1 00:00:00,001 --> 00:00:03,047 - Det er ikke sådan historien ender! - Det er ikke kun en historie. 2 00:00:03,265 --> 00:00:06,303 Det er vores liv, så Gud eller ej! Skrid af helvede til. 3 00:00:06,484 --> 00:00:07,499 Fint! 4 00:00:13,723 --> 00:00:14,742 Hej, Chuck! 5 00:00:16,999 --> 00:00:18,769 Historien er slut. Velkommen til slutningen. 6 00:00:18,953 --> 00:00:22,007 - Hvad fanden sker der?! - Sjæle fra helvede. 7 00:00:22,585 --> 00:00:24,485 Det er ikke Jack. Det er en dæmon. 8 00:00:24,760 --> 00:00:28,213 - Hvordan fanden? - Hej, jeg hedder Belphegor. 9 00:00:28,882 --> 00:00:31,349 - Jeg sagde, kom ud af ham. - Nej, jeg kan hjælpe. 10 00:00:31,703 --> 00:00:34,460 Hvis I vil købe lidt tid, kunne I spærre spøgelserne inde. 11 00:00:34,485 --> 00:00:35,490 Hvordan, spærre inde? 12 00:00:35,515 --> 00:00:37,281 Forestil jer en saltcirkel en kilometer bred. 13 00:00:37,374 --> 00:00:39,475 Ingen spøgelser kommer ind ingen spøgelser kommer ud. 14 00:00:45,094 --> 00:00:46,147 Lad os smutte. 15 00:00:59,078 --> 00:01:01,614 Vejen lukket! 16 00:01:37,074 --> 00:01:38,092 Rob. 17 00:01:39,171 --> 00:01:40,192 Du evakuerede ikke. 18 00:01:40,992 --> 00:01:42,765 Og du ser ud til at trække vejret fint. 19 00:01:43,070 --> 00:01:45,926 Hvis du spørger mig, hele denne "benzen lækage" lyder falsk. 20 00:01:46,390 --> 00:01:48,984 Alle er blevet indlogeret på gymnasiet i to dage. 21 00:01:49,070 --> 00:01:52,263 Jeg sneg mig ud for at hente Debbies allergimedicin. 22 00:01:52,515 --> 00:01:55,296 Med alt det der sker her og ved du, hvad hun er bekymret over? 23 00:01:55,648 --> 00:01:58,336 At de annullerer skolens stavekonkurrence. 24 00:01:58,547 --> 00:02:00,890 Hun har øvet sin røv i stykker for den. 25 00:02:03,577 --> 00:02:04,616 Tror du - 26 00:02:04,906 --> 00:02:07,406 - tror du, tror du, de annullerer stavekonkurrencen? 27 00:02:08,836 --> 00:02:09,869 Rob? 28 00:02:11,320 --> 00:02:12,327 Rob? 29 00:02:32,867 --> 00:02:33,898 Nedslagtet. 30 00:02:34,508 --> 00:02:38,227 N-e-d-s-l-a-g-t-e-t. 31 00:02:38,859 --> 00:02:39,922 Nedslagtet. 32 00:02:44,467 --> 00:02:49,468 == Oversat af YesWeAre == Moved on... På shareuniversity.org 33 00:02:52,351 --> 00:02:54,535 Jeg ved ikke, hvor meget længere vi kan holde dem. 34 00:02:54,560 --> 00:02:56,512 Jeg tror ikke, de køber benzen historien. 35 00:02:56,969 --> 00:02:59,358 En mand fortalte mig hans kone, er forsvundet og... 36 00:02:59,382 --> 00:03:00,430 Vent, vent, hvad? 37 00:03:00,817 --> 00:03:01,820 Hvem? 38 00:03:01,885 --> 00:03:03,305 Han sagde, hun hedder Nan. 39 00:03:06,179 --> 00:03:07,586 Okay, vi finder hende. 40 00:03:08,031 --> 00:03:10,515 Vil du bede jægere i zonen om at holde øje? 41 00:03:10,947 --> 00:03:12,038 - Forstået. - Tak. 42 00:03:15,999 --> 00:03:17,039 Lige et øjeblik. 43 00:03:26,646 --> 00:03:27,936 Kan jeg få jeres opmærksomhed? 44 00:03:28,278 --> 00:03:29,343 Undskyld mig! 45 00:03:30,179 --> 00:03:31,186 Kan jeg have... 46 00:03:32,008 --> 00:03:33,042 Undskyld mig! 47 00:03:33,289 --> 00:03:35,350 Kan jeg få jeres opmærksomhed, tak? 48 00:03:35,999 --> 00:03:37,001 Super. 49 00:03:38,297 --> 00:03:41,523 Først og fremmest forventer vi, at I snart vil være hjemme igen. 50 00:03:42,031 --> 00:03:47,079 EPA-teknik vil komme i morgen for at finde kilden til de forhøjede benzen niveauer - 51 00:03:47,602 --> 00:03:49,641 - og hvordan man reagerer korrekt. 52 00:03:50,641 --> 00:03:56,685 Ind til da er det vigtigt I holder jer ude af karantæneområdet, indtil det er sikkert. 53 00:03:58,447 --> 00:03:59,453 Tak. 54 00:04:01,234 --> 00:04:03,266 Okay. Nogen spørgsmål? 55 00:04:18,121 --> 00:04:20,383 For meget EMF. Du kan stadig se dem, ikke? 56 00:04:20,408 --> 00:04:24,055 Ja, der var nogle derovre men de opdagede os og gik. 57 00:04:24,602 --> 00:04:25,641 Ikke deres favorit. 58 00:04:26,023 --> 00:04:27,828 Så du var en røv over for dem i helvede, ikke? 59 00:04:27,945 --> 00:04:29,992 Nej. Jeg gjorde mit job. 60 00:04:31,032 --> 00:04:32,469 Det er helvede, ikke et spaophold. 61 00:04:33,708 --> 00:04:35,974 Jeg fatter ikke, jeg igen arbejder sammen med en dæmon. 62 00:04:36,673 --> 00:04:39,262 - Jeg burde vide bedre efterhånden. - Jeg arbejder sammen med en jæger. 63 00:04:39,842 --> 00:04:40,998 Jeg kunne sige det samme. 64 00:04:42,084 --> 00:04:43,178 Hvorfor hjælper du? 65 00:04:43,287 --> 00:04:46,080 Som jeg sagde, jeg kan lide helvede, som det var. 66 00:04:47,433 --> 00:04:48,584 Jeg er en god soldat. 67 00:04:50,886 --> 00:04:52,190 Flugtforsøg, 11:00. 68 00:04:58,545 --> 00:04:59,623 Flot skud. 69 00:05:00,534 --> 00:05:02,902 Han ramte forseglingen. I det mindste holder den stadig. 70 00:05:03,076 --> 00:05:04,077 For nu. 71 00:05:04,101 --> 00:05:06,201 Magien vil ikke holde evigt - 72 00:05:06,412 --> 00:05:12,268 - og det er ikke normale spøgelser de er mere farlige. 