1
00:00:00,000 --> 00:00:01,569
Aah!
2
00:00:01,570 --> 00:00:03,237
3
00:00:03,238 --> 00:00:04,572
4
00:00:04,573 --> 00:00:06,673
Oke, lihat. a... aku tahu ini aneh.
5
00:00:07,415 --> 00:00:08,815
Okay, uh...
6
00:00:08,816 --> 00:00:10,182
Dimana aku harus memulai?
7
00:00:10,183 --> 00:00:12,184
_
8
00:00:12,185 --> 00:00:13,820
Jadi, Jack sudah...
9
00:00:13,821 --> 00:00:15,222
- Mati.
- Dibunuh oleh Tuhan.
10
00:00:15,223 --> 00:00:17,391
- Namaku Belphegor.
- Kau Belphegor?
11
00:00:17,392 --> 00:00:19,760
Aku bahkan tak mau melihatnya.
Dia mahluk yang sangat dibenci!
12
00:00:19,761 --> 00:00:22,763
Aku diberitahu bahwa Belphegor
adalah ancaman besar bagi umat manusia.
13
00:00:22,764 --> 00:00:23,828
Siapa yang memberitahumu?
14
00:00:23,829 --> 00:00:26,199
Iblis wanita yang menarik bernama...
15
00:00:26,200 --> 00:00:27,234
Ardat.
16
00:00:27,235 --> 00:00:29,036
Ini canggung.
17
00:00:29,037 --> 00:00:30,771
Tok tok.
18
00:00:30,772 --> 00:00:33,173
Apa aku menggangu kalian?
19
00:00:33,174 --> 00:00:35,876
Rowena sedang membuat
alat untuk mengurung para arwah.
20
00:00:35,877 --> 00:00:37,044
Capare!
21
00:00:37,045 --> 00:00:38,912
Menggunakan sihir yang berbahaya dan misterius.
22
00:00:38,913 --> 00:00:41,081
Kau akan baik baik saja. Karena setiap versi
kematianmu ...
23
00:00:41,082 --> 00:00:43,416
Kematian yang asli...
Hanya dibunuh oleh Sam.
24
00:00:45,419 --> 00:00:47,253
Ketch?
25
00:00:49,790 --> 00:00:54,094
Dinding penangkal disekitar kita
pastinya sudah mulai runtuh.
26
00:00:54,095 --> 00:00:57,030
Kubilang kita cari titik terlemahnya,
27
00:00:57,031 --> 00:00:59,766
Kumpulkan kekuatan kita,dan hancurkan dindingnya.
28
00:00:59,767 --> 00:01:01,702
BELPHEGOR: Segera,
mereka akan mengalahkan kita.
29
00:01:01,703 --> 00:01:03,970
Mainan kecilku tak akan kuat
untuk menampung ini semua.
30
00:01:03,971 --> 00:01:05,539
Kita harus mencari jalan lain.
31
00:01:05,540 --> 00:01:07,496
Baiklah, kemudian itu yang akan kita lakukan.
32
00:01:07,497 --> 00:01:09,497
_
33
00:01:10,544 --> 00:01:13,179
34
00:01:21,321 --> 00:01:24,091
Cuma aku atau memang para arwah
ini menyerang dengan lebih cepat?
35
00:01:24,092 --> 00:01:25,425
Ini bukan hanya kau.
36
00:01:25,426 --> 00:01:26,927
♪♪
37
00:01:26,928 --> 00:01:29,930
38
00:01:29,931 --> 00:01:35,001
♪♪
39
00:01:35,002 --> 00:01:40,140
♪♪
40
00:01:40,141 --> 00:01:42,174
Oke. Lewat sini.
41
00:01:43,443 --> 00:01:45,579
Apa kabar diluar sana?
42
00:01:45,580 --> 00:01:47,748
Para hantu masih saja menyerang
untuk menghancurkan penghalang.
43
00:01:47,749 --> 00:01:50,016
Aku menyuruh beberapa Hunter
menjaga di Gym agar tetap aman.
44
00:01:50,017 --> 00:01:51,651
Sisanya menjaga di sekitar
dinding, berjaga jaga kalau...
45
00:01:51,652 --> 00:01:53,120
Kalau mantranya hancur
46
00:01:53,121 --> 00:01:55,989
dan ratusan milyar
hantu menerobos keluar.
47
00:01:55,990 --> 00:01:58,258
Ini seharusnya berhasil. Ini akan berhasil.
48
00:01:58,259 --> 00:01:59,826
"Rafforza l'incantesimo"
49
00:01:59,827 --> 00:02:02,329
Ini adalah mantra yang sangat kuat.
50
00:02:02,330 --> 00:02:04,431
Ini bisa merubah sehelai benang menjadi sekuat beton.
51
00:02:04,432 --> 00:02:06,633
Seperti yang kubilang, bawa aku
ke pusat para arwah keluar
52
00:02:06,634 --> 00:02:08,835
carikan aku tempat aman dari
gangguan hantu...
53
00:02:08,836 --> 00:02:10,537
Akan kututup dinding retakan neraka
yang hancur tersebut
54
00:02:10,538 --> 00:02:12,806
dan kita akan segera pulang
serta menikmati segelas teh.
55
00:02:12,807 --> 00:02:16,845
♪♪
56
00:02:19,847 --> 00:02:23,886
♪♪
57
00:02:26,888 --> 00:02:30,959
♪♪
58
00:02:33,961 --> 00:02:38,000
♪♪
59
00:02:41,002 --> 00:02:42,669
Ah. Mantap.
60
00:02:42,670 --> 00:02:45,672
Mantap, area aman terlindungi.
61
00:02:45,673 --> 00:02:47,574
♪♪
62
00:02:47,575 --> 00:02:49,910
Ugh.
63
00:02:49,911 --> 00:02:54,080
♪♪
64
00:02:54,081 --> 00:02:55,749
65
00:02:55,750 --> 00:02:59,750
♪♪
66
00:03:04,325 --> 00:03:08,325
♪♪
67
00:03:12,867 --> 00:03:16,867
♪♪
68
00:03:21,409 --> 00:03:23,409
69
00:03:29,716 --> 00:03:31,785
70
00:03:31,786 --> 00:03:35,790
♪♪
71
00:03:37,592 --> 00:03:41,695
Prendi cio che è debole, rendilo forte.
72
00:03:41,696 --> 00:03:44,464
D'una piuma d'oca, fai una spada.
73
00:03:44,465 --> 00:03:47,300
D'una piuma d'oca, fai una spada.
74
00:03:47,301 --> 00:03:52,038
D'una piuma d'oca, fai una spada.
75
00:03:52,039 --> 00:03:54,207
Dalla nebbia, cemento...
76
00:03:54,208 --> 00:03:57,043
77
00:03:57,044 --> 00:03:59,479
♪♪
78
00:03:59,480 --> 00:04:03,360
Dalla nebbia, cemento possente,
impenetrabile, inflessibile.
79
00:04:03,361 --> 00:04:05,652
Lihat, sepertinya ini bekerja
80
00:04:05,653 --> 00:04:08,622
81
00:04:08,623 --> 00:04:10,423
82
00:04:10,424 --> 00:04:12,492
83
00:04:12,493 --> 00:04:14,628
Rendilo forte.
84
00:04:14,629 --> 00:04:17,230
Rendilo forte!
85
00:04:17,231 --> 00:04:20,767
♪♪
86
00:04:20,768 --> 00:04:22,936
Rendilo forte.
87
00:04:22,937 --> 00:04:24,604
♪♪
88
00:04:24,605 --> 00:04:26,540
Rendilo forte!
89
00:04:26,541 --> 00:04:27,641
90
00:04:27,642 --> 00:04:28,975
91
00:04:28,976 --> 00:04:33,013
♪♪
92
00:04:33,915 --> 00:04:36,416
Rowena?
93
00:04:36,417 --> 00:04:38,285
Kita semua akan mati.
94
00:04:38,286 --> 00:04:42,656
♪♪
95
00:04:42,657 --> 00:04:45,659
♪ Supernatural 15x03 ♪
The Rupture
Original Air Date on October 24, 2019
Subbed by Bain Asiasat @bain_asiasat
96
00:04:45,660 --> 00:04:48,795
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
- Follow me on Instagram @bain_asiasat -
97
00:04:48,796 --> 00:04:51,397
98
00:04:55,168 --> 00:04:56,369
Minum.
99
00:04:56,370 --> 00:04:58,204
Pastinya.
100
00:04:58,205 --> 00:04:59,738
Dean.
101
00:05:01,808 --> 00:05:04,009
Minuman beralkohol.
