1 00:00:00,000 --> 00:00:01,569 Aah! 2 00:00:01,570 --> 00:00:03,237 3 00:00:03,238 --> 00:00:04,572 4 00:00:04,573 --> 00:00:06,673 Oke, lihat. a... aku tahu ini aneh. 5 00:00:07,415 --> 00:00:08,815 Okay, uh... 6 00:00:08,816 --> 00:00:10,182 Dimana aku harus memulai? 7 00:00:10,183 --> 00:00:12,184 _ 8 00:00:12,185 --> 00:00:13,820 Jadi, Jack sudah... 9 00:00:13,821 --> 00:00:15,222 - Mati. - Dibunuh oleh Tuhan. 10 00:00:15,223 --> 00:00:17,391 - Namaku Belphegor. - Kau Belphegor? 11 00:00:17,392 --> 00:00:19,760 Aku bahkan tak mau melihatnya. Dia mahluk yang sangat dibenci! 12 00:00:19,761 --> 00:00:22,763 Aku diberitahu bahwa Belphegor adalah ancaman besar bagi umat manusia. 13 00:00:22,764 --> 00:00:23,828 Siapa yang memberitahumu? 14 00:00:23,829 --> 00:00:26,199 Iblis wanita yang menarik bernama... 15 00:00:26,200 --> 00:00:27,234 Ardat. 16 00:00:27,235 --> 00:00:29,036 Ini canggung. 17 00:00:29,037 --> 00:00:30,771 Tok tok. 18 00:00:30,772 --> 00:00:33,173 Apa aku menggangu kalian? 19 00:00:33,174 --> 00:00:35,876 Rowena sedang membuat alat untuk mengurung para arwah. 20 00:00:35,877 --> 00:00:37,044 Capare! 21 00:00:37,045 --> 00:00:38,912 Menggunakan sihir yang berbahaya dan misterius. 22 00:00:38,913 --> 00:00:41,081 Kau akan baik baik saja. Karena setiap versi kematianmu ... 23 00:00:41,082 --> 00:00:43,416 Kematian yang asli... Hanya dibunuh oleh Sam. 24 00:00:45,419 --> 00:00:47,253 Ketch? 25 00:00:49,790 --> 00:00:54,094 Dinding penangkal disekitar kita pastinya sudah mulai runtuh. 26 00:00:54,095 --> 00:00:57,030 Kubilang kita cari titik terlemahnya, 27 00:00:57,031 --> 00:00:59,766 Kumpulkan kekuatan kita,dan hancurkan dindingnya. 28 00:00:59,767 --> 00:01:01,702 BELPHEGOR: Segera, mereka akan mengalahkan kita. 29 00:01:01,703 --> 00:01:03,970 Mainan kecilku tak akan kuat untuk menampung ini semua. 30 00:01:03,971 --> 00:01:05,539 Kita harus mencari jalan lain. 31 00:01:05,540 --> 00:01:07,496 Baiklah, kemudian itu yang akan kita lakukan. 32 00:01:07,497 --> 00:01:09,497 _ 33 00:01:10,544 --> 00:01:13,179 34 00:01:21,321 --> 00:01:24,091 Cuma aku atau memang para arwah ini menyerang dengan lebih cepat? 35 00:01:24,092 --> 00:01:25,425 Ini bukan hanya kau. 36 00:01:25,426 --> 00:01:26,927 ♪♪ 37 00:01:26,928 --> 00:01:29,930 38 00:01:29,931 --> 00:01:35,001 ♪♪ 39 00:01:35,002 --> 00:01:40,140 ♪♪ 40 00:01:40,141 --> 00:01:42,174 Oke. Lewat sini. 41 00:01:43,443 --> 00:01:45,579 Apa kabar diluar sana? 42 00:01:45,580 --> 00:01:47,748 Para hantu masih saja menyerang untuk menghancurkan penghalang. 43 00:01:47,749 --> 00:01:50,016 Aku menyuruh beberapa Hunter menjaga di Gym agar tetap aman. 44 00:01:50,017 --> 00:01:51,651 Sisanya menjaga di sekitar dinding, berjaga jaga kalau... 45 00:01:51,652 --> 00:01:53,120 Kalau mantranya hancur 46 00:01:53,121 --> 00:01:55,989 dan ratusan milyar hantu menerobos keluar. 47 00:01:55,990 --> 00:01:58,258 Ini seharusnya berhasil. Ini akan berhasil. 48 00:01:58,259 --> 00:01:59,826 "Rafforza l'incantesimo" 49 00:01:59,827 --> 00:02:02,329 Ini adalah mantra yang sangat kuat. 50 00:02:02,330 --> 00:02:04,431 Ini bisa merubah sehelai benang menjadi sekuat beton. 51 00:02:04,432 --> 00:02:06,633 Seperti yang kubilang, bawa aku ke pusat para arwah keluar 52 00:02:06,634 --> 00:02:08,835 carikan aku tempat aman dari gangguan hantu... 53 00:02:08,836 --> 00:02:10,537 Akan kututup dinding retakan neraka yang hancur tersebut 54 00:02:10,538 --> 00:02:12,806 dan kita akan segera pulang serta menikmati segelas teh. 55 00:02:12,807 --> 00:02:16,845 ♪♪ 56 00:02:19,847 --> 00:02:23,886 ♪♪ 57 00:02:26,888 --> 00:02:30,959 ♪♪ 58 00:02:33,961 --> 00:02:38,000 ♪♪ 59 00:02:41,002 --> 00:02:42,669 Ah. Mantap. 60 00:02:42,670 --> 00:02:45,672 Mantap, area aman terlindungi. 61 00:02:45,673 --> 00:02:47,574 ♪♪ 62 00:02:47,575 --> 00:02:49,910 Ugh. 63 00:02:49,911 --> 00:02:54,080 ♪♪ 64 00:02:54,081 --> 00:02:55,749 65 00:02:55,750 --> 00:02:59,750 ♪♪ 66 00:03:04,325 --> 00:03:08,325 ♪♪ 67 00:03:12,867 --> 00:03:16,867 ♪♪ 68 00:03:21,409 --> 00:03:23,409 69 00:03:29,716 --> 00:03:31,785 70 00:03:31,786 --> 00:03:35,790 ♪♪ 71 00:03:37,592 --> 00:03:41,695 Prendi cio che è debole, rendilo forte. 72 00:03:41,696 --> 00:03:44,464 D'una piuma d'oca, fai una spada. 73 00:03:44,465 --> 00:03:47,300 D'una piuma d'oca, fai una spada. 74 00:03:47,301 --> 00:03:52,038 D'una piuma d'oca, fai una spada. 75 00:03:52,039 --> 00:03:54,207 Dalla nebbia, cemento... 76 00:03:54,208 --> 00:03:57,043 77 00:03:57,044 --> 00:03:59,479 ♪♪ 78 00:03:59,480 --> 00:04:03,360 Dalla nebbia, cemento possente, impenetrabile, inflessibile. 79 00:04:03,361 --> 00:04:05,652 Lihat, sepertinya ini bekerja 80 00:04:05,653 --> 00:04:08,622 81 00:04:08,623 --> 00:04:10,423 82 00:04:10,424 --> 00:04:12,492 83 00:04:12,493 --> 00:04:14,628 Rendilo forte. 84 00:04:14,629 --> 00:04:17,230 Rendilo forte! 85 00:04:17,231 --> 00:04:20,767 ♪♪ 86 00:04:20,768 --> 00:04:22,936 Rendilo forte. 87 00:04:22,937 --> 00:04:24,604 ♪♪ 88 00:04:24,605 --> 00:04:26,540 Rendilo forte! 89 00:04:26,541 --> 00:04:27,641 90 00:04:27,642 --> 00:04:28,975 91 00:04:28,976 --> 00:04:33,013 ♪♪ 92 00:04:33,915 --> 00:04:36,416 Rowena? 93 00:04:36,417 --> 00:04:38,285 Kita semua akan mati. 94 00:04:38,286 --> 00:04:42,656 ♪♪ 95 00:04:42,657 --> 00:04:45,659 ♪ Supernatural 15x03 ♪ The Rupture Original Air Date on October 24, 2019 Subbed by Bain Asiasat @bain_asiasat 96 00:04:45,660 --> 00:04:48,795 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - - Follow me on Instagram @bain_asiasat - 97 00:04:48,796 --> 00:04:51,397 98 00:04:55,168 --> 00:04:56,369 Minum. 99 00:04:56,370 --> 00:04:58,204 Pastinya. 100 00:04:58,205 --> 00:04:59,738 Dean. 101 00:05:01,808 --> 00:05:04,009 Minuman beralkohol. 