:23,412 --> 00:16:24,696
Jeg finder på noget.
209
00:16:25,877 --> 00:16:29,483
Du ved, din del i det
her er, temmelig farlig.
210
00:16:30,230 --> 00:16:32,819
Du kunne dø, blive fanget i helvede.
211
00:16:33,561 --> 00:16:35,634
Dine venner kommer måske
aldrig til at se dig igen.
212
00:16:36,657 --> 00:16:40,335
Sjovt, for de virkede ikke til
at skulle tænke to gange over det.
213
00:16:44,749 --> 00:16:45,913
Kom nu.
214
00:16:46,507 --> 00:16:47,952
Det er sjovere, når du kæmper igen.
215
00:16:49,475 --> 00:16:50,671
Hvordan kommer vi der ned?
216
00:16:51,451 --> 00:16:52,623
Det ved jeg ikke.
217
00:16:52,780 --> 00:16:57,350
Jeg så ingen trapper eller noget
så jeg tænker vi bare...
218
00:17:09,355 --> 00:17:12,256
Salt, et par pistoler fra
bagagerummet på Impalaen.
219
00:17:12,542 --> 00:17:15,083
Og til den rødhårede, hekseting.
220
00:17:17,374 --> 00:17:18,632
Har du glemt noget?
221
00:17:20,741 --> 00:17:23,030
Rigtigt.
Et uglekranium.
222
00:17:23,089 --> 00:17:24,342
R.I.P., Hedwig.
223
00:17:25,108 --> 00:17:26,132
Det var så lidt.
224
00:17:26,271 --> 00:17:29,573
Okay, hvor slemt er det så derude?
225
00:17:30,233 --> 00:17:32,410
Folk er temmelig urolige,
men vi holder låg på.
226
00:17:32,861 --> 00:17:36,632
Kom igennem karantænezonerne, holdt mig ved
hjørnerne, blev kun angrebet et par gange.
227
00:17:36,764 --> 00:17:40,428
Tror de fleste spøgelser er i udkanten af
byen og arbejder på at få væggene ned.
228
00:17:40,823 --> 00:17:42,191
Så hvad planlægger I her?
229
00:17:42,454 --> 00:17:44,630
Endnu et langskud, magisk Hail Mary?
230
00:17:44,655 --> 00:17:47,494
Ja, ja, på nær denne gang
virker det forhåbentlig.
231
00:17:48,261 --> 00:17:51,796
Vi har brug for dig og de andre er bevæbnet
og klar på den anden side af væggen.
232
00:17:51,890 --> 00:17:54,391
For hvis det går galt
vil I være det eneste -
233
00:17:54,416 --> 00:17:56,845
der er mellem spøgelserne og verden.
234
00:17:57,416 --> 00:17:59,194
Intet pres, vel?
235
00:18:04,530 --> 00:18:05,625
Ketch.
236
00:18:06,712 --> 00:18:08,660
Siger, han er klar til at
komme tilbage i kampen.
237
00:18:37,155 --> 00:18:39,033
Det er forfærdeligt stille her nede.
238
00:18:39,400 --> 00:18:41,275
Ja.
For stille.
239
00:18:43,304 --> 00:18:45,372
Undskyld, jeg troede vi sludrede.
240
00:18:47,447 --> 00:18:50,259
Jeg gætter på alle tog deres
chance og smuttede.
241
00:18:51,533 --> 00:18:54,830
Jeg sagde jo, jeg er underlig.
Jeg kan faktisk godt lide det her.
242
00:18:56,265 --> 00:18:59,164
Du vidste, at helvede næsten var tom.
243
00:19:00,931 --> 00:19:03,869
Alligevel havde du brug for
beskyttelse, "muskler", til det her?
244
00:19:04,322 --> 00:19:07,720
Okay, du fik mig. Jeg ville have selskab.
Jeg ville have dit selskab.
245
00:19:08,494 --> 00:19:11,041
Bør vi i det mindste
ikke prøve at være venner?
246
00:19:11,244 --> 00:19:13,292
Sam og Dean, de ser ud til
at vænne sig til det.