102
00:05:05,812 --> 00:05:07,847
103
00:05:07,848 --> 00:05:09,048
Baiklah.
104
00:05:17,791 --> 00:05:19,626
BELPHEGOR: Okay, sekarang kita menunggu
105
00:05:19,627 --> 00:05:20,961
penjelasan kenapa si penyihir terlempar,
106
00:05:20,962 --> 00:05:23,063
Bisakah kita mengakui kejelasannya sekarang?
107
00:05:23,064 --> 00:05:26,066
Uh, dia gagal.
108
00:05:26,067 --> 00:05:28,001
Jadi kalau kita buat skor, itu, uh,
109
00:05:28,002 --> 00:05:30,971
1 untuk Iblis, uh, 0 untuk penyihir.
110
00:05:30,972 --> 00:05:34,908
Proses perbaikannya tidak berhasil.
Tak ada sihir yang bisa menahannya.
111
00:05:34,909 --> 00:05:37,510
Mantranya membawaku kedalam
hubungan erat didalam dinding.
112
00:05:37,511 --> 00:05:41,815
Aku... Aku bisa merasakan betapa lemahnya
dinding itu, sedikit lagi akan runtuh...
113
00:05:41,816 --> 00:05:43,916
Dan aku bisa merasakan mengapa.
114
00:05:45,151 --> 00:05:47,187
Aku bisa merasakan mereka. Mereka semua.
115
00:05:47,188 --> 00:05:48,588
Mereka semua? Mereka siapa?
116
00:05:48,589 --> 00:05:51,691
Para arwah... kemarahan mereka
dan kebencian mereka
117
00:05:51,692 --> 00:05:53,393
kesakitannya dan mengamuknya mereka
118
00:05:53,394 --> 00:05:56,429
Mereka semua menekan
dinding itu dan itu akan segera hancur.
119
00:05:56,430 --> 00:05:57,764
Mereka terlalu banyak,
120
00:05:57,765 --> 00:06:00,767
dan mereka terlalu liar
dan putus asa dan marah.
121
00:06:00,768 --> 00:06:03,403
122
00:06:03,404 --> 00:06:06,373
Bersama-sama, mereka terlalu kuat.
123
00:06:06,374 --> 00:06:08,441
Dinding itu akan runtuh,
124
00:06:08,442 --> 00:06:10,776
Dan tak ada sihir
dibumi ini yang mampu menahannya.
125
00:06:14,280 --> 00:06:15,582
Berapa lama sisa waktu kita?
126
00:06:15,583 --> 00:06:17,450
Beberapa jam. Kalau beruntung.
127
00:06:17,451 --> 00:06:20,086
Lalu kita harus keluar dari sini,
128
00:06:20,087 --> 00:06:21,955
dan kita bunuh mereka sebanyak yang
kita bisa
129
00:06:21,956 --> 00:06:23,723
sebelum dinding benar benar runtuh.
130
00:06:23,724 --> 00:06:26,693
Rowena, buat lagi alat kristal untuk
mengurung para hantu tersebut.
131
00:06:26,694 --> 00:06:28,628
Itu tak akan mungkin!
132
00:06:28,629 --> 00:06:30,296
Benda itu, itu lebih seperti
133
00:06:30,297 --> 00:06:31,965
melempar perangkap tikus di sarang tikus
134
00:06:31,966 --> 00:06:34,034
Kubilang... ini sudah berakhir!
135
00:06:34,035 --> 00:06:38,107
♪♪
136
00:06:41,909 --> 00:06:43,810
Mungkin kalau aku datang lebih cepat
137
00:06:43,811 --> 00:06:45,712
banyak mantra yang bisa kucoba
138
00:06:45,713 --> 00:06:48,915
untuk menutup gerbang Neraka sebelum
menjadi seperti sekarang.
139
00:06:48,916 --> 00:06:52,085
Tapi sekarang semua sudah terlambat.
140
00:06:52,086 --> 00:06:53,753
141
00:06:53,754 --> 00:06:56,188
Nasi telah menjadi bubur.
142
00:06:58,458 --> 00:07:00,560
Kemana kamu pergi?
143
00:07:00,561 --> 00:07:02,829
Hey! ...
144
00:07:02,830 --> 00:07:04,731
Aku saja.
145
00:07:04,732 --> 00:07:06,733
Kita tidak bisa begitu saja menyerah.
146
00:07:06,734 --> 00:07:08,234
Itu bukanlah diri kita.
147
00:07:08,235 --> 00:07:09,936
Ayo keluar sana dan
ayo kita bunuh mereka...
148
00:07:09,937 --> 00:07:14,342
♪♪
149
00:07:17,244 --> 00:07:18,344
Rowena.
150
00:07:18,345 --> 00:07:19,846
Hey.
151
00:07:19,847 --> 00:07:21,815
Kamu tidak apa apa?
152
00:07:21,816 --> 00:07:23,949
Kau perlu sesuatu?
153
00:07:26,252 --> 00:07:28,421
Aku ingin sendiri dulu.
154
00:07:28,422 --> 00:07:30,990
Pastinya. Iya.
155
00:07:30,991 --> 00:07:32,625
Jadi begitu saja?
Kau pergi sekarang?
156
00:07:32,626 --> 00:07:34,327
Oh, sepertinya kau tidak mengapa bila aku pergi.
157
00:07:34,328 --> 00:07:36,329
Kau bahkan tak mau melihatku.
158
00:07:36,330 --> 00:07:41,167
oke, maaf mengecewakan
tapi, aku tidak pergi.
159
00:07:41,168 --> 00:07:43,169
Aku sedang melihat...
160
00:07:43,170 --> 00:07:44,304
itu.
161
00:07:44,305 --> 00:07:48,508
♪♪
162
00:07:48,509 --> 00:07:50,143
Asal semua masalah ini bermula.
163
00:07:50,144 --> 00:07:54,144
♪♪
164
00:07:58,319 --> 00:08:02,319
♪♪
165
00:08:06,494 --> 00:08:08,227
Hey.
166
00:08:12,031 --> 00:08:13,066
Apa yang kau lakukan?
167
00:08:13,067 --> 00:08:14,567
Aku tak akan menyerah.
168
00:08:14,568 --> 00:08:15,835
Itu yang harus kulakukan.
169
00:08:15,836 --> 00:08:17,137
Tidak hanya duduk didalam sini
170
00:08:17,138 --> 00:08:19,072
dan menunggu sampai dindingnya hancur.
171
00:08:19,073 --> 00:08:21,727
- Kau dengar Rowena.
- Yeah, aku dengar, okay?
172
00:08:21,728 --> 00:08:24,010
DEAN: Para hantu mencoba untuk keluar,
dan mereja akan menelan semuanya di Bumi ini.
173
00:08:24,011 --> 00:08:25,578
Dan kamu mau apa, cuma diam?
174
00:08:25,579 --> 00:08:27,080
Berlulut? Tidak.
175
00:08:27,081 --> 00:08:29,849
Tidak, kita akan mengakhiri ini, Sam.
Seperti yang kau bilang.
176
00:08:29,850 --> 00:08:31,417
Kita akan bebas.
177
00:08:31,418 --> 00:08:33,052
Aku tahu, Dean, aku cuma...
178
00:08:33,053 --> 00:08:35,187
179
00:08:37,490 --> 00:08:39,526
Ini sangat besar untuk kita berdua.
180
00:08:39,527 --> 00:08:42,996
Kau tahu? Dan...
Aku kehabisan akal dan...
181
00:08:42,997 --> 00:08:44,497
Dan aku takut juga
182
00:08:44,498 --> 00:08:46,499
Oh, Aku tidak takut
183
00:08:46,500 --> 00:08:48,868
Aku marah, okay? Aku kesal.
184
00:08:48,869 --> 00:08:51,171
- Pada Tuhan.
- Iya.
185
00:08:51,172 --> 00:08:52,739
Aku juga.
186
00:08:52,740 --> 00:08:54,174
Maksudku, semua kekacauan ini?
187
00:08:54,175 --> 00:08:57,210
Ini.... semua kekacauan ini.
Kiamat hantu ini...
188
00:08:57,211 --> 00:08:58,545
itu semua akhir dunia katanya Chuck?
189
00:08:58,546 --> 00:08:59,946
Tidak. Tidak, Kupikir tak seperti ini.
190
00:08:59,947 --> 00:09:01,681
Setelah semua hal yang
dia buat kita harus melaluinya?
191
00:09:01,682 --> 00:09:04,284
Terkutuk aku jika aku hanya
membiarkan perkataan mulianya itu
192
00:09:04,285 --> 00:09:06,085
menjadi akhir kita.