102 00:05:05,812 --> 00:05:07,847 103 00:05:07,848 --> 00:05:09,048 Baiklah. 104 00:05:17,791 --> 00:05:19,626 BELPHEGOR: Okay, sekarang kita menunggu 105 00:05:19,627 --> 00:05:20,961 penjelasan kenapa si penyihir terlempar, 106 00:05:20,962 --> 00:05:23,063 Bisakah kita mengakui kejelasannya sekarang? 107 00:05:23,064 --> 00:05:26,066 Uh, dia gagal. 108 00:05:26,067 --> 00:05:28,001 Jadi kalau kita buat skor, itu, uh, 109 00:05:28,002 --> 00:05:30,971 1 untuk Iblis, uh, 0 untuk penyihir. 110 00:05:30,972 --> 00:05:34,908 Proses perbaikannya tidak berhasil. Tak ada sihir yang bisa menahannya. 111 00:05:34,909 --> 00:05:37,510 Mantranya membawaku kedalam hubungan erat didalam dinding. 112 00:05:37,511 --> 00:05:41,815 Aku... Aku bisa merasakan betapa lemahnya dinding itu, sedikit lagi akan runtuh... 113 00:05:41,816 --> 00:05:43,916 Dan aku bisa merasakan mengapa. 114 00:05:45,151 --> 00:05:47,187 Aku bisa merasakan mereka. Mereka semua. 115 00:05:47,188 --> 00:05:48,588 Mereka semua? Mereka siapa? 116 00:05:48,589 --> 00:05:51,691 Para arwah... kemarahan mereka dan kebencian mereka 117 00:05:51,692 --> 00:05:53,393 kesakitannya dan mengamuknya mereka 118 00:05:53,394 --> 00:05:56,429 Mereka semua menekan dinding itu dan itu akan segera hancur. 119 00:05:56,430 --> 00:05:57,764 Mereka terlalu banyak, 120 00:05:57,765 --> 00:06:00,767 dan mereka terlalu liar dan putus asa dan marah. 121 00:06:00,768 --> 00:06:03,403 122 00:06:03,404 --> 00:06:06,373 Bersama-sama, mereka terlalu kuat. 123 00:06:06,374 --> 00:06:08,441 Dinding itu akan runtuh, 124 00:06:08,442 --> 00:06:10,776 Dan tak ada sihir dibumi ini yang mampu menahannya. 125 00:06:14,280 --> 00:06:15,582 Berapa lama sisa waktu kita? 126 00:06:15,583 --> 00:06:17,450 Beberapa jam. Kalau beruntung. 127 00:06:17,451 --> 00:06:20,086 Lalu kita harus keluar dari sini, 128 00:06:20,087 --> 00:06:21,955 dan kita bunuh mereka sebanyak yang kita bisa 129 00:06:21,956 --> 00:06:23,723 sebelum dinding benar benar runtuh. 130 00:06:23,724 --> 00:06:26,693 Rowena, buat lagi alat kristal untuk mengurung para hantu tersebut. 131 00:06:26,694 --> 00:06:28,628 Itu tak akan mungkin! 132 00:06:28,629 --> 00:06:30,296 Benda itu, itu lebih seperti 133 00:06:30,297 --> 00:06:31,965 melempar perangkap tikus di sarang tikus 134 00:06:31,966 --> 00:06:34,034 Kubilang... ini sudah berakhir! 135 00:06:34,035 --> 00:06:38,107 ♪♪ 136 00:06:41,909 --> 00:06:43,810 Mungkin kalau aku datang lebih cepat 137 00:06:43,811 --> 00:06:45,712 banyak mantra yang bisa kucoba 138 00:06:45,713 --> 00:06:48,915 untuk menutup gerbang Neraka sebelum menjadi seperti sekarang. 139 00:06:48,916 --> 00:06:52,085 Tapi sekarang semua sudah terlambat. 140 00:06:52,086 --> 00:06:53,753 141 00:06:53,754 --> 00:06:56,188 Nasi telah menjadi bubur. 142 00:06:58,458 --> 00:07:00,560 Kemana kamu pergi? 143 00:07:00,561 --> 00:07:02,829 Hey! ... 144 00:07:02,830 --> 00:07:04,731 Aku saja. 145 00:07:04,732 --> 00:07:06,733 Kita tidak bisa begitu saja menyerah. 146 00:07:06,734 --> 00:07:08,234 Itu bukanlah diri kita. 147 00:07:08,235 --> 00:07:09,936 Ayo keluar sana dan ayo kita bunuh mereka... 148 00:07:09,937 --> 00:07:14,342 ♪♪ 149 00:07:17,244 --> 00:07:18,344 Rowena. 150 00:07:18,345 --> 00:07:19,846 Hey. 151 00:07:19,847 --> 00:07:21,815 Kamu tidak apa apa? 152 00:07:21,816 --> 00:07:23,949 Kau perlu sesuatu? 153 00:07:26,252 --> 00:07:28,421 Aku ingin sendiri dulu. 154 00:07:28,422 --> 00:07:30,990 Pastinya. Iya. 155 00:07:30,991 --> 00:07:32,625 Jadi begitu saja? Kau pergi sekarang? 156 00:07:32,626 --> 00:07:34,327 Oh, sepertinya kau tidak mengapa bila aku pergi. 157 00:07:34,328 --> 00:07:36,329 Kau bahkan tak mau melihatku. 158 00:07:36,330 --> 00:07:41,167 oke, maaf mengecewakan tapi, aku tidak pergi. 159 00:07:41,168 --> 00:07:43,169 Aku sedang melihat... 160 00:07:43,170 --> 00:07:44,304 itu. 161 00:07:44,305 --> 00:07:48,508 ♪♪ 162 00:07:48,509 --> 00:07:50,143 Asal semua masalah ini bermula. 163 00:07:50,144 --> 00:07:54,144 ♪♪ 164 00:07:58,319 --> 00:08:02,319 ♪♪ 165 00:08:06,494 --> 00:08:08,227 Hey. 166 00:08:12,031 --> 00:08:13,066 Apa yang kau lakukan? 167 00:08:13,067 --> 00:08:14,567 Aku tak akan menyerah. 168 00:08:14,568 --> 00:08:15,835 Itu yang harus kulakukan. 169 00:08:15,836 --> 00:08:17,137 Tidak hanya duduk didalam sini 170 00:08:17,138 --> 00:08:19,072 dan menunggu sampai dindingnya hancur. 171 00:08:19,073 --> 00:08:21,727 - Kau dengar Rowena. - Yeah, aku dengar, okay? 172 00:08:21,728 --> 00:08:24,010 DEAN: Para hantu mencoba untuk keluar, dan mereja akan menelan semuanya di Bumi ini. 173 00:08:24,011 --> 00:08:25,578 Dan kamu mau apa, cuma diam? 174 00:08:25,579 --> 00:08:27,080 Berlulut? Tidak. 175 00:08:27,081 --> 00:08:29,849 Tidak, kita akan mengakhiri ini, Sam. Seperti yang kau bilang. 176 00:08:29,850 --> 00:08:31,417 Kita akan bebas. 177 00:08:31,418 --> 00:08:33,052 Aku tahu, Dean, aku cuma... 178 00:08:33,053 --> 00:08:35,187 179 00:08:37,490 --> 00:08:39,526 Ini sangat besar untuk kita berdua. 180 00:08:39,527 --> 00:08:42,996 Kau tahu? Dan... Aku kehabisan akal dan... 181 00:08:42,997 --> 00:08:44,497 Dan aku takut juga 182 00:08:44,498 --> 00:08:46,499 Oh, Aku tidak takut 183 00:08:46,500 --> 00:08:48,868 Aku marah, okay? Aku kesal. 184 00:08:48,869 --> 00:08:51,171 - Pada Tuhan. - Iya. 185 00:08:51,172 --> 00:08:52,739 Aku juga. 186 00:08:52,740 --> 00:08:54,174 Maksudku, semua kekacauan ini? 187 00:08:54,175 --> 00:08:57,210 Ini.... semua kekacauan ini. Kiamat hantu ini... 188 00:08:57,211 --> 00:08:58,545 itu semua akhir dunia katanya Chuck? 189 00:08:58,546 --> 00:08:59,946 Tidak. Tidak, Kupikir tak seperti ini. 190 00:08:59,947 --> 00:09:01,681 Setelah semua hal yang dia buat kita harus melaluinya? 