247
00:19:13,556 --> 00:19:15,502
Jeg tror, jeg vokser på dem.
248
00:19:15,728 --> 00:19:17,245
Du ved, ligesom kræft.
249
00:19:17,319 --> 00:19:19,502
Du vokser ikke på nogen.
250
00:19:20,853 --> 00:19:22,830
Sam og Dean, bruger dig bare.
251
00:19:22,854 --> 00:19:25,969
Tro ikke det er det samme
som, at de bekymre sig for dig.
252
00:19:25,994 --> 00:19:28,080
For jeg kan forsikre dig
det gør de ikke.
253
00:19:28,530 --> 00:19:30,579
Lærte du det, på den hårde måde?
254
00:19:32,447 --> 00:19:36,705
Hvad er det egentlig Cass?
Dette, skummende fjendskab.
255
00:19:39,904 --> 00:19:44,118
Du bærer Jack, som var som
en søn for mig, som en jakke.
256
00:19:44,142 --> 00:19:47,806
Hvert sekund i dit
nærvær er utåleligt.
257
00:19:48,138 --> 00:19:49,734
Det er en afskyelighed.
258
00:19:49,939 --> 00:19:51,517
Du er en afskyelighed.
259
00:19:53,134 --> 00:19:54,189
Er det, det?
260
00:19:55,454 --> 00:19:56,455
Jep.
261
00:20:35,296 --> 00:20:36,525
Malfayan?
262
00:20:40,119 --> 00:20:41,217
Bel?
263
00:20:41,447 --> 00:20:42,728
Hej!
264
00:20:43,314 --> 00:20:44,588
Hvad laver du?
265
00:20:44,788 --> 00:20:46,921
Hvad? Det ser ikke ud som om
Lilith kommer tilbage.
266
00:20:48,322 --> 00:20:50,478
Rolig mand!
Rolig!
267
00:20:51,002 --> 00:20:54,255
- Hvad arbejder du med engle nu?
- Ja, han er lidt på kanten.
268
00:20:54,279 --> 00:20:55,774
Har han hornet?
269
00:20:56,791 --> 00:20:58,682
Nej.
Men...
270
00:20:58,978 --> 00:21:00,739
Makker, er det Haxon-ringen?
271
00:21:02,407 --> 00:21:05,434
Ja. Den er ret fin, ikke?
Jeg mener, den er lidt...
272
00:21:10,094 --> 00:21:12,559
- Virkelig?
- Vi kom for en ting og kun for én ting.
273
00:21:12,615 --> 00:21:13,634
Ja.
274
00:21:16,517 --> 00:21:19,892
Jeg tror ikke din ven
var den første dæmon, der plyndrede stedet.
275
00:21:19,974 --> 00:21:21,283
Åbenbart ikke.
276
00:21:22,664 --> 00:21:26,610
En god ting er, det vi kom efter
er lige her.
277
00:21:29,490 --> 00:21:31,399
Jeg kan ikke se en lås.
278
00:21:31,916 --> 00:21:33,338
Hvad tænker du om de markeringer?
279
00:21:34,080 --> 00:21:35,174
Det er enokisk.
280
00:21:43,803 --> 00:21:45,751
Det er en salme.
281
00:21:47,077 --> 00:21:48,268
Til Lucifer.
282
00:21:49,103 --> 00:21:50,291
Det er vers.
283
00:21:50,533 --> 00:21:51,674
Det er -
284
00:21:51,978 --> 00:21:54,104
- det er en besværgelse til at åbne boksen.
285
00:21:54,580 --> 00:21:55,720
Smart.
286
00:21:56,264 --> 00:21:58,983
Lilith vidste, hun var den
eneste hernede der kunne læse den.
287
00:22:00,116 --> 00:22:01,709
Godt, jeg tog dig med.
288
00:22:05,920 --> 00:22:07,345
Fint.
289
00:22:39,882 --> 00:22:42,174
- Det virker ikke.
- Ja.
290
00:22:44,061 --> 00:22:46,494
Det er vers, Cass.
291
00:22:46,998 --> 00:22:48,751
Jeg tror, de skal synges.