73 00:05:12,646 --> 00:05:13,701 Farligere, hvordan? 74 00:05:13,844 --> 00:05:17,599 Jeg mener, den fyr, du lige har skudt, er Francis Tumblety. 75 00:05:18,342 --> 00:05:21,118 - Hvem? - Øh, "Jack the Ripper". 76 00:05:24,756 --> 00:05:25,771 Fedt nok. 77 00:05:30,771 --> 00:05:34,779 Jeg spurgte dem igen, Andy og det er den samme gamle omgang. 78 00:05:36,045 --> 00:05:37,545 "Gør alt, hvad de kan". 79 00:05:39,169 --> 00:05:40,170 Klart. 80 00:05:40,337 --> 00:05:41,420 Jeg bare... 81 00:05:42,263 --> 00:05:43,498 Hvad kan vi gøre? 82 00:05:44,341 --> 00:05:45,440 Jeg ved det ikke. 83 00:05:48,678 --> 00:05:52,295 Der sker noget i denne by, okay? Og det er ikke benzen. 84 00:05:53,998 --> 00:05:55,209 Nan gik ud. 85 00:05:55,961 --> 00:05:57,107 Hun kom aldrig tilbage. 86 00:05:59,618 --> 00:06:01,795 Vi skal der ind, og vi finder hende. 87 00:06:02,818 --> 00:06:07,207 De har fyre, der patruljerer byen fyre med våben. 88 00:06:07,232 --> 00:06:08,232 Der er ikke nok af dem. 89 00:06:09,240 --> 00:06:10,412 Området er for stort. 90 00:06:11,348 --> 00:06:13,787 Hej, vi finder på noget. 91 00:06:27,700 --> 00:06:30,264 Ro. Jeg vil have ro. 92 00:06:35,792 --> 00:06:37,726 Hold! Mund! 93 00:06:39,466 --> 00:06:42,832 Jeg ved, I alle undrer jer over hvorfor vi blev spyttet ud af helvede - 94 00:06:43,325 --> 00:06:44,723 - og hvad der sker. 95 00:06:46,053 --> 00:06:47,373 Jeg har svar på det. 96 00:06:48,224 --> 00:06:52,574 Det ser ud til, at vi blev befriet af en katastrofe fra hænderne på... 97 00:06:52,941 --> 00:06:53,941 Klar? 98 00:06:54,747 --> 00:06:56,908 Gud, ham selv. Ja. 99 00:06:58,021 --> 00:07:02,345 Jeg hørte det fra de bøller der holder os fanget, jægere. 100 00:07:02,919 --> 00:07:04,748 Hvordan ved du, de er jægere? 101 00:07:04,849 --> 00:07:08,357 Jeg er lige blevet skudt med sten salt. Vildt gæt. 102 00:07:08,771 --> 00:07:12,261 Yderligere bliver jægerne opsøgt af dæmoner. 103 00:07:12,381 --> 00:07:17,266 Jeg har personligt haft et møde med ingen mindre end Belphegor. 104 00:07:17,388 --> 00:07:20,235 Hvad foreslår du "Læge?" 105 00:07:20,678 --> 00:07:24,116 Ræk ud til alle de kujoner, der gemmer sig i skyggerne - 106 00:07:24,140 --> 00:07:26,337 - og bed dem om at stå sammen med os. 107 00:07:26,912 --> 00:07:29,433 Vores styrke er i antal. 108 00:07:29,545 --> 00:07:31,779 Vi finder en vej ud herfra. 109 00:07:32,615 --> 00:07:33,701 Men forseglingen... 110 00:07:34,490 --> 00:07:37,863 Forseglingen er en dør. Døre har låse. 111 00:07:37,887 --> 00:07:41,790 Låse har nøgler, eller de kan tvinges. 112 00:07:42,006 --> 00:07:43,998 Men indtil vi finder en vej - 113 00:07:44,982 --> 00:07:49,513 - gør vi det så grimt som muligt for dem, der står vagt. 114 00:07:53,864 --> 00:07:56,388 Ja, jeg vil bare sikre mig, at vi er okay derovre. 115 00:08:12,038 --> 00:08:14,068 - En mere! - Modtaget! 116 00:08:28,013 --> 00:08:30,983 Jeg mener bare, vi er nødt til at fortælle familien noget. 117 00:08:31,007 --> 00:08:34,295 - Jeg mener, vi fandt hans kones krop. - Cass, det gør vi. 118 00:08:34,511 --> 00:08:36,489 - Når vi kan. - Når vi kan? 119 00:08:36,513 --> 00:08:39,948 Cass, vi har folk uden for døren der knap nok kan holde sig selv sammen. 120 00:08:40,248 --> 00:08:42,684 - Begynder vi at tale om mord... - Bank bank! 121 00:08:43,497 --> 00:08:45,563 Afbryder jeg noget saftigt? 122 00:08:47,115 --> 00:08:48,115 Nej. 123 00:08:49,540 --> 00:08:50,614 Rowena, tak for at du kom. 124 00:08:50,732 --> 00:08:53,255 Samuel. Castiel. 125 00:08:53,701 --> 00:08:56,242 Hvad? En by fuld af spøgelser! 126 00:08:56,266 --> 00:08:59,376 - Rodet selv efter Winchester standarder. - Vi håber du kan hjælpe. 127 00:08:59,628 --> 00:09:01,662 Kan I drenge ikke noget selv? 128 00:09:02,061 --> 00:09:04,329 Okay, så. Hvad vil I have? 129 00:09:04,636 --> 00:09:07,325 Husker du for et par år siden da vi forsøgte at slippe af med Amara? 130 00:09:07,350 --> 00:09:10,279 Guds søster. Ja en klam omgang. 131 00:09:10,413 --> 00:09:12,948 Du lavede en krystallinsk enhed, en bombe. 132 00:09:13,115 --> 00:09:14,475 Vil I sprænge spøgelserne? 133 00:09:14,561 --> 00:09:15,651 Nej, nej, nej. 134 00:09:15,959 --> 00:09:18,701 Men "bomben" var drevet af sjæle. 135 00:09:18,779 --> 00:09:20,088 Sjæle, der blev suget ind i den. 136 00:09:20,217 --> 00:09:24,693 Og spøgelser er intet andet end sjæle. Jeg håber ikke du tænker... 137 00:09:24,717 --> 00:09:26,395 Fange dem i en krystal... 138 00:09:26,420 --> 00:09:28,707 Samuel, nej! Det var så svært. 139 00:09:28,936 --> 00:09:30,209 Det tog alt, hvad jeg havde. 140 00:09:30,233 --> 00:09:31,735 - Rowena... - Sam. 141 00:09:32,819 --> 00:09:33,946 Vi har en problem. 142 00:09:40,402 --> 00:09:42,107 Hej, hvad sker der? 143 00:09:42,779 --> 00:09:45,724 Fyrens kone forsvandt. Jeg tror, ​​han kom tilbage for at lede efter hende. 