193
00:09:06,086 --> 00:09:10,690
♪♪
194
00:09:10,691 --> 00:09:11,724
Baiklah.
195
00:09:11,725 --> 00:09:16,963
♪♪
196
00:09:16,964 --> 00:09:18,865
Hey.
197
00:09:18,866 --> 00:09:20,934
Ada yang berguna?
198
00:09:20,935 --> 00:09:24,437
♪♪
199
00:09:24,438 --> 00:09:25,738
Tidak ada.
200
00:09:25,739 --> 00:09:29,739
♪♪
201
00:09:35,026 --> 00:09:36,950
Aku tak peduli
apapun yang penyihir itu bilang.
202
00:09:36,951 --> 00:09:39,652
Ini bukan pintu atau gerbang.
203
00:09:39,653 --> 00:09:40,720
Apa itu?
204
00:09:40,721 --> 00:09:41,955
Ini sebuah robekan
205
00:09:41,956 --> 00:09:44,123
Tuhan menghentakkan kakinya dan...
206
00:09:44,124 --> 00:09:46,426
Neraka robek dan terbuka.
207
00:09:46,427 --> 00:09:48,995
Belphegor...
208
00:09:48,996 --> 00:09:51,297
Kenapa kamu melihat ini?
209
00:09:51,298 --> 00:09:56,236
♪♪
210
00:09:56,237 --> 00:09:58,004
Ini pandangan terlamamu melihat ke mataku.
211
00:09:58,005 --> 00:10:00,473
- Kau tidak punya mata.
- Benar.
212
00:10:00,474 --> 00:10:02,942
Okay.
213
00:10:02,943 --> 00:10:06,612
Aku punya ide, tapi, uh...
kau tak akan menyukainya.
214
00:10:07,780 --> 00:10:10,116
SAM: Tunggu, apa yang kau maksud dengan
, "Benda bengkok Lilith"?
215
00:10:10,117 --> 00:10:11,517
Yeah, kau tahu, salah satu dari, uh,
216
00:10:11,518 --> 00:10:13,819
tongkat bengkok yang biasa digunakan penggembala?
217
00:10:15,321 --> 00:10:18,157
Tongkat Boo Peep?
218
00:10:18,158 --> 00:10:19,759
Itu cuma panggilannya. Tak usah dipedulikan.
219
00:10:19,760 --> 00:10:21,361
:Lebih mirip terompet.
220
00:10:21,362 --> 00:10:25,265
Bagaimanapun, ketika Lilith
mulai mengirim para hantu
221
00:10:25,266 --> 00:10:26,933
ke Bumi untuk melakukan godaan dan penawaran
222
00:10:26,934 --> 00:10:28,534
ada sedikit masalah.
223
00:10:28,535 --> 00:10:31,604
Maksudku, yeah, dia pastinya pemegang perintah setia untuk Neraka
224
00:10:31,605 --> 00:10:35,608
Tapi tidak ada jaminan bahwa
sekali para hantunya melakukan tugasnya dibumi,
225
00:10:35,609 --> 00:10:37,944
mereka tidak melakukan tugasnya dengan baik
dan mengambil keuntungan disituasi itu.
226
00:10:37,945 --> 00:10:39,812
Dia perlu untuk mengontrol para iblisnya.
227
00:10:39,813 --> 00:10:41,114
Jadi...
228
00:10:41,115 --> 00:10:44,484
- Jadi, dia menempa benda bengkok ini.
- Potongan Terompet.
229
00:10:44,485 --> 00:10:48,788
Itu bisa... bisa mengambil kembali
semua hantu yang lepas dari Neraka
230
00:10:48,789 --> 00:10:51,490
dan membawa mereka
langsung kembali ke Neraka.
231
00:10:53,326 --> 00:10:55,128
Dan kenapa kita tidak mendengar
tentang hal ini sebelumnya?
232
00:10:55,129 --> 00:10:56,329
Dia tak pernah memakainya.
233
00:10:56,330 --> 00:10:57,897
Ketika dia memerintah,
234
00:10:57,898 --> 00:11:00,533
Itu cukup tau kita bahwa
semua mengikuti perintahnya.
235
00:11:00,534 --> 00:11:02,168
Dan ketika Crowley mengambil alih Neraka,
236
00:11:02,169 --> 00:11:03,536
Dia menerapkan sistem kedisiplinan berbeda...
237
00:11:03,537 --> 00:11:05,338
aturan tak berujung, kertas kerjaan tak pernah selesai.
238
00:11:05,339 --> 00:11:07,140
Sekarang sepertinya dia senang menghabiskan
waktu dibawah sana,
239
00:11:07,141 --> 00:11:08,741
- Bagaimanapun, kita.
- Dimana itu?
240
00:11:08,742 --> 00:11:11,911
Terakhir kudengar, itu ada
didalam dibilik Lilith,
241
00:11:11,912 --> 00:11:13,813
yang mana sudah lama disegel selama berabad abad
242
00:11:13,814 --> 00:11:15,481
Sekarang semua pintu dineraka
terbuka...
243
00:11:15,482 --> 00:11:17,549
Itu cuma diam disana,
menunggu untuk diambil.
244
00:11:19,485 --> 00:11:21,854
Aku dapat Terompetnya, terus meniupnya,
245
00:11:21,855 --> 00:11:25,825
Dan kita menghisap semua
hantu kembali kedalam Neraka.
246
00:11:25,826 --> 00:11:27,160
Kemudian jika si Penyihir bisa menyelesaikannya...
247
00:11:27,161 --> 00:11:29,429
Kututup pintunya setelah semuanya terhisap.
248
00:11:29,430 --> 00:11:31,030
Sebentar. Bagaimana?
249
00:11:31,031 --> 00:11:33,700
Dengan sihir dari Book of the Damned?
250
00:11:33,701 --> 00:11:35,701
Dengan sihir hasil temuanku sendiri.
251
00:11:38,671 --> 00:11:41,473
Sihir Sanetur Acre Vulnus.
252
00:11:44,177 --> 00:11:46,713
Mantra untuk menyembuhkan semua seperti sedia kalanya.
253
00:11:46,714 --> 00:11:49,015
Jika gerbang Neraka ini bukanlah gerbang,
254
00:11:49,016 --> 00:11:50,683
Tapi sebuah luka atau sebuah pecahan ,
255
00:11:50,684 --> 00:11:53,953
Aku bisa menggunakan mantra ini
untuk mengembalikan kerusakan yang Chuck lakukan,
256
00:11:53,954 --> 00:11:56,956
dan lubangnya akan kembali, menutup dengan sendirinya.
257
00:11:56,957 --> 00:11:58,691
Kita memerlukan waktu yang tepat untuk melakukannya.
258
00:11:58,692 --> 00:12:01,227
Jika... Jika kau didalam Neraka
Ketika semua ini terjadi,
259
00:12:01,228 --> 00:12:02,929
Bagaimana cara kami tahu bahwa waktunya telah tiba?
260
00:12:02,930 --> 00:12:05,464
Percayalah, kau pasti tahu.
261
00:12:07,300 --> 00:12:08,601
Apa yang kau butuhkan?
262
00:12:08,602 --> 00:12:11,237
Beberapa bahan bahan,
Tidak terlalu susah...
263
00:12:11,238 --> 00:12:14,774
lavender, dupa, tengkorak burung hantu,
264
00:12:14,775 --> 00:12:17,777
Ketenangan untuk mengucapkan mantra,
265
00:12:17,778 --> 00:12:19,778
Dan seorang pembantu.
266
00:12:22,115 --> 00:12:24,117
Pastinya itu Samuel.
267
00:12:24,118 --> 00:12:25,818
Er, apa?
268
00:12:25,819 --> 00:12:28,454
Kau sangat dekat dan familiar dengan sihir
selama ini.
269
00:12:28,455 --> 00:12:29,889
270
00:12:29,890 --> 00:12:31,824
Dan aku memerlukan seseorang
diluar sana untuk membantuku lagi.
271
00:12:31,825 --> 00:12:33,115
Kenapa?
272
00:12:33,116 --> 00:12:35,628
Aku perlu mengucapkan mantra
secara aman didalam sini,
273
00:12:35,629 --> 00:12:37,430
tapi kita memerlukan seseorang yang dekat
dengan retakan Neraka itu
274
00:12:37,431 --> 00:12:39,498
berperan sebagai fulcrum, sebagai pembawa.
