1 00:00:00,920 --> 00:00:02,194 Tidligere i "Supernatural". 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,634 - Far. - Sam? 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,313 Det her er større. De er overalt. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,789 Dæmonen dræbte mor og Jess, og far er tæt på. 5 00:00:07,960 --> 00:00:09,393 Far ønsker ikke vores hjælp. 6 00:00:09,560 --> 00:00:13,075 Det drejer sig om en uge. Så kan vi få svar. Og hævn. 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,879 - Du mener ikke, jeg respekterede ham. - Glem det. 8 00:00:16,040 --> 00:00:17,792 Men uanset hvad, var det ikke godt nok. 9 00:00:17,960 --> 00:00:21,509 - Så far var skuffet over dig? - Når vi endelig finder far... 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,750 - ved jeg ikke, om han overhovedet vil se mig. 11 00:00:23,920 --> 00:00:26,639 - Hej. Far? - Hej, drenge. 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,756 - Hej, Sam. - Hej, far. 13 00:00:28,920 --> 00:00:31,275 Sidst vi var sammen, havde vi et kæmpe skænderi. 14 00:00:31,440 --> 00:00:33,670 - Javel. - Det er rart at se dig igen. 15 00:00:33,840 --> 00:00:35,512 Det er længe siden. 16 00:00:35,680 --> 00:00:38,558 Vi var næsten skyld i fars død. De stopper ikke. 17 00:00:38,720 --> 00:00:40,950 De prøver igen. De vil bruge os til at fange ham. 18 00:00:41,120 --> 00:00:42,678 Far er sårbar, når vi er sammen. 19 00:00:42,840 --> 00:00:45,638 - Jeg må tage del i kampen. - Kampen er kun lige begyndt. 20 00:00:45,800 --> 00:00:47,631 Du må lade mig gå. 21 00:00:52,520 --> 00:00:55,034 I dag 22 00:01:07,080 --> 00:01:08,911 Hr. Elkins? 23 00:01:11,440 --> 00:01:14,238 Hr. Elkins. Vil du have en til? 24 00:01:15,320 --> 00:01:16,799 Ja tak, Beth. 25 00:01:20,040 --> 00:01:22,031 Jeg troede, Unabomberen var fanget. 26 00:01:22,200 --> 00:01:24,919 Stakkels hr. Elkins bor alene i dalen. 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,553 Sidder samme sted hver dag. 28 00:01:27,720 --> 00:01:30,359 Ser papirer igennem og tager noter. 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,950 Han er rar, men også en særling. 30 00:01:35,800 --> 00:01:37,518 Værsgo. 31 00:02:01,720 --> 00:02:03,312 Hvad vil du have? 32 00:02:03,680 --> 00:02:05,955 - Jack Daniels. Lad flasken stå. - Er du sulten? 33 00:02:06,760 --> 00:02:09,672 - Vi har en middagsaftale. - Godt. 34 00:02:11,840 --> 00:02:14,718 Er der ellers noget, du mangler, hr. Elkins? 35 00:03:00,280 --> 00:03:01,872 Det er lang tid siden. 36 00:03:02,040 --> 00:03:03,871 Du ser godt nok gammel ud. 37 00:03:04,040 --> 00:03:06,156 - Hvad vil du? - Hvad tror du? 38 00:03:08,440 --> 00:03:10,112 Fandens. 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,319 Det kan du godt gøre bedre. 40 00:03:26,000 --> 00:03:27,319 Kom nu, kom nu. 41 00:04:08,240 --> 00:04:09,719 Lækker gøb. 42 00:04:11,280 --> 00:04:13,669 Den hjælper dig bare ikke, vel? 43 00:04:14,840 --> 00:04:16,114 Drenge. 