144 00:09:46,811 --> 00:09:48,881 Okay. Hej, gutter. 145 00:09:49,717 --> 00:09:50,756 Hvad sker der? 146 00:09:51,607 --> 00:09:54,323 Vi må bede jer om at forlade dette område og gå tilbage til skolen. 147 00:09:59,688 --> 00:10:01,561 Sam, de er besat. 148 00:10:08,358 --> 00:10:10,974 Ryd vejen. Vi tager af sted. 149 00:10:11,818 --> 00:10:13,889 Åbn forseglingen, nu. 150 00:10:14,147 --> 00:10:17,943 - Det sker tydeligvis ikke. - Vi er ikke i humør til at diskutere. 151 00:10:19,381 --> 00:10:23,185 Hans organer bliver revet fra hinanden af ånden, der besidder ham. 152 00:10:23,631 --> 00:10:24,897 Så trist. 153 00:10:25,888 --> 00:10:27,053 Det er tæt nok. 154 00:10:27,646 --> 00:10:28,662 Stop. 155 00:10:29,225 --> 00:10:31,701 Forseglingen. Nu! 156 00:10:48,157 --> 00:10:49,193 Hej, gutter. 157 00:10:56,774 --> 00:10:59,529 Okay Ketch, hvordan kan du være her? 158 00:11:00,053 --> 00:11:05,604 Jeg var tilfældigvis i området da I sendte bud efter hjælp til jeres lille, situation. 159 00:11:08,794 --> 00:11:11,495 Okay. Det er, heldige os. 160 00:11:12,802 --> 00:11:13,841 Hvad er det? 161 00:11:14,162 --> 00:11:19,164 Den skyder jernflager og uddriver spøgelser uden skade på det besatte offer - 162 00:11:19,188 --> 00:11:21,272 - venligst udlånt af de britiske bogens folk. 163 00:11:21,297 --> 00:11:24,304 Jeg tog den sammen med lidt andet legetøj, da jeg tog afsted. 164 00:11:24,860 --> 00:11:29,639 Søde, jeg foretrækker et shot skotsk 18-årig single malt, hvis I har det. 165 00:11:29,889 --> 00:11:32,115 En heks med fin smag. 166 00:11:32,343 --> 00:11:38,076 Rowena, jeg håber, ikke vi stadig er uvenner efter vores første introduktion. 167 00:11:38,101 --> 00:11:40,318 Mine folk holdt dig fange og... 168 00:11:40,343 --> 00:11:43,717 Men du lod mig flygte og jeg har ikke glemt det. 169 00:11:51,686 --> 00:11:54,717 Rowena arbejder på en lille dims, der støvsuger sjæle. 170 00:11:57,571 --> 00:11:58,631 Spændende. 171 00:11:59,127 --> 00:12:00,514 Det er hvad jeg gør. 172 00:12:02,951 --> 00:12:04,928 Ja, problemet er spøgelser bliver ved at komme - 173 00:12:04,953 --> 00:12:08,857 - og forseglingen, vi satte op, holder ikke evigt, så vi må alle finde på noget. 174 00:12:09,371 --> 00:12:10,412 Selvfølgelig. 175 00:12:11,707 --> 00:12:13,014 Gaderne er stille. 176 00:12:13,318 --> 00:12:15,836 Hvilket bare betyder, de planlægger deres næste træk. 177 00:12:17,012 --> 00:12:19,751 - Jack? - Øh nej. 178 00:12:19,884 --> 00:12:20,955 Det hører jeg tit. 179 00:12:21,683 --> 00:12:23,823 - Så Jack er... - Død. 180 00:12:26,391 --> 00:12:28,511 - Jack er død. - Dræbt af Gud. 181 00:12:30,376 --> 00:12:32,110 Jeg tænker, knægten kom under huden på ham. 182 00:12:32,160 --> 00:12:33,626 Og nu er jeg under Jacks. 183 00:12:35,831 --> 00:12:36,993 Ja, bogstaveligt talt. 184 00:12:37,775 --> 00:12:38,853 Belphegor er navnet. 185 00:12:39,454 --> 00:12:40,501 Du er Belphegor? 186 00:12:41,503 --> 00:12:44,767 Og du hjælper Sam og Dean med hele denne spøgelsesting? 187 00:12:46,306 --> 00:12:48,298 - Det her er akavet. - Hvad? 188 00:12:50,088 --> 00:12:55,150 Sandheden er, at i min nuværende ansættelse som freelance-agent blev jeg bedt om - 189 00:12:55,481 --> 00:12:58,298 - at dræbe dæmonen Belphegor. 190 00:12:58,382 --> 00:13:00,632 - Du er her ikke for at hjælpe? - Det er jeg bestemt nu. 191 00:13:00,756 --> 00:13:03,673 Jeg fik at vide, at Belphegor var en uhyrlig trussel mod menneskeheden. 192 00:13:03,698 --> 00:13:05,747 Tilsyneladende ikke korrekt, ja? 193 00:13:06,094 --> 00:13:07,142 Hvem fortalte dig det? 194 00:13:07,362 --> 00:13:11,131 - En attraktiv kvindelig dæmon ved navn... - Ardat. 195 00:13:12,809 --> 00:13:15,040 Hun kan ikke lide dig. 196 00:13:16,938 --> 00:13:19,545 Som tingene er, dræb ham ikke! Vi har brug for ham. 197 00:13:20,081 --> 00:13:21,095 For nu. 198 00:13:29,725 --> 00:13:31,953 Dejlig tryk, Kimiko. 199 00:13:34,281 --> 00:13:36,665 Gå gerne dybere. 200 00:13:45,431 --> 00:13:46,732 Måske ikke så dybt. 201 00:13:49,235 --> 00:13:50,275 Dig! 202 00:13:50,739 --> 00:13:51,743 Hej, søs. 203 00:13:52,107 --> 00:13:53,983 Dræbte du min massør? 204 00:13:56,079 --> 00:13:57,157 Åh min... 205 00:13:57,182 --> 00:13:59,125 Vi blev enige om at give hinanden plads. 206 00:13:59,150 --> 00:14:01,992 Det ved jeg og det er jeg helt med på. 207 00:14:02,017 --> 00:14:04,813 Jeg syntes bare jeg ville hilse på. Vi er familie. 208 00:14:05,384 --> 00:14:08,118 Du er mørket. Jeg er lyset. 209 00:14:09,525 --> 00:14:12,436 Så, hvad med slutningen på ​​"Game of Thrones"? 210 00:14:13,454 --> 00:14:16,609 - Temmelig god, ikke? - Småsnak, virkelig? 211 00:14:18,710 --> 00:14:20,328 Hvorfor er du her? 212 00:14:26,685 --> 00:14:29,754 Først forsvandt Nan. Nu Dave og Sheri. 