292
00:23:20,959 --> 00:23:22,469
Hvor er du, Ketch?
293
00:23:23,232 --> 00:23:24,946
Holde øjnene på siden.
294
00:23:24,971 --> 00:23:27,596
Jeg har brug for at du fokuserer
til denne inkartion.
295
00:23:28,027 --> 00:23:30,641
Ja, undskyld, jeg føler bare
jeg skal være derude og kæmpe.
296
00:23:31,245 --> 00:23:33,103
Og magi er ikke at kæmpe?
297
00:23:34,291 --> 00:23:35,730
Dean gør sin del.
298
00:23:36,206 --> 00:23:38,151
Det er tid for dig at gøre din.
299
00:23:39,322 --> 00:23:40,573
Planen.
300
00:23:42,605 --> 00:23:43,816
Selvfølgelig, rigtigt.
301
00:23:44,549 --> 00:23:45,597
Vores ene forsøg.
302
00:23:46,818 --> 00:23:47,855
Læs.
303
00:24:00,276 --> 00:24:01,784
Kom nu, kom, kom så.
304
00:24:06,600 --> 00:24:10,850
Åh, Cass, din stemme, den er
som en engels.
305
00:24:10,875 --> 00:24:13,191
- Hold kæft.
- Gætter det er smutte-tid
306
00:24:13,249 --> 00:24:15,472
Du har brug for et forspring
til at komme ud herfra.
307
00:24:35,592 --> 00:24:37,276
Hej Ardat.
308
00:24:37,991 --> 00:24:40,237
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg fik et varmt tip.
309
00:24:40,948 --> 00:24:44,050
Et meget varmt, meget britisk tip.
310
00:24:44,527 --> 00:24:48,081
Jeg vidste, i det øjeblik dørene fløj op at
du ledte efter en måde at tage magten på.
311
00:24:53,392 --> 00:24:55,823
Lilith's Stav?
Et solidt spil.
312
00:24:55,995 --> 00:24:59,498
Men dig på tronen?
Kommer aldrig til at ske.
313
00:25:07,940 --> 00:25:10,842
- Hornet!
- Du ved, han vil regere helvede.
314
00:25:11,155 --> 00:25:12,980
Det er alt, hvad han nogensinde har ønsket.
315
00:25:20,547 --> 00:25:22,488
Jeg har set ham i århundreder -
316
00:25:22,513 --> 00:25:25,599
- bøje og skrabe for Lilith
og Crowley, dem alle sammen.
317
00:25:25,624 --> 00:25:27,404
Og bare ventede på
chancen til tronen.
318
00:25:27,429 --> 00:25:28,963
Og nu vil du give den til ham?
319
00:25:29,104 --> 00:25:31,356
Har du nogen idé om, hvad han er?
320
00:25:40,085 --> 00:25:42,692
Bla, bla, bla...
hun var altid en taler.
321
00:25:42,803 --> 00:25:44,253
Er det sandt?
322
00:25:45,975 --> 00:25:47,737
Du skal gå, Cass.
323
00:25:48,827 --> 00:25:51,816
- Er det sandt?
- Nej!
324
00:25:53,366 --> 00:25:57,402
- Jeg vil ikke styre helvede.
- Hvad ønsker du så?
325
00:26:00,333 --> 00:26:01,588
Du burde gå.
326
00:26:07,124 --> 00:26:09,568
Hvad jeg vil have?
Jeg har hvad, jeg vil have.
327
00:26:09,874 --> 00:26:13,628
Denne ting, er ikke kun en snor
det er en sifon.
328
00:26:13,933 --> 00:26:15,136
Hvad betyder det?
329
00:26:15,161 --> 00:26:19,364
Det betyder,
at alle spøgelser og alle dæmoner -
330
00:26:19,389 --> 00:26:22,224
- jeg vil suge dem alle ind i mig.
331
00:26:22,456 --> 00:26:25,150
Kraften fra en kajillion sjæle.
332
00:26:25,194 --> 00:26:28,370
Lilith, Crowley, de er intet.