275
00:12:43,269 --> 00:12:47,273
Ya, untuk menaruh, uh,
seperti film aksi Amerika,
276
00:12:47,274 --> 00:12:49,842
Mereka membawa bomnya
, aku menyalakan sumbunya,
277
00:12:49,843 --> 00:12:52,444
mereka lempar kedalam retakannya... boom.
278
00:12:54,614 --> 00:12:58,184
Siapapun yang melakukan ini,
dia tidak akan aman.
279
00:12:58,185 --> 00:13:00,253
Tidak ada lingkaran garam...
280
00:13:00,254 --> 00:13:03,455
Semua kemarahan para hantu
tepat berada disekitarnya.
281
00:13:04,957 --> 00:13:06,692
Terdengar menyenangkan.
282
00:13:06,693 --> 00:13:09,028
Iya, Belphegor?
283
00:13:09,029 --> 00:13:11,062
Uh, siapa yang menemaniku?
284
00:13:12,498 --> 00:13:14,767
Maaf, tapi aku tak bisa
pergi ke Neraka sendirian
285
00:13:14,768 --> 00:13:17,770
dan melewati semua
hantu dan iblis yang marah
286
00:13:17,771 --> 00:13:19,338
yang mungkin mereka berkeliaran dibawah sana
287
00:13:19,339 --> 00:13:21,808
dan aku sendirian meniup terompetnya?.
288
00:13:21,809 --> 00:13:23,476
Jadi kau mau ditemani?
289
00:13:23,477 --> 00:13:25,111
Aku butuh perlindungan.
290
00:13:25,112 --> 00:13:27,613
Pria berotot.
291
00:13:27,614 --> 00:13:30,149
Yeah, Cass akan menemanimu.
292
00:13:30,150 --> 00:13:31,684
Kau pernah dineraka sebelumnya.
293
00:13:31,685 --> 00:13:35,755
♪♪
294
00:13:36,657 --> 00:13:39,058
yah, terdengar seperti
aku tidak punya pilihan lain.
295
00:13:39,059 --> 00:13:42,227
Bagus. Mantap. Ayo team.
296
00:13:43,896 --> 00:13:45,931
297
00:13:51,404 --> 00:13:53,072
298
00:13:53,073 --> 00:13:54,674
Tuan Blackmore?
299
00:13:54,675 --> 00:13:57,176
Kau sudah sadar.
300
00:13:57,177 --> 00:13:59,945
Tuan ...
301
00:14:01,814 --> 00:14:03,916
Ah, iya, iya.
302
00:14:03,917 --> 00:14:05,151
Mereka sudah mengeluarkan pelurunya.
303
00:14:05,152 --> 00:14:06,586
304
00:14:06,587 --> 00:14:08,242
Orang yang mengantarmu kesini
mengatakan bahwa kau
305
00:14:08,243 --> 00:14:10,523
terluka dalam.... perburuan?
306
00:14:10,524 --> 00:14:12,892
Iya. Bisa dibilang begitu
307
00:14:12,893 --> 00:14:15,161
Baiklah
308
00:14:15,162 --> 00:14:17,063
Kau mau kemana?
309
00:14:17,064 --> 00:14:20,333
Aku mau pergi.
310
00:14:20,334 --> 00:14:22,668
Ya tapi kau tak bisa pergi.
Kau masih dalam perawatan.
311
00:14:22,669 --> 00:14:24,337
Mereka bilang kami harus merawatmu
312
00:14:24,338 --> 00:14:27,773
Iya, oke, Maaf, sayang
tapi kita tak punya waktu.
313
00:14:27,774 --> 00:14:30,676
Aku punya teman yang sekarang butuh bantuanku.
314
00:14:30,677 --> 00:14:32,211
- Uh, pak...
315
00:14:32,212 --> 00:14:33,913
Syukurlah, Dr.Clark ...
316
00:14:33,914 --> 00:14:36,082
317
00:14:36,083 --> 00:14:38,551
318
00:14:38,552 --> 00:14:40,853
Hello, Arthur.
319
00:14:40,854 --> 00:14:42,254
Ardat.
320
00:14:43,589 --> 00:14:45,124
321
00:14:45,125 --> 00:14:49,897
♪♪
322
00:14:51,899 --> 00:14:56,703
♪♪
323
00:14:58,705 --> 00:15:03,443
♪♪
324
00:15:05,445 --> 00:15:07,647
Kau punya satu pekerjaan.
325
00:15:07,648 --> 00:15:09,614
Temukan Belphegor.
326
00:15:11,717 --> 00:15:12,752
Aah!
327
00:15:12,753 --> 00:15:14,654
328
00:15:14,655 --> 00:15:16,722
Dan kupikir kau tahu dimana dia berada.
329
00:15:16,723 --> 00:15:18,891
330
00:15:18,892 --> 00:15:22,061
Aku yakinkan kamu, Aku tak tahu dia dimana.
331
00:15:22,062 --> 00:15:24,163
Semacam keberanian... dan untuk apa?
332
00:15:24,164 --> 00:15:26,332
Seorang iblis yang menjengkelkan?
333
00:15:26,333 --> 00:15:28,301
334
00:15:28,302 --> 00:15:29,769
Tidak.
335
00:15:29,770 --> 00:15:32,238
Kupikir kau melindungi yang lainnya.
336
00:15:32,239 --> 00:15:35,174
Manusia.
337
00:15:35,175 --> 00:15:37,175
Teman temanmu.
338
00:15:38,744 --> 00:15:39,979
Dan kau tak mau menyerahkan mereka?
339
00:15:39,980 --> 00:15:42,114
- Tidak untuk apapun?
340
00:15:42,115 --> 00:15:46,519
341
00:15:46,520 --> 00:15:49,288
Tidak untuk apapun.
342
00:15:49,289 --> 00:15:54,193
♪♪
343
00:15:54,194 --> 00:15:55,761
344
00:15:55,762 --> 00:15:58,097
345
00:15:58,098 --> 00:16:02,803
♪♪
346
00:16:04,805 --> 00:16:06,471
347
00:16:10,542 --> 00:16:13,524
BELPHEGOR: Kau punya rencana setelah ini?
348
00:16:13,525 --> 00:16:15,903
Pergi keatas?
349
00:16:15,904 --> 00:16:17,504
Bila sihir si penyihir berjalan lancar,
350
00:16:17,505 --> 00:16:20,240
Jurang ini akan segera tertutup.
351
00:16:20,241 --> 00:16:23,176
Aku akan mencari tahu nanti.
352
00:16:23,177 --> 00:16:27,247
Kau tahu, bagian dalam segala
hal ini, uh, sangat berbahaya.
353
00:16:27,248 --> 00:16:30,584
Maksudku, kau bisa mati,
terjebak di dalam Neraka.
354
00:16:30,585 --> 00:16:32,686
Teman temanmu mungkin tak akan pernah melihatmu lagi.
355
00:16:32,687 --> 00:16:35,722
Lucu, karena, uh,
356
00:16:35,723 --> 00:16:37,724
Mereka terlihat seperti tidak berpikir
dua kali dalam hal ini.
357
00:16:37,725 --> 00:16:41,828
♪♪
358
00:16:41,829 --> 00:16:43,497
Ayolah.
359
00:16:43,498 --> 00:16:46,600
Ini lebih menyenangkan jika kau melawan balik.
360
00:16:46,601 --> 00:16:47,901
Bagaimana cara kita turun kebawah sana?
361
00:16:47,902 --> 00:16:49,937
Eh, aku tidak tahu.
362
00:16:49,938 --> 00:16:52,406
Aku tidak melihat ada tangga atau semacamnya,
363
00:16:52,407 --> 00:16:54,374
Jadi aku berpikir mungkin kita harus...
364
00:16:54,375 --> 00:16:56,710
365
00:16:56,711 --> 00:17:01,848
♪♪
366
00:17:01,849 --> 00:17:03,716
367
00:17:06,587 --> 00:17:09,556
Garam, beberapa senjata dari mobil.
368
00:17:09,557 --> 00:17:12,025
Dan untuk si penyihir... barang barang sihir.
369
00:17:12,026 --> 00:17:14,428
370
00:17:14,429 --> 00:17:17,397
Lupa sesuatu?
371
00:17:17,398 --> 00:17:18,932
Baiklah.
372
00:17:18,933 --> 00:17:20,467
Satu tengkorak burung hantu.
373
00:17:20,468 --> 00:17:22,202
Beristirahatlah dengan tenang, Hedwig.
374
00:17:22,203 --> 00:17:23,570
Sama sama.
375
00:17:23,571 --> 00:17:26,873
Oke, jadi seberapa buruk diluar sana?
376
00:17:26,874 --> 00:17:29,710
Orang orang sudah mulai panik,
tapi kami mencoba menenangkan mereka.