213 00:14:29,833 --> 00:14:31,438 Vi leder efter dem overalt. 214 00:14:31,656 --> 00:14:33,425 Du sagde, I ville holde os i sikkerhed. 215 00:14:39,165 --> 00:14:42,375 Det er noget af en liste ingredienser. Håber du har en Amazon-konto. 216 00:14:42,400 --> 00:14:43,493 Prime. 217 00:14:43,930 --> 00:14:46,983 Fælden kræver vanskelig magi. Jeg har brug for det, jeg har brug for. 218 00:14:47,314 --> 00:14:48,704 Selv da, er der ingen garanti. 219 00:14:48,939 --> 00:14:50,368 Du er den gale videnskabsmand. 220 00:14:50,944 --> 00:14:54,797 Fortæl mig lidt om Arthur Ketch. 221 00:14:55,564 --> 00:14:56,681 I har jo mødt hinanden før. 222 00:14:57,259 --> 00:15:00,117 Det var mere et tortur-tortur-forhold. 223 00:15:00,321 --> 00:15:02,720 Sjovt, men jeg lærte ham ikke rigtig at kende. 224 00:15:02,931 --> 00:15:06,376 Rowena, vi er midt i en krise, okay? 225 00:15:06,401 --> 00:15:08,032 Find dig selv, et andet drengelegetøj. 226 00:15:08,119 --> 00:15:09,902 Du ønsker ikke at blive involveret med Ketch. 227 00:15:11,731 --> 00:15:12,907 Gør jeg ikke? 228 00:15:20,512 --> 00:15:22,578 - Hej. - Ja, hej. 229 00:15:25,329 --> 00:15:28,046 Dean, jeg ved, at jeg tabte pucken. 230 00:15:28,473 --> 00:15:29,578 Bolden. 231 00:15:29,669 --> 00:15:31,884 Det er, det er "tabte bolden". 232 00:15:33,762 --> 00:15:35,321 Bold, selvfølgelig. 233 00:15:36,685 --> 00:15:40,998 Jeg fortalte dig ikke om Jack, og derefter hvad der skete med din mor... 234 00:15:44,372 --> 00:15:45,687 Lad være. 235 00:15:48,933 --> 00:15:51,435 - Du er vred. - Ja, jeg er vred. 236 00:15:51,544 --> 00:15:53,075 På alting, det hele. 237 00:15:55,575 --> 00:15:56,670 Det hele? 238 00:15:57,240 --> 00:15:59,599 Det her rod, alt rodet. 239 00:16:00,254 --> 00:16:03,317 Det viser sig, vi bare er hamstere i et løbehjul livet igennem. 240 00:16:03,380 --> 00:16:04,681 Hvad har vi at vise frem? 241 00:16:05,817 --> 00:16:07,636 Fortæl mig, at du ikke føler dig snydt. 242 00:16:08,287 --> 00:16:11,355 Gud har løjet for dig, Cass, altid. 243 00:16:11,623 --> 00:16:14,652 - Du købte den største fidus i historien. - Tror du ikke, jeg er vred? 244 00:16:15,098 --> 00:16:18,620 Efter hvad Chuck gjorde? Efter hvad han tog fra mig? Han dræbte Jack. 245 00:16:19,200 --> 00:16:22,299 Men det betyder ikke, at det hele var løgn. 246 00:16:22,380 --> 00:16:23,443 Virkelig? 247 00:16:24,826 --> 00:16:26,113 Chuck er alvidende. 248 00:16:26,137 --> 00:16:28,898 Han kendte sandheden han holdt den bare for sig selv. 249 00:16:28,969 --> 00:16:30,544 Nu, hvor hans forklædning væk - 250 00:16:31,076 --> 00:16:32,898 - alt hvad vi har gjort, er for hvad? 251 00:16:33,490 --> 00:16:34,511 Ikke noget? 252 00:16:34,740 --> 00:16:38,871 Selvom vi ikke vidste at alle de udfordringer, vi har stået overfor - 253 00:16:38,896 --> 00:16:40,787 - blev født af Chucks tankespil. 254 00:16:41,888 --> 00:16:43,552 Hvordan ville vi beskrive det hele? 255 00:16:44,044 --> 00:16:46,190 Vi vil kalde det "liv". 256 00:16:46,333 --> 00:16:48,833 Fordi det er præcis, hvad livet er. 257 00:16:49,294 --> 00:16:52,473 Det er en forhindringsbane, og måske har Chuck lavet hindringerne - 258 00:16:52,497 --> 00:16:54,310 - men vi løb vores eget løb. 259 00:16:54,435 --> 00:16:56,000 Vi lavede vores egne træk. 260 00:16:56,201 --> 00:16:58,482 Og for det meste gjorde vi det godt. 261 00:16:59,875 --> 00:17:00,974 Gjorde vi? 262 00:17:02,607 --> 00:17:03,982 Jeg vil fortælle dig, hvad vi ved. 263 00:17:04,701 --> 00:17:08,029 Intet ved vores liv er ægte. 264 00:17:08,966 --> 00:17:13,380 Alt, hvad vi har mistet alt hvad vi er er på grund af Chuck. 265 00:17:13,583 --> 00:17:16,216 Så måske kan du stikke dit hoved tilbage i sandet - 266 00:17:17,005 --> 00:17:20,130 - måske kan du lade som om, at vi faktisk havde et valg. 267 00:17:21,933 --> 00:17:23,575 Jeg kan ikke. 268 00:17:26,646 --> 00:17:27,677 Dean. 269 00:17:28,802 --> 00:17:32,138 Du spurgte, "Hvad ved alt det her er ægte?" 270 00:17:36,402 --> 00:17:38,370 Vi er. 271 00:17:52,560 --> 00:17:54,278 Her. Glemte det næsten. 272 00:17:55,481 --> 00:17:56,629 Du skal have den her på. 273 00:17:57,583 --> 00:17:59,730 Ikke rigtig, mig. 274 00:18:00,138 --> 00:18:02,794 Det er besættelse heller ikke. Det er jern, tag den på. 275 00:18:07,458 --> 00:18:12,443 Så baseret på hvad du fortæller mig er fjenden faktisk, Gud? 276 00:18:12,716 --> 00:18:13,912 Ja, tænk en gang. 277 00:18:14,294 --> 00:18:16,480 I gutter har ikke opfundet et sejt våben mod ham, vel? 278 00:18:16,535 --> 00:18:17,598 Nej. 279 00:18:17,623 --> 00:18:22,786 Gud har altid været mere, teoretisk og rygter end faktum. 280 00:18:26,054 --> 00:18:27,317 Så... 281 00:18:29,325 --> 00:18:30,965 Fortæl mig om heksen. 282 00:18:30,990 --> 00:18:33,373 - Kom nu, hvad er der med jer to? - Hvad? 283 00:18:39,576 --> 00:18:40,623 Problemer. 