191 00:09:01,682 --> 00:09:04,284 Terkutuk aku jika aku hanya membiarkan perkataan mulianya itu 192 00:09:04,285 --> 00:09:06,085 menjadi akhir kita. 193 00:09:06,086 --> 00:09:10,690 ♪♪ 194 00:09:10,691 --> 00:09:11,724 Baiklah. 195 00:09:11,725 --> 00:09:16,963 ♪♪ 196 00:09:16,964 --> 00:09:18,865 Hey. 197 00:09:18,866 --> 00:09:20,934 Ada yang berguna? 198 00:09:20,935 --> 00:09:24,437 ♪♪ 199 00:09:24,438 --> 00:09:25,738 Tidak ada. 200 00:09:25,739 --> 00:09:29,739 ♪♪ 201 00:09:35,026 --> 00:09:36,950 Aku tak peduli apapun yang penyihir itu bilang. 202 00:09:36,951 --> 00:09:39,652 Ini bukan pintu atau gerbang. 203 00:09:39,653 --> 00:09:40,720 Apa itu? 204 00:09:40,721 --> 00:09:41,955 Ini sebuah robekan 205 00:09:41,956 --> 00:09:44,123 Tuhan menghentakkan kakinya dan... 206 00:09:44,124 --> 00:09:46,426 Neraka robek dan terbuka. 207 00:09:46,427 --> 00:09:48,995 Belphegor... 208 00:09:48,996 --> 00:09:51,297 Kenapa kamu melihat ini? 209 00:09:51,298 --> 00:09:56,236 ♪♪ 210 00:09:56,237 --> 00:09:58,004 Ini pandangan terlamamu melihat ke mataku. 211 00:09:58,005 --> 00:10:00,473 - Kau tidak punya mata. - Benar. 212 00:10:00,474 --> 00:10:02,942 Okay. 213 00:10:02,943 --> 00:10:06,612 Aku punya ide, tapi, uh... kau tak akan menyukainya. 214 00:10:07,780 --> 00:10:10,116 SAM: Tunggu, apa yang kau maksud dengan , "Benda bengkok Lilith"? 215 00:10:10,117 --> 00:10:11,517 Yeah, kau tahu, salah satu dari, uh, 216 00:10:11,518 --> 00:10:13,819 tongkat bengkok yang biasa digunakan penggembala? 217 00:10:15,321 --> 00:10:18,157 Tongkat Boo Peep? 218 00:10:18,158 --> 00:10:19,759 Itu cuma panggilannya. Tak usah dipedulikan. 219 00:10:19,760 --> 00:10:21,361 :Lebih mirip terompet. 220 00:10:21,362 --> 00:10:25,265 Bagaimanapun, ketika Lilith mulai mengirim para hantu 221 00:10:25,266 --> 00:10:26,933 ke Bumi untuk melakukan godaan dan penawaran 222 00:10:26,934 --> 00:10:28,534 ada sedikit masalah. 223 00:10:28,535 --> 00:10:31,604 Maksudku, yeah, dia pastinya pemegang perintah setia untuk Neraka 224 00:10:31,605 --> 00:10:35,608 Tapi tidak ada jaminan bahwa sekali para hantunya melakukan tugasnya dibumi, 225 00:10:35,609 --> 00:10:37,944 mereka tidak melakukan tugasnya dengan baik dan mengambil keuntungan disituasi itu. 226 00:10:37,945 --> 00:10:39,812 Dia perlu untuk mengontrol para iblisnya. 227 00:10:39,813 --> 00:10:41,114 Jadi... 228 00:10:41,115 --> 00:10:44,484 - Jadi, dia menempa benda bengkok ini. - Potongan Terompet. 229 00:10:44,485 --> 00:10:48,788 Itu bisa... bisa mengambil kembali semua hantu yang lepas dari Neraka 230 00:10:48,789 --> 00:10:51,490 dan membawa mereka langsung kembali ke Neraka. 231 00:10:53,326 --> 00:10:55,128 Dan kenapa kita tidak mendengar tentang hal ini sebelumnya? 232 00:10:55,129 --> 00:10:56,329 Dia tak pernah memakainya. 233 00:10:56,330 --> 00:10:57,897 Ketika dia memerintah, 234 00:10:57,898 --> 00:11:00,533 Itu cukup tau kita bahwa semua mengikuti perintahnya. 235 00:11:00,534 --> 00:11:02,168 Dan ketika Crowley mengambil alih Neraka, 236 00:11:02,169 --> 00:11:03,536 Dia menerapkan sistem kedisiplinan berbeda... 237 00:11:03,537 --> 00:11:05,338 aturan tak berujung, kertas kerjaan tak pernah selesai. 238 00:11:05,339 --> 00:11:07,140 Sekarang sepertinya dia senang menghabiskan waktu dibawah sana, 239 00:11:07,141 --> 00:11:08,741 - Bagaimanapun, kita. - Dimana itu? 240 00:11:08,742 --> 00:11:11,911 Terakhir kudengar, itu ada didalam dibilik Lilith, 241 00:11:11,912 --> 00:11:13,813 yang mana sudah lama disegel selama berabad abad 242 00:11:13,814 --> 00:11:15,481 Sekarang semua pintu dineraka terbuka... 243 00:11:15,482 --> 00:11:17,549 Itu cuma diam disana, menunggu untuk diambil. 244 00:11:19,485 --> 00:11:21,854 Aku dapat Terompetnya, terus meniupnya, 245 00:11:21,855 --> 00:11:25,825 Dan kita menghisap semua hantu kembali kedalam Neraka. 246 00:11:25,826 --> 00:11:27,160 Kemudian jika si Penyihir bisa menyelesaikannya... 247 00:11:27,161 --> 00:11:29,429 Kututup pintunya setelah semuanya terhisap. 248 00:11:29,430 --> 00:11:31,030 Sebentar. Bagaimana? 249 00:11:31,031 --> 00:11:33,700 Dengan sihir dari Book of the Damned? 250 00:11:33,701 --> 00:11:35,701 Dengan sihir hasil temuanku sendiri. 251 00:11:38,671 --> 00:11:41,473 Sihir Sanetur Acre Vulnus. 252 00:11:44,177 --> 00:11:46,713 Mantra untuk menyembuhkan semua seperti sedia kalanya. 253 00:11:46,714 --> 00:11:49,015 Jika gerbang Neraka ini bukanlah gerbang, 254 00:11:49,016 --> 00:11:50,683 Tapi sebuah luka atau sebuah pecahan , 255 00:11:50,684 --> 00:11:53,953 Aku bisa menggunakan mantra ini untuk mengembalikan kerusakan yang Chuck lakukan, 256 00:11:53,954 --> 00:11:56,956 dan lubangnya akan kembali, menutup dengan sendirinya. 257 00:11:56,957 --> 00:11:58,691 Kita memerlukan waktu yang tepat untuk melakukannya. 258 00:11:58,692 --> 00:12:01,227 Jika... Jika kau didalam Neraka Ketika semua ini terjadi, 259 00:12:01,228 --> 00:12:02,929 Bagaimana cara kami tahu bahwa waktunya telah tiba? 260 00:12:02,930 --> 00:12:05,464 Percayalah, kau pasti tahu. 261 00:12:07,300 --> 00:12:08,601 Apa yang kau butuhkan? 262 00:12:08,602 --> 00:12:11,237 Beberapa bahan bahan, Tidak terlalu susah... 263 00:12:11,238 --> 00:12:14,774 lavender, dupa, tengkorak burung hantu, 264 00:12:14,775 --> 00:12:17,777 Ketenangan untuk mengucapkan mantra, 265 00:12:17,778 --> 00:12:19,778 Dan seorang pembantu. 266 00:12:22,115 --> 00:12:24,117 Pastinya itu Samuel. 267 00:12:24,118 --> 00:12:25,818 Er, apa? 268 00:12:25,819 --> 00:12:28,454 Kau sangat dekat dan familiar dengan sihir selama ini. 269 00:12:28,455 --> 00:12:29,889 270 00:12:29,890 --> 00:12:31,824 Dan aku memerlukan seseorang diluar sana untuk membantuku lagi. 271 00:12:31,825 --> 00:12:33,115 Kenapa? 