377
00:17:29,711 --> 00:17:31,411
Getting here through
the quarantine zones,
378
00:17:31,412 --> 00:17:33,880
Aku terjebak diujung, hanya dapat
serangan beberapa kali.
379
00:17:33,881 --> 00:17:35,916
Kupikir kebanyakan para hantu
berapa di ujung dinding untuk menghancurkannya
380
00:17:35,917 --> 00:17:37,951
Mereka berupaya menghancurkan dindingnya.
381
00:17:37,952 --> 00:17:39,753
Jadi apa yang kalian rencanakan disini?
382
00:17:39,754 --> 00:17:41,888
Mencoba sesuatu, mencoba menutup neraka?
383
00:17:41,889 --> 00:17:45,425
Yeah. Yeah, untuk kali ini
Semoga ini berhasil.
384
00:17:45,426 --> 00:17:47,461
Jadi kami perlu kamu dan para hunter
untuk memegang senjata
385
00:17:47,462 --> 00:17:49,096
dan bersiap disekitar dinding jikalau ini runtuh
386
00:17:49,097 --> 00:17:51,598
Karena apabila ini gagal,
kalian menjadi dinding
387
00:17:51,599 --> 00:17:54,568
antara para hantu dan dunia ini.
388
00:17:54,569 --> 00:17:56,202
Tidak ada tekanan, kan?
389
00:17:57,504 --> 00:17:59,672
390
00:18:01,808 --> 00:18:04,011
Ketch.
391
00:18:04,012 --> 00:18:05,612
Dia bilang dia siap kembali membantu.
392
00:18:09,483 --> 00:18:15,983
- ♪♪
- _
393
00:18:18,993 --> 00:18:24,993
- ♪♪
- _
394
00:18:28,536 --> 00:18:31,570
395
00:18:34,508 --> 00:18:36,510
Sangat sepi sekali dibawah sini
396
00:18:36,511 --> 00:18:39,145
Yeah. Terlalu sepi.
397
00:18:40,480 --> 00:18:42,548
Maaf, kupikir kita melakukan sedikit...
398
00:18:44,651 --> 00:18:47,888
Sepertinya semuanya mengambil kesempatan
dan kabur dari sini.
399
00:18:47,889 --> 00:18:52,359
Sudah kubilang, Aku orang yang aneh...
Aku sebenarnya suka berada disini.
400
00:18:52,360 --> 00:18:56,362
Kau tau Neraka hampir menjadi kosong.
401
00:18:58,131 --> 00:19:01,401
Tapi kau memerlukan perlindungan,
"otot", untuk ini?
402
00:19:01,402 --> 00:19:03,737
Okay, aku ketahuan. Aku ingin ditemani.
403
00:19:03,738 --> 00:19:05,672
Aku mau kau menemaniku.
404
00:19:05,673 --> 00:19:08,341
Apa? Setidaknya kita mencoba
untuk berteman?
405
00:19:08,342 --> 00:19:10,744
Sam and Dean, mereka terlihat seperti
sering dan selalu bersama
406
00:19:10,745 --> 00:19:12,913
Kupikir, aku, bertumbuh bersama mereka.
407
00:19:12,914 --> 00:19:14,681
Kau tahu, seperti semacam kanker.
408
00:19:14,682 --> 00:19:17,384
Kau tidak tumbuh bersama siapapun.
409
00:19:17,385 --> 00:19:20,153
Sam dan Dean hanya memanfaatkanmu
410
00:19:20,154 --> 00:19:23,223
Jangan salah kira mereka peduli padamu,
411
00:19:23,224 --> 00:19:25,592
Karena berani kujamin mereka tidak peduli padamu.
412
00:19:25,593 --> 00:19:29,663
Wow. Kau belajar dari cara yang susah?
413
00:19:29,664 --> 00:19:31,098
Ada apa, Cass, sungguh?
414
00:19:31,099 --> 00:19:34,734
Ini, uh, kebencian yang mendidih.
415
00:19:37,204 --> 00:19:39,106
Kau merasuki Jack,
416
00:19:39,107 --> 00:19:41,441
yang merupakan anak bagiku, seperti lapisan.
417
00:19:41,442 --> 00:19:45,278
Setiap detik dari
kehadiran itu memuakkan.
418
00:19:45,279 --> 00:19:47,047
Itu sebuah kebencian.
419
00:19:47,048 --> 00:19:48,915
Kau seorang yang penuh kebencian.
420
00:19:48,916 --> 00:19:52,753
Jadi karena ini?
421
00:19:52,754 --> 00:19:54,387
Yep.
422
00:19:54,388 --> 00:19:56,590
423
00:19:56,591 --> 00:19:58,225
424
00:19:58,226 --> 00:20:02,226
♪♪
425
00:20:07,602 --> 00:20:09,603
426
00:20:09,604 --> 00:20:14,308
♪♪
427
00:20:16,310 --> 00:20:20,982
♪♪
428
00:20:22,984 --> 00:20:27,755
♪♪
429
00:20:32,325 --> 00:20:33,692
Malfayan?
430
00:20:36,930 --> 00:20:38,665
Bel?
431
00:20:38,666 --> 00:20:40,433
Hey!
432
00:20:40,434 --> 00:20:42,002
Uh, apa yang kau lakukan disini?
433
00:20:42,003 --> 00:20:44,136
Apa? Sepertinya Lilith tidak kembali.
434
00:20:45,138 --> 00:20:47,941
Whoa, santai, bung! Santai!
435
00:20:47,942 --> 00:20:49,910
Apa, kamu bekerja dengan malaikat sekarang?
436
00:20:49,911 --> 00:20:51,578
Yeah, dia seperti malaikat kecil sekarat.
437
00:20:51,579 --> 00:20:53,680
Apakah dia punya terompetnya?
438
00:20:53,681 --> 00:20:55,982
Tidak. Tapi, uh... Ooh!
439
00:20:55,983 --> 00:20:58,652
Bung. apakah itu cincin Haxon?
440
00:20:58,653 --> 00:21:00,520
Yeah.
441
00:21:00,521 --> 00:21:02,422
Ini cantik kan, eh?
Maksudku, ini sedikit...
442
00:21:02,423 --> 00:21:04,723
443
00:21:06,526 --> 00:21:07,994
Serius?
444
00:21:07,995 --> 00:21:09,696
Kita datang untuk satu hal,
dan hanya satu hal.
445
00:21:09,697 --> 00:21:11,130
Oke.
446
00:21:13,466 --> 00:21:14,935
Kupikir bukan hanya temanmu tadi
447
00:21:14,936 --> 00:21:17,304
yang sudah menjarah tempat ini.
448
00:21:17,305 --> 00:21:19,706
Eh, sepertinya tidak.
449
00:21:19,707 --> 00:21:23,844
Hal baik yang kita cari
... ada disini.
450
00:21:23,845 --> 00:21:26,847
♪♪
451
00:21:26,848 --> 00:21:29,115
Aku tak melihat adanya gembok.
452
00:21:29,116 --> 00:21:30,317
Apa yang kau pikir tentang tanda ini?
453
00:21:30,318 --> 00:21:32,818
Ini Enochian.
454
00:21:34,154 --> 00:21:35,689
"Oh-ah-kuh-ree-me
455
00:21:35,690 --> 00:21:40,493
ah-tay-loh-kuh-vah-veem noh-ruh."
456
00:21:40,494 --> 00:21:43,864
Ini sebuah lagu pujian.
457
00:21:43,865 --> 00:21:46,066
Untuk Lucifer.
458
00:21:46,067 --> 00:21:47,734
Ini ayat mereka.
459
00:21:47,735 --> 00:21:49,169
Ini, uh...
460
00:21:49,170 --> 00:21:51,404
Ini sebuah mantra untuk membuka kotaknya.
461
00:21:51,405 --> 00:21:53,373
Cerdas.
462
00:21:53,374 --> 00:21:55,774
Lilith tahu bahwa hanya dia
satu satunya yang bisa membacanya disini.
463
00:21:57,377 --> 00:21:58,578
Hal baiknya aku membawamu!
464
00:21:58,579 --> 00:22:03,216
♪♪
465
00:22:03,217 --> 00:22:05,417
Baiklah.
466
00:22:08,321 --> 00:22:13,059
Oh-rah-moh-tay-da-ah-boh-da tay-da-ba.
467
00:22:13,060 --> 00:22:19,366
Va-veem-noh-ruh lahp tee-ah
toh-ruht-sool ohl-ah-oh.
468
00:22:19,367 --> 00:22:26,740
Toh-luh-ah ay-kuh-ree-me
juh-uhz-hay oh-ruh-suh ee-yahd.