284 00:18:41,036 --> 00:18:42,896 To jægere har ikke tjekket ind. 285 00:19:21,840 --> 00:19:23,294 Det er ikke godt. 286 00:19:23,896 --> 00:19:24,927 Ben? 287 00:19:25,331 --> 00:19:26,349 Frankie? 288 00:19:51,654 --> 00:19:52,677 Stop! 289 00:19:53,244 --> 00:19:54,982 Stop! Gå ud. 290 00:19:56,321 --> 00:19:57,365 Nu! 291 00:20:12,610 --> 00:20:13,896 Kevin? 292 00:20:17,882 --> 00:20:19,176 Det kan ikke passe. 293 00:20:19,899 --> 00:20:23,693 Ja, jeg ville møde jer senere men jeg er lige kommet. 294 00:20:24,423 --> 00:20:27,113 Kevin Tran. Tidligere profet. 295 00:20:27,138 --> 00:20:30,185 Arthur Ketch. Tidligere snigmorder. 296 00:20:31,673 --> 00:20:32,849 For det meste. 297 00:20:32,874 --> 00:20:36,259 Hvad laver du, hvad laver du her? Du skulle være i himlen. 298 00:20:36,283 --> 00:20:37,535 Ja, ikke så meget. 299 00:20:37,587 --> 00:20:41,347 - Chuck sagde, han sendte dig til himlen. - Ja, hvad han sagde, ikke hvad han gjorde. 300 00:20:41,493 --> 00:20:42,796 Vent, han løj? 301 00:20:43,665 --> 00:20:45,367 Hvorfor? For spændingen? 302 00:20:45,556 --> 00:20:47,383 Det viser sig, Gud er en pik. 303 00:20:47,790 --> 00:20:51,851 Hør, det betyder ikke noget. Vi får dig til himlen, okay? 304 00:20:52,047 --> 00:20:55,304 Lige efter vi har skubbet alle de her spøgelser tilbage. 305 00:20:56,516 --> 00:20:59,640 I det mindste er byen forseglet. 306 00:21:00,000 --> 00:21:02,476 Ja, men den falmer. 307 00:21:03,242 --> 00:21:04,242 Jeg kan mærke det. 308 00:21:04,321 --> 00:21:07,172 Så de andre kan også mærke det? 309 00:21:07,641 --> 00:21:10,923 Ikke sikkert. Men hvis de gør, har I mange problemer. 310 00:21:11,070 --> 00:21:14,386 Ved dine venner at du, mig og Sam har en historie? 311 00:21:14,704 --> 00:21:17,086 Jeg mener, du råbte bare af dem og reddede min røv. 312 00:21:17,133 --> 00:21:19,156 Jeg råber på dem hele tiden. De høre efter. 313 00:21:19,914 --> 00:21:23,629 Siden Gud ham selv kastede mig ned har jeg en slags hård-dreng rygte. 314 00:21:25,117 --> 00:21:27,140 Det betyder, du kan falde ind. 315 00:21:29,101 --> 00:21:30,713 Det er langt ældre end fem... 316 00:21:30,737 --> 00:21:35,415 Grøntsager og urter er finhakket, føjet til en sexet pastiche af duftende tripe. 317 00:21:35,440 --> 00:21:37,375 Nu passerer Kirk. Nu er det... 318 00:21:38,742 --> 00:21:41,829 Jeg ringede til roomservice for en time siden. Hvor lang tid tager en burger? 319 00:21:45,759 --> 00:21:50,035 Du ved, den lille smuttur af vores - 320 00:21:50,149 --> 00:21:53,180 - den lærte mig, hvor uvurderligt vores forhold er. 321 00:21:55,181 --> 00:22:00,367 Og du ved, siden jeg er i en udvidet pause fra min alvidende velvilje - 322 00:22:00,431 --> 00:22:04,359 - hvorfor ikke bruge tiden til at uddybe det, vi har? 323 00:22:04,493 --> 00:22:07,083 Så, du ved, hvorfor ikke smutte til en anden dimension? 324 00:22:07,107 --> 00:22:08,172 Tjekke den ud. 325 00:22:08,461 --> 00:22:10,248 Måske starte en ny art? 326 00:22:10,929 --> 00:22:13,841 Du ved? Et familieprojekt. Lyder det godt? 327 00:22:15,290 --> 00:22:18,031 Jeg har det fint. 328 00:22:19,235 --> 00:22:22,422 Jeg har en god stribe i terningespil. 329 00:22:22,548 --> 00:22:24,016 Jeg kan godt lide Reno. 330 00:22:24,782 --> 00:22:28,640 Alle her er ikke så dig. 331 00:22:35,712 --> 00:22:36,883 Hvad? 332 00:22:37,414 --> 00:22:38,811 Har jeg en bussemand? 333 00:22:41,235 --> 00:22:42,508 Interessant. 334 00:22:44,298 --> 00:22:47,740 Hvad er det? 335 00:22:47,866 --> 00:22:49,178 Jeg ved det ikke. 336 00:22:52,837 --> 00:22:54,375 Du har brug for mig. 337 00:22:54,836 --> 00:22:58,062 Selvfølgelig har jeg brug for dig, Amara. Du er min store søster. 338 00:22:58,680 --> 00:23:00,927 Du har aldrig haft brug for mig. 339 00:23:02,008 --> 00:23:04,952 Hvad sker der? 340 00:23:14,757 --> 00:23:17,450 Der er det... 341 00:23:19,298 --> 00:23:21,141 Din skulder. 342 00:23:24,962 --> 00:23:26,617 Der skete noget. 343 00:23:26,961 --> 00:23:28,445 Du er ikke komplet. 344 00:23:29,032 --> 00:23:32,836 Du er ikke ved fuld styrke. 345 00:23:34,103 --> 00:23:35,969 Og du er bange. 346 00:23:40,056 --> 00:23:43,820 Det er dejligt at have Kevin tilbage endda som spøgelses Kevin. 347 00:23:43,845 --> 00:23:46,128 Men tror du, det er sikkert at lade ham gøre det, han gør? 348 00:23:46,153 --> 00:23:48,717 Nej, jeg mener, intet af det er sikkert for nogen af ​​os - 349 00:23:48,742 --> 00:23:50,815 - men hvis han kan give os oplysninger... 350 00:23:54,952 --> 00:23:57,104 Vil du holde op med at snige dig ind på os? 351 00:23:57,500 --> 00:23:59,985 Vi har lige hørt fra en pålidelig kilde at forseglingen falmer. 352 00:24:00,182 --> 00:24:03,133 Ja, helt sikkert. Som jeg sagde, den ville. 