333
00:26:29,412 --> 00:26:31,198
Jeg vil være en Gud.
334
00:26:31,710 --> 00:26:34,144
Eller tæt på...
335
00:26:34,342 --> 00:26:37,667
Fantastisk timing, ikke?
For jeg har hørt, der er en ledig stilling.
336
00:26:40,897 --> 00:26:43,642
Så kisten, det enokiske...
337
00:26:44,701 --> 00:26:47,057
Du har leget med os hele tiden.
338
00:26:47,452 --> 00:26:49,486
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
339
00:27:03,662 --> 00:27:05,175
Det er tid, Sam.
340
00:27:45,092 --> 00:27:46,604
Sam.
341
00:28:47,013 --> 00:28:48,347
Rowena, hvad skete der?
342
00:28:48,786 --> 00:28:50,034
Hvad helvede?
343
00:28:54,919 --> 00:28:56,175
Virkede det?
344
00:28:57,552 --> 00:28:58,738
Rowena?
345
00:29:05,396 --> 00:29:06,480
Cass!
346
00:29:07,073 --> 00:29:08,128
Stop.
347
00:29:08,591 --> 00:29:09,620
Be om.
348
00:29:11,667 --> 00:29:14,123
Det er mig, Jack.
349
00:29:15,426 --> 00:29:16,581
Løgner.
350
00:30:13,898 --> 00:30:16,155
- Sam?
- Hej.
351
00:30:16,771 --> 00:30:18,691
Hvad sker der?
Er spøgelserne væk?
352
00:30:18,738 --> 00:30:19,770
Hvad fanden ved jeg.
353
00:30:20,403 --> 00:30:21,934
Men revnen begynder at lukke.
354
00:30:22,965 --> 00:30:24,219
Noget føles ikke rigtigt.
355
00:30:24,671 --> 00:30:27,231
Fint, bare, ikke...
356
00:30:35,537 --> 00:30:36,965
Rowena?
357
00:30:37,200 --> 00:30:38,303
Hvad laver du?
358
00:30:53,333 --> 00:30:55,466
Min sidste opstandelses pose.
359
00:30:58,092 --> 00:30:59,771
Har ikke brug for den, hvor jeg skal hen.
360
00:31:00,669 --> 00:31:03,092
Hvor du, hvor du skal "hen"?
Hvad snakker du om?
361
00:31:03,897 --> 00:31:05,342
Lilith's Stav.
362
00:31:05,504 --> 00:31:08,022
Belphegor suger sjæle ind i helvede.
363
00:31:08,264 --> 00:31:09,865
Det var jeres eneste chance.
364
00:31:10,131 --> 00:31:11,566
Det var ikke min.
365
00:31:12,076 --> 00:31:19,408
Magi kan gøre alt, Samuel, kan indespærre
alt, endda store mængder af helvede.
366
00:31:19,710 --> 00:31:22,397
Indespærre?
Hvad mener du med "indespærre"?
367
00:31:22,554 --> 00:31:26,139
Jeg kan suge dem op et stykke
tid, hvis jeg betaler prisen.
368
00:31:30,670 --> 00:31:33,121
"Døden er et uendeligt fartøj."
369
00:31:33,536 --> 00:31:37,499
En magi så enkel, at den
trækker sin kræft fra sin magiker.
370
00:31:39,396 --> 00:31:40,998
Bare to ingredienser.
371
00:31:41,373 --> 00:31:43,458
- Og har du dem her?
- Ja.
372
00:31:43,483 --> 00:31:45,422
Rowena, hvorfor fortalte du os det ikke?
373
00:31:45,502 --> 00:31:50,905
Fordi, kære, den første ingrediens
er mit eget forbandende blod.
374
00:31:51,545 --> 00:31:55,272
Og den sidste er mit sidste åndedrag.
375
00:31:55,561 --> 00:31:56,576
Hvad?
376
00:31:57,373 --> 00:32:01,162
Jeg vil absorbere spøgelser og dæmoner
og sende dem tilbage til helvede.