272 00:12:33,116 --> 00:12:35,628 Aku perlu mengucapkan mantra secara aman didalam sini, 273 00:12:35,629 --> 00:12:37,430 tapi kita memerlukan seseorang yang dekat dengan retakan Neraka itu 274 00:12:37,431 --> 00:12:39,498 berperan sebagai fulcrum, sebagai pembawa. 275 00:12:43,269 --> 00:12:47,273 Ya, untuk menaruh, uh, seperti film aksi Amerika, 276 00:12:47,274 --> 00:12:49,842 Mereka membawa bomnya , aku menyalakan sumbunya, 277 00:12:49,843 --> 00:12:52,444 mereka lempar kedalam retakannya... boom. 278 00:12:54,614 --> 00:12:58,184 Siapapun yang melakukan ini, dia tidak akan aman. 279 00:12:58,185 --> 00:13:00,253 Tidak ada lingkaran garam... 280 00:13:00,254 --> 00:13:03,455 Semua kemarahan para hantu tepat berada disekitarnya. 281 00:13:04,957 --> 00:13:06,692 Terdengar menyenangkan. 282 00:13:06,693 --> 00:13:09,028 Iya, Belphegor? 283 00:13:09,029 --> 00:13:11,062 Uh, siapa yang menemaniku? 284 00:13:12,498 --> 00:13:14,767 Maaf, tapi aku tak bisa pergi ke Neraka sendirian 285 00:13:14,768 --> 00:13:17,770 dan melewati semua hantu dan iblis yang marah 286 00:13:17,771 --> 00:13:19,338 yang mungkin mereka berkeliaran dibawah sana 287 00:13:19,339 --> 00:13:21,808 dan aku sendirian meniup terompetnya?. 288 00:13:21,809 --> 00:13:23,476 Jadi kau mau ditemani? 289 00:13:23,477 --> 00:13:25,111 Aku butuh perlindungan. 290 00:13:25,112 --> 00:13:27,613 Pria berotot. 291 00:13:27,614 --> 00:13:30,149 Yeah, Cass akan menemanimu. 292 00:13:30,150 --> 00:13:31,684 Kau pernah dineraka sebelumnya. 293 00:13:31,685 --> 00:13:35,755 ♪♪ 294 00:13:36,657 --> 00:13:39,058 yah, terdengar seperti aku tidak punya pilihan lain. 295 00:13:39,059 --> 00:13:42,227 Bagus. Mantap. Ayo team. 296 00:13:43,896 --> 00:13:45,931 297 00:13:51,404 --> 00:13:53,072 298 00:13:53,073 --> 00:13:54,674 Tuan Blackmore? 299 00:13:54,675 --> 00:13:57,176 Kau sudah sadar. 300 00:13:57,177 --> 00:13:59,945 Tuan ... 301 00:14:01,814 --> 00:14:03,916 Ah, iya, iya. 302 00:14:03,917 --> 00:14:05,151 Mereka sudah mengeluarkan pelurunya. 303 00:14:05,152 --> 00:14:06,586 304 00:14:06,587 --> 00:14:08,242 Orang yang mengantarmu kesini mengatakan bahwa kau 305 00:14:08,243 --> 00:14:10,523 terluka dalam.... perburuan? 306 00:14:10,524 --> 00:14:12,892 Iya. Bisa dibilang begitu 307 00:14:12,893 --> 00:14:15,161 Baiklah 308 00:14:15,162 --> 00:14:17,063 Kau mau kemana? 309 00:14:17,064 --> 00:14:20,333 Aku mau pergi. 310 00:14:20,334 --> 00:14:22,668 Ya tapi kau tak bisa pergi. Kau masih dalam perawatan. 311 00:14:22,669 --> 00:14:24,337 Mereka bilang kami harus merawatmu 312 00:14:24,338 --> 00:14:27,773 Iya, oke, Maaf, sayang tapi kita tak punya waktu. 313 00:14:27,774 --> 00:14:30,676 Aku punya teman yang sekarang butuh bantuanku. 314 00:14:30,677 --> 00:14:32,211 - Uh, pak... 315 00:14:32,212 --> 00:14:33,913 Syukurlah, Dr.Clark ... 316 00:14:33,914 --> 00:14:36,082 317 00:14:36,083 --> 00:14:38,551 318 00:14:38,552 --> 00:14:40,853 Hello, Arthur. 319 00:14:40,854 --> 00:14:42,254 Ardat. 320 00:14:43,589 --> 00:14:45,124 321 00:14:45,125 --> 00:14:49,897 ♪♪ 322 00:14:51,899 --> 00:14:56,703 ♪♪ 323 00:14:58,705 --> 00:15:03,443 ♪♪ 324 00:15:05,445 --> 00:15:07,647 Kau punya satu pekerjaan. 325 00:15:07,648 --> 00:15:09,614 Temukan Belphegor. 326 00:15:11,717 --> 00:15:12,752 Aah! 327 00:15:12,753 --> 00:15:14,654 328 00:15:14,655 --> 00:15:16,722 Dan kupikir kau tahu dimana dia berada. 329 00:15:16,723 --> 00:15:18,891 330 00:15:18,892 --> 00:15:22,061 Aku yakinkan kamu, Aku tak tahu dia dimana. 331 00:15:22,062 --> 00:15:24,163 Semacam keberanian... dan untuk apa? 332 00:15:24,164 --> 00:15:26,332 Seorang iblis yang menjengkelkan? 333 00:15:26,333 --> 00:15:28,301 334 00:15:28,302 --> 00:15:29,769 Tidak. 335 00:15:29,770 --> 00:15:32,238 Kupikir kau melindungi yang lainnya. 336 00:15:32,239 --> 00:15:35,174 Manusia. 337 00:15:35,175 --> 00:15:37,175 Teman temanmu. 338 00:15:38,744 --> 00:15:39,979 Dan kau tak mau menyerahkan mereka? 339 00:15:39,980 --> 00:15:42,114 - Tidak untuk apapun? 340 00:15:42,115 --> 00:15:46,519 341 00:15:46,520 --> 00:15:49,288 Tidak untuk apapun. 342 00:15:49,289 --> 00:15:54,193 ♪♪ 343 00:15:54,194 --> 00:15:55,761 344 00:15:55,762 --> 00:15:58,097 345 00:15:58,098 --> 00:16:02,803 ♪♪ 346 00:16:04,805 --> 00:16:06,471 347 00:16:10,542 --> 00:16:13,524 BELPHEGOR: Kau punya rencana setelah ini? 348 00:16:13,525 --> 00:16:15,903 Pergi keatas? 349 00:16:15,904 --> 00:16:17,504 Bila sihir si penyihir berjalan lancar, 350 00:16:17,505 --> 00:16:20,240 Jurang ini akan segera tertutup. 351 00:16:20,241 --> 00:16:23,176 Aku akan mencari tahu nanti. 352 00:16:23,177 --> 00:16:27,247 Kau tahu, bagian dalam segala hal ini, uh, sangat berbahaya. 353 00:16:27,248 --> 00:16:30,584 Maksudku, kau bisa mati, terjebak di dalam Neraka. 354 00:16:30,585 --> 00:16:32,686 Teman temanmu mungkin tak akan pernah melihatmu lagi. 355 00:16:32,687 --> 00:16:35,722 Lucu, karena, uh, 356 00:16:35,723 --> 00:16:37,724 Mereka terlihat seperti tidak berpikir dua kali dalam hal ini. 357 00:16:37,725 --> 00:16:41,828 ♪♪ 358 00:16:41,829 --> 00:16:43,497 Ayolah. 359 00:16:43,498 --> 00:16:46,600 Ini lebih menyenangkan jika kau melawan balik. 360 00:16:46,601 --> 00:16:47,901 Bagaimana cara kita turun kebawah sana? 361 00:16:47,902 --> 00:16:49,937 Eh, aku tidak tahu. 362 00:16:49,938 --> 00:16:52,406 Aku tidak melihat ada tangga atau semacamnya, 363 00:16:52,407 --> 00:16:54,374 Jadi aku berpikir mungkin kita harus... 364 00:16:54,375 --> 00:16:56,710 365 00:16:56,711 --> 00:17:01,848 ♪♪ 366 00:17:01,849 --> 00:17:03,716 367 00:17:06,587 --> 00:17:09,556 Garam, beberapa senjata dari mobil. 368 00:17:09,557 --> 00:17:12,025 Dan untuk si penyihir... barang barang sihir. 369 00:17:12,026 --> 00:17:14,428 370 00:17:14,429 --> 00:17:17,397 Lupa sesuatu? 371 00:17:17,398 --> 00:17:18,932 Baiklah. 