469
00:22:26,741 --> 00:22:32,444
Ah ee-yahd day toh-luh-hah-mee.
470
00:22:37,217 --> 00:22:38,551
Itu tidak bekerja.
471
00:22:38,552 --> 00:22:41,187
Yeah.
472
00:22:41,188 --> 00:22:43,957
Kau tahu, uh, syair mereka, Cass.
473
00:22:43,958 --> 00:22:46,158
Kupikir ini perlu dinyanyikan.
474
00:22:51,398 --> 00:22:52,798
475
00:22:59,706 --> 00:23:01,074
♪ Toh-luh dah... ♪
476
00:23:01,075 --> 00:23:04,109
477
00:23:17,724 --> 00:23:19,793
Dimana kau Ketch?
478
00:23:19,794 --> 00:23:22,162
Tetap lihat bukunya .
479
00:23:22,163 --> 00:23:24,998
Aku perlu kau untuk membaca mantranya.
480
00:23:24,999 --> 00:23:28,435
Yeah, maaf. aku merasa
Sepertinya harus keluar sana dan bertarung.
481
00:23:28,436 --> 00:23:30,403
Dan sihir bukan pertarungan?
482
00:23:30,404 --> 00:23:32,906
Dean mengerjakan bagiannya.
483
00:23:32,907 --> 00:23:35,942
Ini saatnya kau melakukan bagianmu.
484
00:23:35,943 --> 00:23:38,210
Sesuai rencana.
485
00:23:39,746 --> 00:23:41,848
Pastinya, oke.
486
00:23:41,849 --> 00:23:43,750
Kesempatan terbaik kita
487
00:23:43,751 --> 00:23:45,652
Bacalah.
488
00:23:45,653 --> 00:23:49,657
♪♪
489
00:23:51,459 --> 00:23:55,462
♪♪
490
00:23:57,264 --> 00:23:59,165
Ayolah, ayolah. Pergi.
491
00:23:59,166 --> 00:24:00,632
♪ ... mee ♪
492
00:24:04,004 --> 00:24:07,040
Oh, Cass, suaramu... itu seperti, uh...
493
00:24:07,041 --> 00:24:08,174
Seperti suara malaikat.
494
00:24:08,175 --> 00:24:10,543
- Diam.
- Sepertinya sekarang waktunya.
495
00:24:10,544 --> 00:24:12,545
Kau akan memerlukan tenaga
untuk keluar dari sini.
496
00:24:12,546 --> 00:24:16,617
♪♪
497
00:24:18,319 --> 00:24:20,453
498
00:24:20,454 --> 00:24:25,360
♪♪
499
00:24:30,553 --> 00:24:33,189
Oh. Hey. Ardat.
500
00:24:33,190 --> 00:24:34,513
Bagaimana kau menemukanku?
501
00:24:34,514 --> 00:24:36,125
Aku dapat kabar bagus.
502
00:24:36,126 --> 00:24:40,069
Sangat bagus, kabar dari Pria Inggris .
503
00:24:40,070 --> 00:24:41,937
Aku tahu ketika pintu itu terbuka untuk kedua kalinya
504
00:24:41,938 --> 00:24:44,039
Itu pasti kau yang sedang mencari
cara untuk mendapatkan kekuatan.
505
00:24:44,040 --> 00:24:45,940
506
00:24:49,192 --> 00:24:50,526
Terompet Lilith?
507
00:24:50,527 --> 00:24:51,794
Permainan bagus.
508
00:24:51,795 --> 00:24:52,996
Tapi kau mempunyai tahta?
509
00:24:52,997 --> 00:24:55,298
Tidak Akan Pernah Terjadi.
510
00:24:55,299 --> 00:24:56,833
511
00:24:56,834 --> 00:24:59,502
512
00:24:59,503 --> 00:25:03,373
♪♪
513
00:25:03,374 --> 00:25:04,607
Terompetnya!
514
00:25:04,608 --> 00:25:06,642
Kau tahu dia ingin menguasai Neraka.
515
00:25:06,643 --> 00:25:08,678
Itulah yang selama ini dia inginkan.
516
00:25:08,679 --> 00:25:12,679
♪♪
517
00:25:16,720 --> 00:25:18,388
Aku telah mengawasinya selama berabad abad,
518
00:25:18,389 --> 00:25:21,624
bertekuk dan patuh pada Lilith
dan Crowley, mereka semua.
519
00:25:21,625 --> 00:25:23,359
Hanya menunggu hingga
kesempatan datang padanya untuk mendapatkan tahta.
520
00:25:23,360 --> 00:25:24,894
Dan kau hanya akan memberikannya begitu saja?
521
00:25:24,895 --> 00:25:27,697
Apa kau tahu dia itu apa dan siapa?
522
00:25:27,698 --> 00:25:30,232
523
00:25:32,035 --> 00:25:33,970
524
00:25:33,971 --> 00:25:36,005
Wow.
525
00:25:36,006 --> 00:25:38,808
Blah, blah, blah...
Dia selalu menjadi orang yang banyak bicara.
526
00:25:38,809 --> 00:25:40,243
Apakah itu benar?
527
00:25:40,244 --> 00:25:41,811
528
00:25:41,812 --> 00:25:43,880
Kau harus pergi, Cass.
529
00:25:43,881 --> 00:25:44,914
530
00:25:44,915 --> 00:25:46,516
Apakah itu benar?
531
00:25:46,517 --> 00:25:49,152
Tidak
532
00:25:49,153 --> 00:25:51,421
Okay. Lihat. Aku tak ingin menguasai Neraka.
533
00:25:51,422 --> 00:25:53,622
Terus apa yang kau inginkan?
534
00:25:56,059 --> 00:25:57,894
Kau harus pergi.
535
00:25:57,895 --> 00:25:59,628
536
00:26:02,865 --> 00:26:05,368
Apa yang kuinginkan? aku dapat yang kuinginkan.
537
00:26:05,369 --> 00:26:09,572
Hal ini, ini bukan cuma terompet biasa,
ini penghisap hebat.
538
00:26:09,573 --> 00:26:11,074
Apa maksudnya?
539
00:26:11,075 --> 00:26:15,278
Ini berarti semua
hantu dan iblis...
540
00:26:15,279 --> 00:26:18,114
Aku akan menghisap mereka semua
kembali kedalam sini, tubuh ini.
541
00:26:18,115 --> 00:26:20,950
Kekuatan dari milyaran iblis.
542
00:26:20,951 --> 00:26:24,419
Lilith, Crowley... mereka tidak ada apa apanya.
543
00:26:25,455 --> 00:26:27,390
Aku akan menjadi Tuhan.
544
00:26:27,391 --> 00:26:29,926
Atau kau tahu, hampir seperti Tuhan.
545
00:26:29,927 --> 00:26:31,227
Waktu yang tepat, kan?
546
00:26:31,228 --> 00:26:33,562
Karena, uh tidak pernah ada kesempatan.
547
00:26:36,599 --> 00:26:39,735
Jadi soal peti tadi, bahasa Enochian...
548
00:26:39,736 --> 00:26:43,539
Kau mempermainkan kami selama ini.
549
00:26:43,540 --> 00:26:45,273
Aku tak bisa menyelesaikan itu semua tanpamu.
550
00:26:48,377 --> 00:26:50,313
551
00:26:50,314 --> 00:26:52,582
♪♪
552
00:26:52,583 --> 00:26:55,384
553
00:26:55,385 --> 00:26:59,455
♪♪
554
00:26:59,456 --> 00:27:00,790
Ini waktunya, Sam.
555
00:27:00,791 --> 00:27:04,791
♪♪
556
00:27:09,466 --> 00:27:13,466
♪♪
557
00:27:18,142 --> 00:27:21,110
Mundus fractus est.
558
00:27:21,111 --> 00:27:24,247
Sanetur acre vulnus.
559
00:27:24,248 --> 00:27:30,653
Adveniant harena atque
saxum, sursum, et deorsum.
560
00:27:30,654 --> 00:27:34,090
♪♪
561
00:27:34,091 --> 00:27:36,425
562
00:27:36,426 --> 00:27:40,763
♪♪
563
00:27:40,764 --> 00:27:44,333
Sam.
564
00:27:44,334 --> 00:27:48,504
Claudatur porta inter orbes terrarum...
565
00:27:48,505 --> 00:27:52,576
♪♪
566
00:27:54,478 --> 00:27:56,479
... nobis et illis.