377
00:32:02,012 --> 00:32:04,318
Med tiden bryder min krop ned -
378
00:32:05,052 --> 00:32:07,240
- og de frigives lige
hvor de hører hjemme.
379
00:32:07,365 --> 00:32:10,597
Nej, nej Rowena.
Nej.
380
00:32:11,020 --> 00:32:12,728
Jo, Samuel.
381
00:32:13,748 --> 00:32:15,932
For at udføre denne magi skal jeg dø.
382
00:32:17,389 --> 00:32:19,641
Og det skal være dig, der dræber mig.
383
00:32:25,927 --> 00:32:27,155
Dean.
384
00:32:30,413 --> 00:32:31,420
Cass!
385
00:32:34,138 --> 00:32:35,373
Hvad fanden skete der?
386
00:32:36,974 --> 00:32:39,483
- Nej.
- Det skal være dig.
387
00:32:40,022 --> 00:32:45,045
Min ægte, permanente død er af dine hænder.
Det er i Dødens bøger.
388
00:32:45,275 --> 00:32:47,175
Ved du hvad?
Skide vær med bøgerne.
389
00:32:49,022 --> 00:32:50,900
Jeg kan ikke gøre det selv, Sam.
390
00:32:51,131 --> 00:32:52,350
Det kan jeg ikke.
391
00:32:54,224 --> 00:32:56,490
Det skal være dig, der dræber mig.
392
00:32:58,139 --> 00:33:00,248
- Hvor er Belphegor?
- Jeg dræbte ham.
393
00:33:00,322 --> 00:33:01,435
Hvad gjorde du?
394
00:33:03,506 --> 00:33:05,428
- Hvad med staven?
- Den er væk.
395
00:33:05,880 --> 00:33:07,514
- Den blev ødelagt.
- Hvad?!
396
00:33:08,651 --> 00:33:11,654
Helvede lukker.
Væggene falder.
397
00:33:12,138 --> 00:33:13,522
Der må være en anden måde.
398
00:33:14,400 --> 00:33:16,367
Jeg ville ønske, at der var, det gør jeg.
399
00:33:18,357 --> 00:33:21,990
Jeg er bekymre mig ikke
nok om noget, til at tage mit eget liv.
400
00:33:22,428 --> 00:33:25,578
Ikke dig, din bror
ikke engang verden.
401
00:33:25,602 --> 00:33:29,201
Men jeg tror på profeti.
Jeg tror på magi.
402
00:33:29,350 --> 00:33:31,388
Og jeg er her, og du er her, og alt -
403
00:33:31,413 --> 00:33:34,421
- hvad vi har brug for, for at afslutte
det her rigtigt, er i vores hænder.
404
00:33:40,279 --> 00:33:43,119
Jeg ved det i mine knogler -
405
00:33:43,623 --> 00:33:45,208
- det skal være sådan.
406
00:33:46,677 --> 00:33:49,096
Gør det!
Dræb mig, Samuel!
407
00:33:58,084 --> 00:34:01,187
Jeg ved, vi er blevet
meget glade for hinanden, ikke?
408
00:34:03,310 --> 00:34:05,193
Men vil du lade verden dø -
409
00:34:05,876 --> 00:34:07,217
- lade din bror dø.
410
00:34:08,669 --> 00:34:10,325
Bare så jeg kan leve?
411
00:34:15,006 --> 00:34:16,842
Cass, det var vores eneste chance.
412
00:34:17,208 --> 00:34:18,681
Hvad i helvede tænkte du?
413
00:34:23,359 --> 00:34:24,435
Nej.
414
00:34:45,567 --> 00:34:47,114
Det er min dreng.
415
00:35:06,795 --> 00:35:07,897
Dean...
416
00:35:13,192 --> 00:35:14,622
Rowena?
417
00:35:53,520 --> 00:35:55,012
Farvel, drenge.
418
00:36:53,451 --> 00:36:54,639
Ja.
419
00:36:57,271 --> 00:36:58,379
Hvordan har du det?
420
00:37:05,604 --> 00:37:06,880
Noget nyt fra Stevie?
421
00:37:09,966 --> 00:37:11,279
Ja, jeg har lige talt med hende.