372 00:17:18,933 --> 00:17:20,467 Satu tengkorak burung hantu. 373 00:17:20,468 --> 00:17:22,202 Beristirahatlah dengan tenang, Hedwig. 374 00:17:22,203 --> 00:17:23,570 Sama sama. 375 00:17:23,571 --> 00:17:26,873 Oke, jadi seberapa buruk diluar sana? 376 00:17:26,874 --> 00:17:29,710 Orang orang sudah mulai panik, tapi kami mencoba menenangkan mereka. 377 00:17:29,711 --> 00:17:31,411 Getting here through the quarantine zones, 378 00:17:31,412 --> 00:17:33,880 Aku terjebak diujung, hanya dapat serangan beberapa kali. 379 00:17:33,881 --> 00:17:35,916 Kupikir kebanyakan para hantu berapa di ujung dinding untuk menghancurkannya 380 00:17:35,917 --> 00:17:37,951 Mereka berupaya menghancurkan dindingnya. 381 00:17:37,952 --> 00:17:39,753 Jadi apa yang kalian rencanakan disini? 382 00:17:39,754 --> 00:17:41,888 Mencoba sesuatu, mencoba menutup neraka? 383 00:17:41,889 --> 00:17:45,425 Yeah. Yeah, untuk kali ini Semoga ini berhasil. 384 00:17:45,426 --> 00:17:47,461 Jadi kami perlu kamu dan para hunter untuk memegang senjata 385 00:17:47,462 --> 00:17:49,096 dan bersiap disekitar dinding jikalau ini runtuh 386 00:17:49,097 --> 00:17:51,598 Karena apabila ini gagal, kalian menjadi dinding 387 00:17:51,599 --> 00:17:54,568 antara para hantu dan dunia ini. 388 00:17:54,569 --> 00:17:56,202 Tidak ada tekanan, kan? 389 00:17:57,504 --> 00:17:59,672 390 00:18:01,808 --> 00:18:04,011 Ketch. 391 00:18:04,012 --> 00:18:05,612 Dia bilang dia siap kembali membantu. 392 00:18:09,483 --> 00:18:15,983 - ♪♪ - _ 393 00:18:18,993 --> 00:18:24,993 - ♪♪ - _ 394 00:18:28,536 --> 00:18:31,570 395 00:18:34,508 --> 00:18:36,510 Sangat sepi sekali dibawah sini 396 00:18:36,511 --> 00:18:39,145 Yeah. Terlalu sepi. 397 00:18:40,480 --> 00:18:42,548 Maaf, kupikir kita melakukan sedikit... 398 00:18:44,651 --> 00:18:47,888 Sepertinya semuanya mengambil kesempatan dan kabur dari sini. 399 00:18:47,889 --> 00:18:52,359 Sudah kubilang, Aku orang yang aneh... Aku sebenarnya suka berada disini. 400 00:18:52,360 --> 00:18:56,362 Kau tau Neraka hampir menjadi kosong. 401 00:18:58,131 --> 00:19:01,401 Tapi kau memerlukan perlindungan, "otot", untuk ini? 402 00:19:01,402 --> 00:19:03,737 Okay, aku ketahuan. Aku ingin ditemani. 403 00:19:03,738 --> 00:19:05,672 Aku mau kau menemaniku. 404 00:19:05,673 --> 00:19:08,341 Apa? Setidaknya kita mencoba untuk berteman? 405 00:19:08,342 --> 00:19:10,744 Sam and Dean, mereka terlihat seperti sering dan selalu bersama 406 00:19:10,745 --> 00:19:12,913 Kupikir, aku, bertumbuh bersama mereka. 407 00:19:12,914 --> 00:19:14,681 Kau tahu, seperti semacam kanker. 408 00:19:14,682 --> 00:19:17,384 Kau tidak tumbuh bersama siapapun. 409 00:19:17,385 --> 00:19:20,153 Sam dan Dean hanya memanfaatkanmu 410 00:19:20,154 --> 00:19:23,223 Jangan salah kira mereka peduli padamu, 411 00:19:23,224 --> 00:19:25,592 Karena berani kujamin mereka tidak peduli padamu. 412 00:19:25,593 --> 00:19:29,663 Wow. Kau belajar dari cara yang susah? 413 00:19:29,664 --> 00:19:31,098 Ada apa, Cass, sungguh? 414 00:19:31,099 --> 00:19:34,734 Ini, uh, kebencian yang mendidih. 415 00:19:37,204 --> 00:19:39,106 Kau merasuki Jack, 416 00:19:39,107 --> 00:19:41,441 yang merupakan anak bagiku, seperti lapisan. 417 00:19:41,442 --> 00:19:45,278 Setiap detik dari kehadiran itu memuakkan. 418 00:19:45,279 --> 00:19:47,047 Itu sebuah kebencian. 419 00:19:47,048 --> 00:19:48,915 Kau seorang yang penuh kebencian. 420 00:19:48,916 --> 00:19:52,753 Jadi karena ini? 421 00:19:52,754 --> 00:19:54,387 Yep. 422 00:19:54,388 --> 00:19:56,590 423 00:19:56,591 --> 00:19:58,225 424 00:19:58,226 --> 00:20:02,226 ♪♪ 425 00:20:07,602 --> 00:20:09,603 426 00:20:09,604 --> 00:20:14,308 ♪♪ 427 00:20:16,310 --> 00:20:20,982 ♪♪ 428 00:20:22,984 --> 00:20:27,755 ♪♪ 429 00:20:32,325 --> 00:20:33,692 Malfayan? 430 00:20:36,930 --> 00:20:38,665 Bel? 431 00:20:38,666 --> 00:20:40,433 Hey! 432 00:20:40,434 --> 00:20:42,002 Uh, apa yang kau lakukan disini? 433 00:20:42,003 --> 00:20:44,136 Apa? Sepertinya Lilith tidak kembali. 434 00:20:45,138 --> 00:20:47,941 Whoa, santai, bung! Santai! 435 00:20:47,942 --> 00:20:49,910 Apa, kamu bekerja dengan malaikat sekarang? 436 00:20:49,911 --> 00:20:51,578 Yeah, dia seperti malaikat kecil sekarat. 437 00:20:51,579 --> 00:20:53,680 Apakah dia punya terompetnya? 438 00:20:53,681 --> 00:20:55,982 Tidak. Tapi, uh... Ooh! 439 00:20:55,983 --> 00:20:58,652 Bung. apakah itu cincin Haxon? 440 00:20:58,653 --> 00:21:00,520 Yeah. 441 00:21:00,521 --> 00:21:02,422 Ini cantik kan, eh? Maksudku, ini sedikit... 442 00:21:02,423 --> 00:21:04,723 443 00:21:06,526 --> 00:21:07,994 Serius? 444 00:21:07,995 --> 00:21:09,696 Kita datang untuk satu hal, dan hanya satu hal. 445 00:21:09,697 --> 00:21:11,130 Oke. 446 00:21:13,466 --> 00:21:14,935 Kupikir bukan hanya temanmu tadi 447 00:21:14,936 --> 00:21:17,304 yang sudah menjarah tempat ini. 448 00:21:17,305 --> 00:21:19,706 Eh, sepertinya tidak. 449 00:21:19,707 --> 00:21:23,844 Hal baik yang kita cari ... ada disini. 450 00:21:23,845 --> 00:21:26,847 ♪♪ 451 00:21:26,848 --> 00:21:29,115 Aku tak melihat adanya gembok. 452 00:21:29,116 --> 00:21:30,317 Apa yang kau pikir tentang tanda ini? 453 00:21:30,318 --> 00:21:32,818 Ini Enochian. 454 00:21:34,154 --> 00:21:35,689 "Oh-ah-kuh-ree-me 455 00:21:35,690 --> 00:21:40,493 ah-tay-loh-kuh-vah-veem noh-ruh." 456 00:21:40,494 --> 00:21:43,864 Ini sebuah lagu pujian. 457 00:21:43,865 --> 00:21:46,066 Untuk Lucifer. 458 00:21:46,067 --> 00:21:47,734 Ini ayat mereka. 459 00:21:47,735 --> 00:21:49,169 Ini, uh... 460 00:21:49,170 --> 00:21:51,404 Ini sebuah mantra untuk membuka kotaknya. 461 00:21:51,405 --> 00:21:53,373 Cerdas. 462 00:21:53,374 --> 00:21:55,774 Lilith tahu bahwa hanya dia satu satunya yang bisa membacanya disini. 