353 00:24:03,272 --> 00:24:06,890 Jeg tænker, jeg lige antog jer to proffer ville have klaret det nu. 354 00:24:08,546 --> 00:24:10,929 Hvad kan jeg sige? Tosset optimist. 355 00:24:10,954 --> 00:24:13,376 I mellemtiden har vi brug for du oplader den igen. 356 00:24:14,634 --> 00:24:15,975 Ja, hvis kun. 357 00:24:16,260 --> 00:24:17,909 Undskyld, gutter. Det var en engangs ting. 358 00:24:20,319 --> 00:24:22,834 Kevin siger, spøgelserne måske fornemmer dens svaghed. 359 00:24:23,069 --> 00:24:25,488 "Kevin siger"? Kevin Tran? 360 00:24:25,512 --> 00:24:28,257 Piveskid Kevin Tran? Typisk årtusinde. 361 00:24:28,281 --> 00:24:31,265 Kevin skulle ikke engang være i helvede. Så når det her er overstået. 362 00:24:31,366 --> 00:24:33,268 Sender vi ham op i himlen, hvor han hører til. 363 00:24:33,320 --> 00:24:35,405 Ja, ja, det sker ikke. 364 00:24:36,007 --> 00:24:38,764 Sjæle kastet ned til helvede? Det er enden på det. 365 00:24:39,022 --> 00:24:41,008 - Himmelen kan ikke tage dem. - Det er ikke sandt. 366 00:24:41,087 --> 00:24:43,184 Vores far kom i himlen efter han var i helvede. 367 00:24:43,289 --> 00:24:45,341 - Og Bobby Singer. - Så Gud gjorde en undtagelse. 368 00:24:45,365 --> 00:24:47,022 Plejede han ikke at kunne lide jer to? 369 00:24:47,667 --> 00:24:48,686 Jeg siger det bare. 370 00:24:49,405 --> 00:24:52,631 Uden den store fyr, er det reglerne. 371 00:25:16,545 --> 00:25:17,811 Stadig skulderen? 372 00:25:18,570 --> 00:25:19,827 Jeg er okay. 373 00:25:20,241 --> 00:25:21,506 Det bliver bedre. 374 00:25:26,881 --> 00:25:28,108 Jeg mærkede det. 375 00:25:28,927 --> 00:25:31,991 Ja, ja, jeg mærkede det også. 376 00:25:32,136 --> 00:25:36,290 Forseglingen, der omgiver os begynder faktisk at falde. 377 00:25:36,921 --> 00:25:41,764 Så vi hænger bare ud et stykke tid, så når den falder, smutter vi bare ud herfra. 378 00:25:41,851 --> 00:25:45,030 Nej, jeg siger, vi griber øjeblikket. 379 00:25:45,140 --> 00:25:47,069 Bruger vores kollektive styrke. 380 00:25:47,427 --> 00:25:50,561 Vi finder det mest sårbare punkt i forseglingen - 381 00:25:50,663 --> 00:25:53,709 - samler vores kræft og bryder igennem nu. 382 00:25:53,734 --> 00:25:57,178 Og så tilbage til al det sjove der sendte os til helvede i første omgang. 383 00:25:57,337 --> 00:26:00,406 Vi kan ikke være de eneste, der bemærker, at muren har problemer. 384 00:26:00,431 --> 00:26:03,135 Jægerne arbejder på overtid for at sende os tilbage. 385 00:26:09,507 --> 00:26:11,233 Hvad har vi her? 386 00:26:14,545 --> 00:26:18,647 Se, hvem helvede lige hostede op. Kevin Tran. 387 00:26:18,758 --> 00:26:20,217 Ja, hvad så? 388 00:26:21,827 --> 00:26:22,936 Svar damen. 389 00:26:23,639 --> 00:26:25,062 Hvad gør vi ved jægerne? 390 00:26:25,101 --> 00:26:26,650 Fortæl du mig det, Kevin. 391 00:26:26,808 --> 00:26:29,241 Er du ikke interesseret i deres planer? 392 00:26:30,820 --> 00:26:31,913 Hvem mig? 393 00:26:32,639 --> 00:26:33,861 Laver du sjov? 394 00:26:35,835 --> 00:26:41,139 I helvede var jeg ikke så imponeret over dig, som mine mere godtroende kolleger. 395 00:26:41,436 --> 00:26:47,319 Jeg har hørt dæmoner sige, at i livet, var du ganske tæt knyttet til jægerne. 396 00:26:47,623 --> 00:26:50,459 Især til Winchesterne. 397 00:26:50,967 --> 00:26:53,498 Du ved, hvordan Helvedes-yngel er. 398 00:26:53,592 --> 00:26:57,514 Det eneste de taler om er Sam og Dean, Sam og Dean. 399 00:26:58,311 --> 00:26:59,326 Okay. 400 00:27:00,187 --> 00:27:01,780 Jeg har fået nok af det her. 401 00:27:08,274 --> 00:27:11,202 Jeg kan godt lide en venstre-hjernet mand. 402 00:27:11,478 --> 00:27:15,556 Logik, årsag og virkning, beregninger. Meget mandigt. 403 00:27:16,616 --> 00:27:23,256 Det mangler dog, det mere nuancerede perspektiv af den højre hjerne-halvdel. 404 00:27:25,280 --> 00:27:29,592 Voodoo, booga-booga, perspektivet? 405 00:27:30,015 --> 00:27:32,459 Nogen glæder sig muligvis over koblingen af ​​begge dele. 406 00:27:34,007 --> 00:27:37,553 Den dominerende, analytiske håndhæver, dig. 407 00:27:38,264 --> 00:27:42,029 Og den pulserende, bankende ildebrand, mig. 408 00:27:48,413 --> 00:27:53,896 I ånden af den kobling - 409 00:27:55,116 --> 00:28:01,627 - må jeg foreslå en genvej til din alkymi en, vi brugte hos, de britiske Bogens folk? 410 00:28:04,592 --> 00:28:05,873 Okay. 411 00:28:34,952 --> 00:28:39,701 Jeg tror du vil opdage, du kan springe de næste to trin over. 412 00:28:40,163 --> 00:28:43,420 Videnskabens magt. 413 00:28:44,131 --> 00:28:45,139 Men... 414 00:28:45,772 --> 00:28:47,327 Hvis vi skulle gifte os. 415 00:28:48,132 --> 00:28:51,631 Videnskabens magt, med magiens magt - 416 00:28:52,468 --> 00:29:00,053 - ville du måske se, at vi havde en situation, der var meget eksplosiv. 417 00:29:09,655 --> 00:29:11,326 Ja, Dean, hvad? 418 00:29:12,577 --> 00:29:14,560 Ja, den er der næsten. 