422
00:37:11,561 --> 00:37:12,794
Hun siger, byen er okay.
423
00:37:14,349 --> 00:37:15,683
Som man nu kan forvente.
424
00:37:15,941 --> 00:37:16,966
Ja, godt.
425
00:37:19,995 --> 00:37:21,081
De fandt Ketch.
426
00:37:22,292 --> 00:37:23,346
Død.
427
00:37:24,543 --> 00:37:26,480
Han...
Hvad?
428
00:37:27,425 --> 00:37:28,440
Hvordan?
429
00:37:29,565 --> 00:37:30,580
Skidt.
430
00:37:31,362 --> 00:37:33,066
Sandsynligvis en dæmon.
431
00:37:39,909 --> 00:37:41,598
Vi gjorde det trods alt, mand.
432
00:37:43,471 --> 00:37:44,902
Det er forbi.
433
00:37:45,941 --> 00:37:48,706
Gud kastede en sidste apokalypse efter os -
434
00:37:49,715 --> 00:37:51,275
- og vi slog den.
435
00:37:55,192 --> 00:37:56,229
Ja.
436
00:37:59,527 --> 00:38:01,052
Hvad du gjorde...
437
00:38:03,956 --> 00:38:05,617
Rowena...
438
00:38:08,074 --> 00:38:09,762
Du havde ikke et valg.
439
00:38:16,441 --> 00:38:18,096
Jeg ved det.
440
00:38:26,027 --> 00:38:27,438
Hvordan har Sam det?
441
00:38:35,535 --> 00:38:36,753
Ikke godt.
442
00:38:42,199 --> 00:38:44,198
Jeg er ked af det med, Rowena.
443
00:38:44,832 --> 00:38:46,432
Du er ked af det?
444
00:38:48,527 --> 00:38:51,064
Hvorfor holdt du dig ikke
bare til den skide plan?
445
00:38:53,084 --> 00:38:54,380
Belphegor løj.
446
00:38:54,404 --> 00:38:56,649
- Belphegor er en dæmon.
- Han brugte os.
447
00:38:56,673 --> 00:39:00,152
Han ville spise hver eneste sjæl for
at overtage helvede, Jorden og alle...
448
00:39:00,176 --> 00:39:02,403
Ja, og vi ville have
fundet det ud, bagefter.
449
00:39:02,833 --> 00:39:06,301
- Med Rowena.
- Planen ændrede sig, Dean.
450
00:39:06,740 --> 00:39:09,585
Noget gik galt.
Du ved det, noget går altid galt.
451
00:39:09,648 --> 00:39:11,802
Ja, hvorfor virker det
altid til at være dig?
452
00:39:22,013 --> 00:39:23,794
Du plejede at stole på mig.
453
00:39:24,607 --> 00:39:26,586
Lad mig komme tvivlen til gode.
454
00:39:27,505 --> 00:39:29,824
Nu kan du knap nok se på mig.
455
00:39:32,443 --> 00:39:34,348
Mine kræfter forsvinder og -
456
00:39:34,744 --> 00:39:39,692
- jeg har forsøgt at tale med dig igen
og igen, og du vil bare ikke høre det.
457
00:39:39,716 --> 00:39:41,193
Du er ligeglad.
Jeg er -
458
00:39:41,716 --> 00:39:43,270
- død for dig.
459
00:39:44,263 --> 00:39:46,442
Du holder mig stadigt ansvarlig for Mary.
460
00:39:55,591 --> 00:39:57,787
Jeg tror ikke, der er mere at sige.
461
00:40:01,458 --> 00:40:02,856
Hvor skal du hen?
462
00:40:07,295 --> 00:40:08,808
Jack er død.
463
00:40:10,420 --> 00:40:12,036
Chuck er væk.
464
00:40:13,795 --> 00:40:15,931
Du og Sam har hinanden.
465
00:40:20,669 --> 00:40:23,129
Jeg tror, det er tid for
mig at komme videre.
466
00:40:37,094 --> 00:40:46,477
== Oversat af YesWeAre ==
Moved on... På shareuniversity.org