463 00:21:57,377 --> 00:21:58,578 Hal baiknya aku membawamu! 464 00:21:58,579 --> 00:22:03,216 ♪♪ 465 00:22:03,217 --> 00:22:05,417 Baiklah. 466 00:22:08,321 --> 00:22:13,059 Oh-rah-moh-tay-da-ah-boh-da tay-da-ba. 467 00:22:13,060 --> 00:22:19,366 Va-veem-noh-ruh lahp tee-ah toh-ruht-sool ohl-ah-oh. 468 00:22:19,367 --> 00:22:26,740 Toh-luh-ah ay-kuh-ree-me juh-uhz-hay oh-ruh-suh ee-yahd. 469 00:22:26,741 --> 00:22:32,444 Ah ee-yahd day toh-luh-hah-mee. 470 00:22:37,217 --> 00:22:38,551 Itu tidak bekerja. 471 00:22:38,552 --> 00:22:41,187 Yeah. 472 00:22:41,188 --> 00:22:43,957 Kau tahu, uh, syair mereka, Cass. 473 00:22:43,958 --> 00:22:46,158 Kupikir ini perlu dinyanyikan. 474 00:22:51,398 --> 00:22:52,798 475 00:22:59,706 --> 00:23:01,074 ♪ Toh-luh dah... ♪ 476 00:23:01,075 --> 00:23:04,109 477 00:23:17,724 --> 00:23:19,793 Dimana kau Ketch? 478 00:23:19,794 --> 00:23:22,162 Tetap lihat bukunya . 479 00:23:22,163 --> 00:23:24,998 Aku perlu kau untuk membaca mantranya. 480 00:23:24,999 --> 00:23:28,435 Yeah, maaf. aku merasa Sepertinya harus keluar sana dan bertarung. 481 00:23:28,436 --> 00:23:30,403 Dan sihir bukan pertarungan? 482 00:23:30,404 --> 00:23:32,906 Dean mengerjakan bagiannya. 483 00:23:32,907 --> 00:23:35,942 Ini saatnya kau melakukan bagianmu. 484 00:23:35,943 --> 00:23:38,210 Sesuai rencana. 485 00:23:39,746 --> 00:23:41,848 Pastinya, oke. 486 00:23:41,849 --> 00:23:43,750 Kesempatan terbaik kita 487 00:23:43,751 --> 00:23:45,652 Bacalah. 488 00:23:45,653 --> 00:23:49,657 ♪♪ 489 00:23:51,459 --> 00:23:55,462 ♪♪ 490 00:23:57,264 --> 00:23:59,165 Ayolah, ayolah. Pergi. 491 00:23:59,166 --> 00:24:00,632 ♪ ... mee ♪ 492 00:24:04,004 --> 00:24:07,040 Oh, Cass, suaramu... itu seperti, uh... 493 00:24:07,041 --> 00:24:08,174 Seperti suara malaikat. 494 00:24:08,175 --> 00:24:10,543 - Diam. - Sepertinya sekarang waktunya. 495 00:24:10,544 --> 00:24:12,545 Kau akan memerlukan tenaga untuk keluar dari sini. 496 00:24:12,546 --> 00:24:16,617 ♪♪ 497 00:24:18,319 --> 00:24:20,453 498 00:24:20,454 --> 00:24:25,360 ♪♪ 499 00:24:30,553 --> 00:24:33,189 Oh. Hey. Ardat. 500 00:24:33,190 --> 00:24:34,513 Bagaimana kau menemukanku? 501 00:24:34,514 --> 00:24:36,125 Aku dapat kabar bagus. 502 00:24:36,126 --> 00:24:40,069 Sangat bagus, kabar dari Pria Inggris . 503 00:24:40,070 --> 00:24:41,937 Aku tahu ketika pintu itu terbuka untuk kedua kalinya 504 00:24:41,938 --> 00:24:44,039 Itu pasti kau yang sedang mencari cara untuk mendapatkan kekuatan. 505 00:24:44,040 --> 00:24:45,940 506 00:24:49,192 --> 00:24:50,526 Terompet Lilith? 507 00:24:50,527 --> 00:24:51,794 Permainan bagus. 508 00:24:51,795 --> 00:24:52,996 Tapi kau mempunyai tahta? 509 00:24:52,997 --> 00:24:55,298 Tidak Akan Pernah Terjadi. 510 00:24:55,299 --> 00:24:56,833 511 00:24:56,834 --> 00:24:59,502 512 00:24:59,503 --> 00:25:03,373 ♪♪ 513 00:25:03,374 --> 00:25:04,607 Terompetnya! 514 00:25:04,608 --> 00:25:06,642 Kau tahu dia ingin menguasai Neraka. 515 00:25:06,643 --> 00:25:08,678 Itulah yang selama ini dia inginkan. 516 00:25:08,679 --> 00:25:12,679 ♪♪ 517 00:25:16,720 --> 00:25:18,388 Aku telah mengawasinya selama berabad abad, 518 00:25:18,389 --> 00:25:21,624 bertekuk dan patuh pada Lilith dan Crowley, mereka semua. 519 00:25:21,625 --> 00:25:23,359 Hanya menunggu hingga kesempatan datang padanya untuk mendapatkan tahta. 520 00:25:23,360 --> 00:25:24,894 Dan kau hanya akan memberikannya begitu saja? 521 00:25:24,895 --> 00:25:27,697 Apa kau tahu dia itu apa dan siapa? 522 00:25:27,698 --> 00:25:30,232 523 00:25:32,035 --> 00:25:33,970 524 00:25:33,971 --> 00:25:36,005 Wow. 525 00:25:36,006 --> 00:25:38,808 Blah, blah, blah... Dia selalu menjadi orang yang banyak bicara. 526 00:25:38,809 --> 00:25:40,243 Apakah itu benar? 527 00:25:40,244 --> 00:25:41,811 528 00:25:41,812 --> 00:25:43,880 Kau harus pergi, Cass. 529 00:25:43,881 --> 00:25:44,914 530 00:25:44,915 --> 00:25:46,516 Apakah itu benar? 531 00:25:46,517 --> 00:25:49,152 Tidak 532 00:25:49,153 --> 00:25:51,421 Okay. Lihat. Aku tak ingin menguasai Neraka. 533 00:25:51,422 --> 00:25:53,622 Terus apa yang kau inginkan? 534 00:25:56,059 --> 00:25:57,894 Kau harus pergi. 535 00:25:57,895 --> 00:25:59,628 536 00:26:02,865 --> 00:26:05,368 Apa yang kuinginkan? aku dapat yang kuinginkan. 537 00:26:05,369 --> 00:26:09,572 Hal ini, ini bukan cuma terompet biasa, ini penghisap hebat. 538 00:26:09,573 --> 00:26:11,074 Apa maksudnya? 539 00:26:11,075 --> 00:26:15,278 Ini berarti semua hantu dan iblis... 540 00:26:15,279 --> 00:26:18,114 Aku akan menghisap mereka semua kembali kedalam sini, tubuh ini. 541 00:26:18,115 --> 00:26:20,950 Kekuatan dari milyaran iblis. 542 00:26:20,951 --> 00:26:24,419 Lilith, Crowley... mereka tidak ada apa apanya. 543 00:26:25,455 --> 00:26:27,390 Aku akan menjadi Tuhan. 544 00:26:27,391 --> 00:26:29,926 Atau kau tahu, hampir seperti Tuhan. 545 00:26:29,927 --> 00:26:31,227 Waktu yang tepat, kan? 546 00:26:31,228 --> 00:26:33,562 Karena, uh tidak pernah ada kesempatan. 547 00:26:36,599 --> 00:26:39,735 Jadi soal peti tadi, bahasa Enochian... 548 00:26:39,736 --> 00:26:43,539 Kau mempermainkan kami selama ini. 549 00:26:43,540 --> 00:26:45,273 Aku tak bisa menyelesaikan itu semua tanpamu. 550 00:26:48,377 --> 00:26:50,313 551 00:26:50,314 --> 00:26:52,582 ♪♪ 552 00:26:52,583 --> 00:26:55,384 553 00:26:55,385 --> 00:26:59,455 ♪♪ 554 00:26:59,456 --> 00:27:00,790 Ini waktunya, Sam. 555 00:27:00,791 --> 00:27:04,791 ♪♪ 556 00:27:09,466 --> 00:27:13,466 ♪♪ 557 00:27:18,142 --> 00:27:21,110 Mundus fractus est. 558 00:27:21,111 --> 00:27:24,247 Sanetur acre vulnus. 559 00:27:24,248 --> 00:27:30,653 Adveniant harena atque saxum, sursum, et deorsum. 560 00:27:30,654 --> 00:27:34,090 ♪♪ 561 00:27:34,091 --> 00:27:36,425 562 00:27:36,426 --> 00:27:40,763 ♪♪ 563 00:27:40,764 --> 00:27:44,333 Sam. 564 00:27:44,334 --> 00:27:48,504 Claudatur porta inter orbes terrarum... 