567
00:27:56,480 --> 00:28:00,480
♪♪
568
00:28:04,688 --> 00:28:08,688
♪♪
569
00:28:12,896 --> 00:28:16,896
♪♪
570
00:28:21,138 --> 00:28:23,172
571
00:28:23,173 --> 00:28:24,907
♪♪
572
00:28:24,908 --> 00:28:26,909
573
00:28:26,910 --> 00:28:30,546
♪♪
574
00:28:30,547 --> 00:28:31,746
575
00:28:36,686 --> 00:28:39,522
576
00:28:39,523 --> 00:28:42,525
577
00:28:42,526 --> 00:28:44,360
Rowena, apa yang terjadi?
578
00:28:44,361 --> 00:28:45,694
Apa apaan?
579
00:28:47,563 --> 00:28:50,166
580
00:28:50,167 --> 00:28:52,835
Apakah ini berhasil?
581
00:28:52,836 --> 00:28:56,706
Rowena?
582
00:28:56,707 --> 00:29:01,277
583
00:29:01,278 --> 00:29:02,778
Cass!
584
00:29:02,779 --> 00:29:04,547
Stop.
585
00:29:04,548 --> 00:29:07,283
Tolong.
586
00:29:07,284 --> 00:29:10,186
Ini aku... Jack.
587
00:29:10,187 --> 00:29:13,122
Pembohong.
588
00:29:13,123 --> 00:29:16,961
♪♪
589
00:29:19,963 --> 00:29:22,765
590
00:29:22,766 --> 00:29:26,766
♪♪
591
00:29:31,575 --> 00:29:35,278
592
00:29:35,279 --> 00:29:37,279
593
00:29:38,959 --> 00:29:43,332
♪♪
594
00:29:48,101 --> 00:29:52,608
♪♪
595
00:29:55,610 --> 00:30:00,115
♪♪
596
00:30:01,704 --> 00:30:04,005
597
00:30:04,006 --> 00:30:07,709
♪♪
598
00:30:07,710 --> 00:30:08,943
Sam?
599
00:30:08,944 --> 00:30:10,111
Hey.
600
00:30:10,112 --> 00:30:11,397
Apa yang terjadi?
601
00:30:11,398 --> 00:30:12,447
Apakah para hantu telah pergi?
602
00:30:12,448 --> 00:30:13,881
Aku tak tahu.
603
00:30:13,882 --> 00:30:16,050
Tapi retakannya mulai tertutup.
604
00:30:16,051 --> 00:30:18,119
Sesuatu terasa tidak benar.
605
00:30:18,120 --> 00:30:21,122
Baiklah, Cukup.. jangan...
606
00:30:21,123 --> 00:30:24,559
♪♪
607
00:30:24,560 --> 00:30:26,794
608
00:30:26,795 --> 00:30:29,197
♪♪
609
00:30:29,198 --> 00:30:30,965
Rowena?
610
00:30:30,966 --> 00:30:33,801
Apa yang kau lakukan?
611
00:30:33,802 --> 00:30:36,838
612
00:30:36,839 --> 00:30:39,307
613
00:30:39,308 --> 00:30:41,175
♪♪
614
00:30:41,176 --> 00:30:46,514
615
00:30:46,515 --> 00:30:49,550
Jimat kebangkitan terakhirku
616
00:30:49,551 --> 00:30:51,853
♪♪
617
00:30:51,854 --> 00:30:54,322
Aku tidak memerlukan itu lagi sekarang.
618
00:30:54,323 --> 00:30:57,658
Kemana kamu akan pergi?
Apa yang kau bicarakan?
619
00:30:57,659 --> 00:30:59,527
Terompet Lilith,
620
00:30:59,528 --> 00:31:01,729
Belphegor menghisap semua arwah kembali ke Neraka...
621
00:31:01,730 --> 00:31:03,865
Hanya itu kesempatan terakhirmu.
622
00:31:03,866 --> 00:31:05,566
Tapi bukan buatku.
623
00:31:05,567 --> 00:31:08,736
Sihir bisa melakukan semuanya, Samuel,
624
00:31:08,737 --> 00:31:10,705
bisa menyimpan segalanya...
625
00:31:10,706 --> 00:31:13,408
bahkan seluruh makhluk dari Neraka
626
00:31:13,409 --> 00:31:16,210
menyimpan? apa maksudnya, "menyimpan"?
627
00:31:16,211 --> 00:31:20,116
Aku bisa menghisap mereka semua
dengan harus membayar mahal untuk itu.
628
00:31:24,385 --> 00:31:27,121
"Kematian adalah Wadah tak Terbatas."
629
00:31:27,122 --> 00:31:31,625
Sebuah mantra yang mudah namun
kekuatanya sungguh luar biasa
630
00:31:33,395 --> 00:31:34,897
Hanya butuh dua bahan.
631
00:31:34,898 --> 00:31:36,398
Dan kamu memiliki bahan itu disini?
632
00:31:36,399 --> 00:31:37,666
Iya.
633
00:31:37,667 --> 00:31:39,501
Rowena, Mengapa kau tidak memberitahu kami?
634
00:31:39,502 --> 00:31:42,538
Karena bahan utamanya adalah
635
00:31:42,539 --> 00:31:45,040
darah terkutuk Ku sendiri.
636
00:31:45,041 --> 00:31:49,545
dan bahan lainnya adalah nafas terakhirku.
637
00:31:49,546 --> 00:31:51,313
Apa?
638
00:31:51,314 --> 00:31:55,217
Aku akan menghisap semua hantu
dan iblis dan mengembalikan mereka Ke Neraka.
639
00:31:55,218 --> 00:31:58,220
Pada saatnya, tubuhku akan hancur,
640
00:31:58,221 --> 00:32:01,056
dan mereka akan terlepas tepat dimana
mereka seharusnya berada.
641
00:32:01,057 --> 00:32:05,027
Tidak Rowena, Tidak.
642
00:32:05,028 --> 00:32:06,929
Iya, Samuel.
643
00:32:06,930 --> 00:32:09,932
Untuk menjalankan mantera ini, aku harus mati.
644
00:32:09,933 --> 00:32:14,069
Dan itu harus kamu yang membunuhku.
645
00:32:14,070 --> 00:32:16,705
♪♪
646
00:32:16,706 --> 00:32:19,074
647
00:32:19,075 --> 00:32:21,743
CASTIEL: Dean.
648
00:32:24,413 --> 00:32:28,083
Cass!
649
00:32:28,084 --> 00:32:29,283
Apa yang barusan terjadi?
650
00:32:30,886 --> 00:32:33,555
- Tidak.
- Ini pasti ulahmu.
651
00:32:33,556 --> 00:32:37,292
Kematian asli dan permanen
ku hanya ada di tangamu
652
00:32:37,293 --> 00:32:39,094
Itu ada disemua Buku Kematianku.
653
00:32:39,095 --> 00:32:41,162
Yeah, oke. Kau tahu apa?
Lupakan bukunya.
654
00:32:42,698 --> 00:32:44,900
Aku tak bisa melakukan ini sendiri, Sam.
655
00:32:44,901 --> 00:32:47,770
Aku tak bisa.
656
00:32:47,771 --> 00:32:50,304
Itu harus kamu yang membunuhku.
657
00:32:52,040 --> 00:32:53,108
Dimana Belphegor?
658
00:32:53,109 --> 00:32:54,376
Aku bunuh dia.
659
00:32:54,377 --> 00:32:56,211
Kau apakan dia?
660
00:32:56,212 --> 00:32:58,547
Bagaimana dengan terompetnya?
661
00:32:58,548 --> 00:32:59,715
Itu sudah hancur.
662
00:32:59,716 --> 00:33:01,616
- Itu dihancuran.
- Apa?!
663
00:33:02,651 --> 00:33:05,654
Neraka tertutup. Dinding mulai hancur.
664
00:33:05,655 --> 00:33:08,290
Harusnya ada cara lain.
665
00:33:08,291 --> 00:33:10,258
Kuharap juga ada. Sungguh.
666
00:33:12,227 --> 00:33:16,131
Aku tidak peduli apapun
akan cukup untuk membayar kematianku.
667
00:33:16,132 --> 00:33:19,601
Bukan kau, Bukan Dean...
bahkan bukan dunia ini.
668
00:33:19,602 --> 00:33:21,570
Tapi aku percaya pada Ramalan.
669
00:33:21,571 --> 00:33:23,238
Aku percaya pada sihir.
670
00:33:23,239 --> 00:33:24,840
Dan aku disini, begitu juga kamu,
671
00:33:24,841 --> 00:33:27,676
Dan segala yang kita butuhkan
untuk mengakhiri ini ada semua disini.