419 00:29:16,035 --> 00:29:17,967 Men du kan ikke påskynde det her. 420 00:29:19,030 --> 00:29:21,123 Fint, fint. 421 00:29:26,762 --> 00:29:28,304 Okay. 422 00:29:42,796 --> 00:29:44,435 Rowena. 423 00:29:44,597 --> 00:29:49,014 - Dejligt at se dig igen. - Francis Tumblety! 424 00:29:50,236 --> 00:29:54,530 - Du er en utro hund. - Og du er Mary Poppins? 425 00:29:55,618 --> 00:29:58,021 Du ved, jeg altid har tænkt på dig som speciel. 426 00:29:58,046 --> 00:29:59,920 Jeg skar mine andre kærester op. 427 00:30:00,062 --> 00:30:02,825 Jeg fortalte dig for århundreder siden, vores kontakt var finito - 428 00:30:02,849 --> 00:30:03,983 - så lad mig passere. 429 00:30:04,233 --> 00:30:06,004 Hvad er der i tasken, Røde? 430 00:30:09,920 --> 00:30:13,849 Sig det ikke. Du arbejder med jægere nu? 431 00:30:14,225 --> 00:30:16,209 Hvor trist. 432 00:30:18,608 --> 00:30:22,334 Men måske er der en lys side ved det. Du kan levere en besked. 433 00:30:22,709 --> 00:30:27,928 Fortæl Winchesterne, at vi har deres dreng, og vi vil tale. 434 00:30:28,335 --> 00:30:32,115 5879 Maple. Vi vil vente. 435 00:30:32,522 --> 00:30:34,810 Du der! Charmør. 436 00:30:34,971 --> 00:30:35,982 Løb. 437 00:30:57,030 --> 00:30:58,975 Jeg kom så hurtigt jeg kunne. 438 00:30:59,061 --> 00:31:01,028 Mr. Ketch og jeg blev angrebet af spøgelser. 439 00:31:01,053 --> 00:31:02,770 - Han kæmper muligvis stadig med dem. - Er du okay? 440 00:31:03,209 --> 00:31:06,483 - Francis sagde, de har jeres dreng. - Kevin? 441 00:31:08,101 --> 00:31:09,725 Har du sjælefangeren med? 442 00:31:09,749 --> 00:31:11,030 Er det, det, du kalder den? 443 00:31:11,055 --> 00:31:13,264 - Jeg kan godt lide sjælefanger. - Uanset hvad. 444 00:31:13,289 --> 00:31:16,072 Det har været sådan en ståhej så jeg er ikke sikker på den fungerer. 445 00:31:16,132 --> 00:31:18,827 Hvis den ikke gør, så dejligt at have kendt jer alle. 446 00:31:31,694 --> 00:31:34,076 Herrerne, Winchester. 447 00:31:34,304 --> 00:31:37,155 Jeg håber, dette møde er mere produktivt end det sidste. 448 00:31:37,677 --> 00:31:40,139 - Du sagde, du ville tale. - Ja. 449 00:31:40,428 --> 00:31:42,083 Betingelserne er ganske enkle. 450 00:31:42,415 --> 00:31:44,182 I slukker forseglingen. 451 00:31:44,381 --> 00:31:46,772 Jeg fortære ikke hele Kevin. 452 00:31:46,945 --> 00:31:49,280 Her er vores tilbud, I smutter til helvede. 453 00:31:49,476 --> 00:31:51,999 Ikke hvad det er ødelagt til at være. 454 00:31:57,554 --> 00:32:00,264 Nå, drenge, hvad bliver det til? 455 00:32:20,555 --> 00:32:21,631 Tak. 456 00:32:23,787 --> 00:32:26,688 Jeg tror, ​​mine hård-dreng dage i helvede er slut. 457 00:32:26,859 --> 00:32:28,092 Ser sådan ud. 458 00:32:29,108 --> 00:32:30,287 Godt arbejde, Rowena. 459 00:32:30,726 --> 00:32:33,298 Den er ikke så kraftig som den første. 460 00:32:33,323 --> 00:32:35,145 Et par spøgelser ad gangen er jeg bange for. 461 00:32:35,170 --> 00:32:37,226 - Mange af dem slap væk. - Hvad så nu? 462 00:32:37,424 --> 00:32:38,857 De har en backup-plan. 463 00:32:39,186 --> 00:32:41,209 De ved, at forseglingen falmer. 464 00:32:42,256 --> 00:32:44,887 De tror, hvis de samler alle spøgelserne på det svageste punkt - 465 00:32:44,928 --> 00:32:46,529 - vil de være i stand til at bryde ud. 466 00:32:46,564 --> 00:32:48,390 Hvor er det svageste punkt? 467 00:32:56,204 --> 00:32:58,444 Så, ikke godt. 468 00:32:59,124 --> 00:33:01,092 Du kan se dem. Hvor mange af dem er der? 469 00:33:01,218 --> 00:33:04,366 Mindst 100. Flere kommer til. 470 00:33:10,303 --> 00:33:11,444 Rolig. 471 00:33:12,908 --> 00:33:13,959 Det er bare mig. 472 00:33:25,644 --> 00:33:29,295 Ja, det fungerer ikke. Der er for mange af dem. 473 00:33:34,512 --> 00:33:35,701 Hvordan med den? 474 00:33:49,416 --> 00:33:50,428 Det virker. 475 00:33:59,110 --> 00:34:00,162 Ketch? 476 00:34:10,783 --> 00:34:12,053 Fandens også. 477 00:34:19,361 --> 00:34:21,347 Dean. Løb du tør? 478 00:34:24,901 --> 00:34:27,552 Det betyder ikke noget alligevel. Og tak. 479 00:34:28,143 --> 00:34:31,822 - Mange tak. - Francis... 480 00:34:31,847 --> 00:34:36,474 Tingen ved sjæle er de er næsten ren kraft - 481 00:34:36,534 --> 00:34:40,435 - så selv med de få, der er fanget inde i din lille dims her. 482 00:34:40,588 --> 00:34:44,568 Er jeg i besiddelse af et voldsomt kraftigt våben. 483 00:34:44,837 --> 00:34:49,418 Et, som jeg med glæde vil bruge til at sprænge den forsegling. 484 00:35:27,532 --> 00:35:30,450 Jeg prøvede at heale ham, men det virkede ikke, jeg ved ikke hvorfor. 485 00:35:30,489 --> 00:35:31,595 Du er sandsynligvis bare træt, Cass. 486 00:35:32,321 --> 00:35:33,731 Er vi alle sammen. 487 00:35:35,946 --> 00:35:37,591 De får dig lappet sammen. 488 00:35:38,118 --> 00:35:40,857 Undskyld for alle jernkuglerne. 489 00:35:40,881 --> 00:35:42,815 Det virkede ikke til der var andre muligheder. 