565 00:27:48,505 --> 00:27:52,576 ♪♪ 566 00:27:54,478 --> 00:27:56,479 ... nobis et illis. 567 00:27:56,480 --> 00:28:00,480 ♪♪ 568 00:28:04,688 --> 00:28:08,688 ♪♪ 569 00:28:12,896 --> 00:28:16,896 ♪♪ 570 00:28:21,138 --> 00:28:23,172 571 00:28:23,173 --> 00:28:24,907 ♪♪ 572 00:28:24,908 --> 00:28:26,909 573 00:28:26,910 --> 00:28:30,546 ♪♪ 574 00:28:30,547 --> 00:28:31,746 575 00:28:36,686 --> 00:28:39,522 576 00:28:39,523 --> 00:28:42,525 577 00:28:42,526 --> 00:28:44,360 Rowena, apa yang terjadi? 578 00:28:44,361 --> 00:28:45,694 Apa apaan? 579 00:28:47,563 --> 00:28:50,166 580 00:28:50,167 --> 00:28:52,835 Apakah ini berhasil? 581 00:28:52,836 --> 00:28:56,706 Rowena? 582 00:28:56,707 --> 00:29:01,277 583 00:29:01,278 --> 00:29:02,778 Cass! 584 00:29:02,779 --> 00:29:04,547 Stop. 585 00:29:04,548 --> 00:29:07,283 Tolong. 586 00:29:07,284 --> 00:29:10,186 Ini aku... Jack. 587 00:29:10,187 --> 00:29:13,122 Pembohong. 588 00:29:13,123 --> 00:29:16,961 ♪♪ 589 00:29:19,963 --> 00:29:22,765 590 00:29:22,766 --> 00:29:26,766 ♪♪ 591 00:29:31,575 --> 00:29:35,278 592 00:29:35,279 --> 00:29:37,279 593 00:29:38,959 --> 00:29:43,332 ♪♪ 594 00:29:48,101 --> 00:29:52,608 ♪♪ 595 00:29:55,610 --> 00:30:00,115 ♪♪ 596 00:30:01,704 --> 00:30:04,005 597 00:30:04,006 --> 00:30:07,709 ♪♪ 598 00:30:07,710 --> 00:30:08,943 Sam? 599 00:30:08,944 --> 00:30:10,111 Hey. 600 00:30:10,112 --> 00:30:11,397 Apa yang terjadi? 601 00:30:11,398 --> 00:30:12,447 Apakah para hantu telah pergi? 602 00:30:12,448 --> 00:30:13,881 Aku tak tahu. 603 00:30:13,882 --> 00:30:16,050 Tapi retakannya mulai tertutup. 604 00:30:16,051 --> 00:30:18,119 Sesuatu terasa tidak benar. 605 00:30:18,120 --> 00:30:21,122 Baiklah, Cukup.. jangan... 606 00:30:21,123 --> 00:30:24,559 ♪♪ 607 00:30:24,560 --> 00:30:26,794 608 00:30:26,795 --> 00:30:29,197 ♪♪ 609 00:30:29,198 --> 00:30:30,965 Rowena? 610 00:30:30,966 --> 00:30:33,801 Apa yang kau lakukan? 611 00:30:33,802 --> 00:30:36,838 612 00:30:36,839 --> 00:30:39,307 613 00:30:39,308 --> 00:30:41,175 ♪♪ 614 00:30:41,176 --> 00:30:46,514 615 00:30:46,515 --> 00:30:49,550 Jimat kebangkitan terakhirku 616 00:30:49,551 --> 00:30:51,853 ♪♪ 617 00:30:51,854 --> 00:30:54,322 Aku tidak memerlukan itu lagi sekarang. 618 00:30:54,323 --> 00:30:57,658 Kemana kamu akan pergi? Apa yang kau bicarakan? 619 00:30:57,659 --> 00:30:59,527 Terompet Lilith, 620 00:30:59,528 --> 00:31:01,729 Belphegor menghisap semua arwah kembali ke Neraka... 621 00:31:01,730 --> 00:31:03,865 Hanya itu kesempatan terakhirmu. 622 00:31:03,866 --> 00:31:05,566 Tapi bukan buatku. 623 00:31:05,567 --> 00:31:08,736 Sihir bisa melakukan semuanya, Samuel, 624 00:31:08,737 --> 00:31:10,705 bisa menyimpan segalanya... 625 00:31:10,706 --> 00:31:13,408 bahkan seluruh makhluk dari Neraka 626 00:31:13,409 --> 00:31:16,210 menyimpan? apa maksudnya, "menyimpan"? 627 00:31:16,211 --> 00:31:20,116 Aku bisa menghisap mereka semua dengan harus membayar mahal untuk itu. 628 00:31:24,385 --> 00:31:27,121 "Kematian adalah Wadah tak Terbatas." 629 00:31:27,122 --> 00:31:31,625 Sebuah mantra yang mudah namun kekuatanya sungguh luar biasa 630 00:31:33,395 --> 00:31:34,897 Hanya butuh dua bahan. 631 00:31:34,898 --> 00:31:36,398 Dan kamu memiliki bahan itu disini? 632 00:31:36,399 --> 00:31:37,666 Iya. 633 00:31:37,667 --> 00:31:39,501 Rowena, Mengapa kau tidak memberitahu kami? 634 00:31:39,502 --> 00:31:42,538 Karena bahan utamanya adalah 635 00:31:42,539 --> 00:31:45,040 darah terkutuk Ku sendiri. 636 00:31:45,041 --> 00:31:49,545 dan bahan lainnya adalah nafas terakhirku. 637 00:31:49,546 --> 00:31:51,313 Apa? 638 00:31:51,314 --> 00:31:55,217 Aku akan menghisap semua hantu dan iblis dan mengembalikan mereka Ke Neraka. 639 00:31:55,218 --> 00:31:58,220 Pada saatnya, tubuhku akan hancur, 640 00:31:58,221 --> 00:32:01,056 dan mereka akan terlepas tepat dimana mereka seharusnya berada. 641 00:32:01,057 --> 00:32:05,027 Tidak Rowena, Tidak. 642 00:32:05,028 --> 00:32:06,929 Iya, Samuel. 643 00:32:06,930 --> 00:32:09,932 Untuk menjalankan mantera ini, aku harus mati. 644 00:32:09,933 --> 00:32:14,069 Dan itu harus kamu yang membunuhku. 645 00:32:14,070 --> 00:32:16,705 ♪♪ 646 00:32:16,706 --> 00:32:19,074 647 00:32:19,075 --> 00:32:21,743 CASTIEL: Dean. 648 00:32:24,413 --> 00:32:28,083 Cass! 649 00:32:28,084 --> 00:32:29,283 Apa yang barusan terjadi? 650 00:32:30,886 --> 00:32:33,555 - Tidak. - Ini pasti ulahmu. 651 00:32:33,556 --> 00:32:37,292 Kematian asli dan permanen ku hanya ada di tangamu 652 00:32:37,293 --> 00:32:39,094 Itu ada disemua Buku Kematianku. 653 00:32:39,095 --> 00:32:41,162 Yeah, oke. Kau tahu apa? Lupakan bukunya. 654 00:32:42,698 --> 00:32:44,900 Aku tak bisa melakukan ini sendiri, Sam. 655 00:32:44,901 --> 00:32:47,770 Aku tak bisa. 656 00:32:47,771 --> 00:32:50,304 Itu harus kamu yang membunuhku. 657 00:32:52,040 --> 00:32:53,108 Dimana Belphegor? 658 00:32:53,109 --> 00:32:54,376 Aku bunuh dia. 659 00:32:54,377 --> 00:32:56,211 Kau apakan dia? 660 00:32:56,212 --> 00:32:58,547 Bagaimana dengan terompetnya? 661 00:32:58,548 --> 00:32:59,715 Itu sudah hancur. 662 00:32:59,716 --> 00:33:01,616 - Itu dihancuran. - Apa?! 663 00:33:02,651 --> 00:33:05,654 Neraka tertutup. Dinding mulai hancur. 664 00:33:05,655 --> 00:33:08,290 Harusnya ada cara lain. 665 00:33:08,291 --> 00:33:10,258 Kuharap juga ada. Sungguh. 666 00:33:12,227 --> 00:33:16,131 Aku tidak peduli apapun akan cukup untuk membayar kematianku. 667 00:33:16,132 --> 00:33:19,601 Bukan kau, Bukan Dean... bahkan bukan dunia ini. 668 00:33:19,602 --> 00:33:21,570 Tapi aku percaya pada Ramalan. 669 00:33:21,571 --> 00:33:23,238 Aku percaya pada sihir. 