672
00:33:27,677 --> 00:33:32,348
♪♪
673
00:33:34,350 --> 00:33:37,119
Aku tahu semua ini harus terjadi..
674
00:33:37,120 --> 00:33:40,355
Harus seperti ini.
675
00:33:40,356 --> 00:33:43,091
Lakukan! Bunuh aku, Samuel!
676
00:33:43,092 --> 00:33:47,092
♪♪
677
00:33:52,101 --> 00:33:55,037
Aku tahu kita berdua sangat sayang
satu sama lain kan?
678
00:33:55,038 --> 00:33:57,339
♪♪
679
00:33:57,340 --> 00:33:59,875
Tapi apakah kamu akan membiarkan dunia hancur,
680
00:33:59,876 --> 00:34:02,778
Membiarkan kakakmu mati,
681
00:34:02,779 --> 00:34:04,313
Supaya aku bisa hidup?
682
00:34:04,314 --> 00:34:09,151
♪♪
683
00:34:09,152 --> 00:34:11,320
Cass, cuma ini cara yang kita punya.
684
00:34:11,321 --> 00:34:12,487
Apa yang kau pikirkan?
685
00:34:12,488 --> 00:34:17,359
♪♪
686
00:34:17,360 --> 00:34:18,660
Tidak.
687
00:34:18,661 --> 00:34:20,829
♪♪
688
00:34:20,830 --> 00:34:24,233
689
00:34:24,234 --> 00:34:28,973
♪♪
690
00:34:31,975 --> 00:34:36,647
♪♪
691
00:34:39,649 --> 00:34:41,183
Ini baru Anakku.
692
00:34:41,184 --> 00:34:45,654
♪♪
693
00:34:45,655 --> 00:34:47,656
694
00:34:47,657 --> 00:34:52,228
♪♪
695
00:34:54,230 --> 00:34:58,868
♪♪
696
00:35:00,870 --> 00:35:03,205
Dean...
697
00:35:03,206 --> 00:35:07,509
♪♪
698
00:35:07,510 --> 00:35:09,177
Rowena?
699
00:35:09,178 --> 00:35:13,282
♪♪
700
00:35:14,884 --> 00:35:16,718
701
00:35:16,719 --> 00:35:18,353
702
00:35:18,354 --> 00:35:22,354
♪♪
703
00:35:28,064 --> 00:35:32,064
♪♪
704
00:35:37,774 --> 00:35:41,774
♪♪
705
00:35:47,483 --> 00:35:49,785
Selamat tinggal, anak anakku.
706
00:35:49,786 --> 00:35:53,786
♪♪
707
00:35:58,828 --> 00:36:02,828
♪♪
708
00:36:07,904 --> 00:36:11,904
♪♪
709
00:36:16,946 --> 00:36:20,946
♪♪
710
00:36:25,989 --> 00:36:29,989
♪♪
711
00:36:44,693 --> 00:36:46,060
- Yeah.
712
00:36:49,031 --> 00:36:50,632
Bagaimana keadaanmu?
713
00:36:54,236 --> 00:36:55,804
714
00:36:57,440 --> 00:36:59,407
ada kabar dari Stevie?
715
00:37:01,677 --> 00:37:03,279
Yeah, aku baru berbicara kepadanya.
716
00:37:03,280 --> 00:37:04,513
Dia bilang kota sudah aman.
717
00:37:04,514 --> 00:37:07,683
Ya, aman seperti sedia kala.
718
00:37:07,684 --> 00:37:09,451
Baiklah. Bagus.
719
00:37:11,620 --> 00:37:13,422
Mereka menemukan Ketch.
720
00:37:13,423 --> 00:37:15,458
Mati.
721
00:37:15,459 --> 00:37:18,928
Dia... Apa?
722
00:37:18,929 --> 00:37:21,197
Bagaimana?
723
00:37:21,198 --> 00:37:22,965
Buruk.
724
00:37:22,966 --> 00:37:24,133
Mungkin Iblis.
725
00:37:24,134 --> 00:37:25,834
726
00:37:31,640 --> 00:37:33,741
Kita berhasil melakukannya, bung.
727
00:37:35,144 --> 00:37:37,279
Ini sudah berakhir.
728
00:37:37,280 --> 00:37:41,383
Tuhan memberikan kiamat terakhirnya kepada kita,
729
00:37:41,384 --> 00:37:43,485
Dan kita mengalahkannya.
730
00:37:46,555 --> 00:37:48,157
Yeah.
731
00:37:48,158 --> 00:37:51,393
♪♪
732
00:37:51,394 --> 00:37:54,964
Apa yang kau lakukan...
733
00:37:54,965 --> 00:37:57,433
Rowena...
734
00:37:57,434 --> 00:37:59,969
♪♪
735
00:37:59,970 --> 00:38:01,737
Kau tidak punya pilihan lain.
736
00:38:01,738 --> 00:38:06,309
♪♪
737
00:38:08,311 --> 00:38:09,912
Aku tahu.
738
00:38:09,913 --> 00:38:13,913
♪♪
739
00:38:17,921 --> 00:38:19,787
CASTIEL: Bagaimana Sam?
740
00:38:27,162 --> 00:38:28,796
Tidak begitu baik.
741
00:38:34,036 --> 00:38:35,971
Maaf soal Rowena.
742
00:38:35,972 --> 00:38:38,339
Kau minta maaf?
743
00:38:40,042 --> 00:38:43,011
Mengapa kau tidak mengikuti
rencana awal kita?
744
00:38:45,235 --> 00:38:46,403
Belphegor sudah berbohong.
745
00:38:46,404 --> 00:38:48,672
- Belphegor ialah Iblis.
- Dia memanfaatkan kita.
746
00:38:48,673 --> 00:38:50,574
Dia ingin memakan semua arwah itu
747
00:38:50,575 --> 00:38:52,175
Untuk mengambil alih Neraka, Dunia dan semua...
748
00:38:52,176 --> 00:38:54,878
Yeah, dan kita akan memperbaikinya nanti.
749
00:38:54,879 --> 00:38:55,912
Dengan Rowena.
750
00:38:55,913 --> 00:38:58,715
Rencananya sudah berubah, Dean.
751
00:38:58,716 --> 00:39:00,083
Sesuatu berjalan tidak sesuai rencana.
752
00:39:00,084 --> 00:39:01,585
Kau tahu, semua selalu saja berjalan dengan tidak baik.
753
00:39:01,586 --> 00:39:03,953
Yeah, mengapa semua hal itu selalu saja seperti datang darimu?
754
00:39:05,922 --> 00:39:09,922
♪♪
755
00:39:14,198 --> 00:39:16,566
Kau dulu percaya aku,
756
00:39:16,567 --> 00:39:19,202
Memberiku kepercayaan ketika kau sedang ragu.
757
00:39:19,203 --> 00:39:21,538
Sekarang kau bahkan hampir tak mau melihatku
758
00:39:21,539 --> 00:39:24,708
♪♪
759
00:39:24,709 --> 00:39:26,743
Kekuatanku hilang, dan...
760
00:39:26,744 --> 00:39:30,380
Aku mencoba berbicara kepadamu, berulang kali
761
00:39:30,381 --> 00:39:31,715
Dan kau tak mau mendengarkannya.
762
00:39:31,716 --> 00:39:33,884
Kau tak peduli. Aku...
763
00:39:33,885 --> 00:39:35,719
seperti sudah mati bagimu.
764
00:39:35,720 --> 00:39:38,755
Kau masih menyalahkanku atas Mary.
765
00:39:38,756 --> 00:39:42,756
♪♪
766
00:39:47,532 --> 00:39:50,267
Ya, sepertinya aku tak punya hal lagi yang ingin kubicarakan.
767
00:39:50,268 --> 00:39:53,537
♪♪
768
00:39:53,538 --> 00:39:55,605
Kemana kau pergi?
769
00:39:55,606 --> 00:39:59,409
♪♪
770
00:39:59,410 --> 00:40:02,746
Jack sudah mati.
771
00:40:02,747 --> 00:40:05,916
Chuck pergi.
772
00:40:05,917 --> 00:40:08,318
Kau dan Sam punya satu sama lain.
773
00:40:08,319 --> 00:40:12,389
♪♪
774
00:40:12,390 --> 00:40:15,392
Kupikir ini saatnya untukku untuk move on.
775
00:40:15,393 --> 00:40:19,393
♪♪
776
00:40:23,801 --> 00:40:27,801
♪♪
777
00:40:32,176 --> 00:40:35,979
778
00:40:35,980 --> 00:40:37,413
Subbed by Bain Asiasat
Follow me on Instagram @bain_asiasat