490 00:35:42,884 --> 00:35:43,998 Indrøm det. 491 00:35:44,654 --> 00:35:47,466 Du har dræbt mig en gang før. Du har kløe for at gøre det igen. 492 00:35:48,633 --> 00:35:49,966 Ja, der er jo det. 493 00:35:51,439 --> 00:35:52,779 God bedring. 494 00:36:28,255 --> 00:36:29,263 Hej. 495 00:36:30,297 --> 00:36:33,012 - Kevin sagde, at han vil rejse. - "Rejse"? 496 00:36:33,470 --> 00:36:36,205 Nej, nej, nej. Vi skal have dig ind i himlen. 497 00:36:36,451 --> 00:36:37,466 Hvordan? 498 00:36:39,755 --> 00:36:41,272 Belphegor siger... 499 00:36:42,680 --> 00:36:45,900 Jeg har været i helvede. Himmelen kan ikke lukke mig ind. 500 00:36:47,696 --> 00:36:53,763 Kevin, som spøgelse med intet til at holde dig, nogen steder - 501 00:36:55,703 --> 00:36:58,170 - det ville være en frygtelig måde at eksistere på. 502 00:36:58,736 --> 00:36:59,927 Det er sandt. 503 00:37:00,297 --> 00:37:03,989 Hør, jeg har to muligheder Helvede eller Jorden. 504 00:37:04,735 --> 00:37:08,372 I den ene bliver jeg tortureret i evighed. I den andet bliver jeg måske skør. 505 00:37:08,397 --> 00:37:09,951 Tænker, jeg tager dør nummer to. 506 00:37:10,899 --> 00:37:12,630 Jeg vil ikke tilbage til helvede. 507 00:37:16,314 --> 00:37:17,451 Måske... 508 00:37:19,610 --> 00:37:23,466 Jeg ved, Belphegor ikke kan oplade forseglingen - 509 00:37:25,266 --> 00:37:27,513 - men måske kan han bare få lidt af den til at dykke? 510 00:37:29,657 --> 00:37:32,794 I ved et øjeblik. Nok til at slippe mig ud. 511 00:37:39,634 --> 00:37:40,982 Jeg er ked af det, Kevin. 512 00:37:41,670 --> 00:37:43,912 Jeg ville ønske, der var en måde at gøre det rigtigt på. 513 00:37:43,937 --> 00:37:46,382 Også mig, men det er der ikke. 514 00:37:47,446 --> 00:37:50,692 Og nogle gange skal man bare acceptere det. 515 00:37:51,758 --> 00:37:54,833 Desuden er jeg bedre stillet end jeg var og... 516 00:37:55,751 --> 00:37:57,441 Jeg mener, der er en hel verden derude. 517 00:37:57,528 --> 00:37:59,138 Ville du komme videre, eller hvad? 518 00:38:05,595 --> 00:38:07,013 Vær forsigtig, Kev. 519 00:38:08,727 --> 00:38:09,927 Jeg elsker jer. 520 00:39:04,357 --> 00:39:05,568 Skal du nogen steder? 521 00:39:06,732 --> 00:39:07,793 Ja. 522 00:39:08,239 --> 00:39:09,293 Super. 523 00:39:09,571 --> 00:39:10,717 Hvor skal vi hen? 524 00:39:10,790 --> 00:39:13,025 Alene. Jeg tager afsted alene. 525 00:39:13,050 --> 00:39:14,860 Amara, vi har været igennem det her. 526 00:39:14,885 --> 00:39:16,607 - Vi hører sammen. - Ja. 527 00:39:16,673 --> 00:39:19,152 Ja, yin, yang, balance i naturen. 528 00:39:19,189 --> 00:39:23,035 Jeg er villig til at eksistere sammen med dig, bror, i universet. 529 00:39:23,118 --> 00:39:25,915 Bare ikke, du ved, i nærheden af ​​dig. 530 00:39:25,939 --> 00:39:27,373 Hej, prøv ikke mig af. 531 00:39:27,490 --> 00:39:29,442 Jeg er front i gruppen. Du synger kor. 532 00:39:29,478 --> 00:39:30,654 Virkelig? 533 00:39:31,477 --> 00:39:33,184 Fordi du er "Gud"? 534 00:39:33,523 --> 00:39:35,340 - Amara, bare... - Lad være. 535 00:39:38,915 --> 00:39:42,092 Selv på din bedste dag kunne du ikke tvinge min hånd. 536 00:39:42,462 --> 00:39:45,934 Og det her er ikke din bedste dag. 537 00:39:47,480 --> 00:39:51,849 Faktisk tror jeg ikke du kan gøre noget som helst. 538 00:39:54,399 --> 00:39:56,669 Et par hokus pokus-tricks, måske. 539 00:39:56,694 --> 00:40:00,005 Men du kan ikke forlade denne verden, ikke uden min hjælp. 540 00:40:00,091 --> 00:40:01,119 Og jeg? 541 00:40:02,024 --> 00:40:04,291 Jeg er færdig, Chuck. 542 00:40:05,188 --> 00:40:06,628 Jeg har ændret mig. 543 00:40:06,933 --> 00:40:08,526 Jeg har tilpasset mig. Jeg har... 544 00:40:09,644 --> 00:40:11,308 Jeg er blevet den bedre mig. 545 00:40:11,690 --> 00:40:12,722 Og dig? 546 00:40:13,126 --> 00:40:17,857 Du er stadig den samme gnavne, narcissist. 547 00:40:17,962 --> 00:40:20,706 Så, jeg efterlader dig her. 548 00:40:26,571 --> 00:40:32,089 En gang for længe siden lukkede du mig inde. 549 00:40:33,266 --> 00:40:37,620 Nu, på en måde, gør jeg det samme med dig. 550 00:40:39,337 --> 00:40:44,662 Du er fanget, formindsket, forladt. 551 00:40:47,016 --> 00:40:49,964 Så jeg antager, du fik det, du altid har ønsket. 552 00:40:51,047 --> 00:40:52,691 Du er på egen hånd. 553 00:41:07,664 --> 00:41:09,072 Hvad sker der? 554 00:41:12,753 --> 00:41:14,306 De bliver bare ved at komme. 555 00:41:15,602 --> 00:41:18,291 Snart overrender de os. Igen. 556 00:41:18,667 --> 00:41:20,745 Når min magi falder sammen... 557 00:41:20,837 --> 00:41:24,624 Mit lille legetøj er ikke stærk nok, vi er nødt til at finde en anden måde. 558 00:41:25,945 --> 00:41:27,650 Før det er for sent. 559 00:41:28,673 --> 00:41:30,589 Okay, så er det, det vi gør. 560 00:41:33,055 --> 00:41:34,369 Hvordan? 561 00:41:40,063 --> 00:41:44,227 == Oversat af YesWeAre == Moved on... På shareuniversity.org