670 00:33:23,239 --> 00:33:24,840 Dan aku disini, begitu juga kamu, 671 00:33:24,841 --> 00:33:27,676 Dan segala yang kita butuhkan untuk mengakhiri ini ada semua disini. 672 00:33:27,677 --> 00:33:32,348 ♪♪ 673 00:33:34,350 --> 00:33:37,119 Aku tahu semua ini harus terjadi.. 674 00:33:37,120 --> 00:33:40,355 Harus seperti ini. 675 00:33:40,356 --> 00:33:43,091 Lakukan! Bunuh aku, Samuel! 676 00:33:43,092 --> 00:33:47,092 ♪♪ 677 00:33:52,101 --> 00:33:55,037 Aku tahu kita berdua sangat sayang satu sama lain kan? 678 00:33:55,038 --> 00:33:57,339 ♪♪ 679 00:33:57,340 --> 00:33:59,875 Tapi apakah kamu akan membiarkan dunia hancur, 680 00:33:59,876 --> 00:34:02,778 Membiarkan kakakmu mati, 681 00:34:02,779 --> 00:34:04,313 Supaya aku bisa hidup? 682 00:34:04,314 --> 00:34:09,151 ♪♪ 683 00:34:09,152 --> 00:34:11,320 Cass, cuma ini cara yang kita punya. 684 00:34:11,321 --> 00:34:12,487 Apa yang kau pikirkan? 685 00:34:12,488 --> 00:34:17,359 ♪♪ 686 00:34:17,360 --> 00:34:18,660 Tidak. 687 00:34:18,661 --> 00:34:20,829 ♪♪ 688 00:34:20,830 --> 00:34:24,233 689 00:34:24,234 --> 00:34:28,973 ♪♪ 690 00:34:31,975 --> 00:34:36,647 ♪♪ 691 00:34:39,649 --> 00:34:41,183 Ini baru Anakku. 692 00:34:41,184 --> 00:34:45,654 ♪♪ 693 00:34:45,655 --> 00:34:47,656 694 00:34:47,657 --> 00:34:52,228 ♪♪ 695 00:34:54,230 --> 00:34:58,868 ♪♪ 696 00:35:00,870 --> 00:35:03,205 Dean... 697 00:35:03,206 --> 00:35:07,509 ♪♪ 698 00:35:07,510 --> 00:35:09,177 Rowena? 699 00:35:09,178 --> 00:35:13,282 ♪♪ 700 00:35:14,884 --> 00:35:16,718 701 00:35:16,719 --> 00:35:18,353 702 00:35:18,354 --> 00:35:22,354 ♪♪ 703 00:35:28,064 --> 00:35:32,064 ♪♪ 704 00:35:37,774 --> 00:35:41,774 ♪♪ 705 00:35:47,483 --> 00:35:49,785 Selamat tinggal, anak anakku. 706 00:35:49,786 --> 00:35:53,786 ♪♪ 707 00:35:58,828 --> 00:36:02,828 ♪♪ 708 00:36:07,904 --> 00:36:11,904 ♪♪ 709 00:36:16,946 --> 00:36:20,946 ♪♪ 710 00:36:25,989 --> 00:36:29,989 ♪♪ 711 00:36:44,693 --> 00:36:46,060 - Yeah. 712 00:36:49,031 --> 00:36:50,632 Bagaimana keadaanmu? 713 00:36:54,236 --> 00:36:55,804 714 00:36:57,440 --> 00:36:59,407 ada kabar dari Stevie? 715 00:37:01,677 --> 00:37:03,279 Yeah, aku baru berbicara kepadanya. 716 00:37:03,280 --> 00:37:04,513 Dia bilang kota sudah aman. 717 00:37:04,514 --> 00:37:07,683 Ya, aman seperti sedia kala. 718 00:37:07,684 --> 00:37:09,451 Baiklah. Bagus. 719 00:37:11,620 --> 00:37:13,422 Mereka menemukan Ketch. 720 00:37:13,423 --> 00:37:15,458 Mati. 721 00:37:15,459 --> 00:37:18,928 Dia... Apa? 722 00:37:18,929 --> 00:37:21,197 Bagaimana? 723 00:37:21,198 --> 00:37:22,965 Buruk. 724 00:37:22,966 --> 00:37:24,133 Mungkin Iblis. 725 00:37:24,134 --> 00:37:25,834 726 00:37:31,640 --> 00:37:33,741 Kita berhasil melakukannya, bung. 727 00:37:35,144 --> 00:37:37,279 Ini sudah berakhir. 728 00:37:37,280 --> 00:37:41,383 Tuhan memberikan kiamat terakhirnya kepada kita, 729 00:37:41,384 --> 00:37:43,485 Dan kita mengalahkannya. 730 00:37:46,555 --> 00:37:48,157 Yeah. 731 00:37:48,158 --> 00:37:51,393 ♪♪ 732 00:37:51,394 --> 00:37:54,964 Apa yang kau lakukan... 733 00:37:54,965 --> 00:37:57,433 Rowena... 734 00:37:57,434 --> 00:37:59,969 ♪♪ 735 00:37:59,970 --> 00:38:01,737 Kau tidak punya pilihan lain. 736 00:38:01,738 --> 00:38:06,309 ♪♪ 737 00:38:08,311 --> 00:38:09,912 Aku tahu. 738 00:38:09,913 --> 00:38:13,913 ♪♪ 739 00:38:17,921 --> 00:38:19,787 CASTIEL: Bagaimana Sam? 740 00:38:27,162 --> 00:38:28,796 Tidak begitu baik. 741 00:38:34,036 --> 00:38:35,971 Maaf soal Rowena. 742 00:38:35,972 --> 00:38:38,339 Kau minta maaf? 743 00:38:40,042 --> 00:38:43,011 Mengapa kau tidak mengikuti rencana awal kita? 744 00:38:45,235 --> 00:38:46,403 Belphegor sudah berbohong. 745 00:38:46,404 --> 00:38:48,672 - Belphegor ialah Iblis. - Dia memanfaatkan kita. 746 00:38:48,673 --> 00:38:50,574 Dia ingin memakan semua arwah itu 747 00:38:50,575 --> 00:38:52,175 Untuk mengambil alih Neraka, Dunia dan semua... 748 00:38:52,176 --> 00:38:54,878 Yeah, dan kita akan memperbaikinya nanti. 749 00:38:54,879 --> 00:38:55,912 Dengan Rowena. 750 00:38:55,913 --> 00:38:58,715 Rencananya sudah berubah, Dean. 751 00:38:58,716 --> 00:39:00,083 Sesuatu berjalan tidak sesuai rencana. 752 00:39:00,084 --> 00:39:01,585 Kau tahu, semua selalu saja berjalan dengan tidak baik. 753 00:39:01,586 --> 00:39:03,953 Yeah, mengapa semua hal itu selalu saja seperti datang darimu? 754 00:39:05,922 --> 00:39:09,922 ♪♪ 755 00:39:14,198 --> 00:39:16,566 Kau dulu percaya aku, 756 00:39:16,567 --> 00:39:19,202 Memberiku kepercayaan ketika kau sedang ragu. 757 00:39:19,203 --> 00:39:21,538 Sekarang kau bahkan hampir tak mau melihatku 758 00:39:21,539 --> 00:39:24,708 ♪♪ 759 00:39:24,709 --> 00:39:26,743 Kekuatanku hilang, dan... 760 00:39:26,744 --> 00:39:30,380 Aku mencoba berbicara kepadamu, berulang kali 761 00:39:30,381 --> 00:39:31,715 Dan kau tak mau mendengarkannya. 762 00:39:31,716 --> 00:39:33,884 Kau tak peduli. Aku... 763 00:39:33,885 --> 00:39:35,719 seperti sudah mati bagimu. 764 00:39:35,720 --> 00:39:38,755 Kau masih menyalahkanku atas Mary. 765 00:39:38,756 --> 00:39:42,756 ♪♪ 766 00:39:47,532 --> 00:39:50,267 Ya, sepertinya aku tak punya hal lagi yang ingin kubicarakan. 767 00:39:50,268 --> 00:39:53,537 ♪♪ 768 00:39:53,538 --> 00:39:55,605 Kemana kau pergi? 769 00:39:55,606 --> 00:39:59,409 ♪♪ 770 00:39:59,410 --> 00:40:02,746 Jack sudah mati. 771 00:40:02,747 --> 00:40:05,916 Chuck pergi. 772 00:40:05,917 --> 00:40:08,318 Kau dan Sam punya satu sama lain. 773 00:40:08,319 --> 00:40:12,389 ♪♪ 774 00:40:12,390 --> 00:40:15,392 Kupikir ini saatnya untukku untuk move on. 775 00:40:15,393 --> 00:40:19,393 ♪♪ 776 00:40:23,801 --> 00:40:27,801 ♪♪ 777 00:40:32,176 --> 00:40:35,979 778 00:40:35,980 --> 00:40:37,413 Subbed by Bain Asiasat Follow me on Instagram @bain_asiasat