44 00:04:16,280 --> 00:04:18,032 Vi spiser hjemme i dag. 45 00:04:29,560 --> 00:04:31,471 HJEMMELAVET MAD ÅBENT 46 00:04:38,640 --> 00:04:41,313 Ikke et eneste spor i hele Nebraska. Fandt du noget? 47 00:04:41,480 --> 00:04:44,472 Jeg har set på Wyoming, Colorado og South Dakota. 48 00:04:44,640 --> 00:04:49,350 En kvinde faldt ud af et fly og overlevede et fald på 3000 meter. 49 00:04:49,760 --> 00:04:52,149 Lyder mere som Guiness Rekordbog end "Twilight Zone". 50 00:04:52,320 --> 00:04:54,436 - Ja. - Ved du hvad? 51 00:04:54,600 --> 00:04:56,158 Vi kunne fortsætte østpå. 52 00:04:56,320 --> 00:04:58,276 New York? Nordpå? 53 00:04:58,440 --> 00:05:00,510 Du kunne kigge forbi Sarah igen. 54 00:05:01,160 --> 00:05:03,993 Hun er en cool pige. Lækker. 55 00:05:04,160 --> 00:05:06,390 I havde virkelig noget kørende. Hvad siger du? 56 00:05:07,480 --> 00:05:10,119 Ved det ikke. Måske en dag, men i mellemtiden - 57 00:05:10,280 --> 00:05:12,748 - har vi en masse arbejde, det ved du jo. 58 00:05:13,280 --> 00:05:15,669 Du har ret. Hvad er der ellers? 59 00:05:17,080 --> 00:05:19,799 Manning i Colorado. En lokal mand ved navn Daniel Elkins... 60 00:05:19,960 --> 00:05:24,317 - Han lå maltrakteret i sit hjem. - Elkins? Jeg kender det navn. 61 00:05:24,480 --> 00:05:26,471 - Det siger mig ikke noget. - Elkins? 62 00:05:26,640 --> 00:05:28,153 Politiet står på bar bund. 63 00:05:28,320 --> 00:05:30,788 Først troede de, at det var et bjørneoverfald. 64 00:05:30,960 --> 00:05:33,030 Nu har de fundet tegn på røveri. 65 00:05:34,600 --> 00:05:36,033 Ja. 66 00:05:40,160 --> 00:05:42,515 Der, se lige det. 67 00:05:47,760 --> 00:05:50,274 - Er det den samme Elkins? - Det er et Colorado-nummer. 68 00:06:28,520 --> 00:06:30,317 Stuepigen har vist fri. 69 00:06:36,200 --> 00:06:38,156 Der ligger salt herovre. 70 00:06:38,320 --> 00:06:40,356 Salt mod dæmoner - 71 00:06:40,520 --> 00:06:42,238 - eller bare tabt salt? 72 00:06:42,400 --> 00:06:44,311 Det er klart en ring. 73 00:06:49,120 --> 00:06:52,908 - Var Elkins med i spillet? - Helt sikkert. 74 00:07:01,560 --> 00:07:03,755 Det der ligner fars. 75 00:07:04,880 --> 00:07:07,678 Ja, men den her er fra 60'erne. 76 00:07:31,160 --> 00:07:34,391 Hvad end der angreb ham, var der mere end en. 77 00:07:34,600 --> 00:07:36,511 De fik kamp til stregen. 78 00:07:36,680 --> 00:07:38,272 Ja. 79 00:08:04,800 --> 00:08:06,313 Finder du noget? 80 00:08:08,280 --> 00:08:10,748 Nogle ridser i gulvet. 81 00:08:10,920 --> 00:08:14,276 - Dødskamp, måske? - Ja, måske. 82 00:08:32,680 --> 00:08:34,671 Eller måske en besked. 83 00:08:36,840 --> 00:08:38,478 Virker det bekendt? 84 00:08:40,920 --> 00:08:42,433 Tre bogstaver, seks tal. 85 00:08:42,600 --> 00:08:45,831 Kombinationen og beliggenheden til en postboks. 86 00:08:46,320 --> 00:08:48,959 - Han henter post der. - Ligesom far. 87 00:09:07,360 --> 00:09:10,955 "J.W." Tror du, det er John Winchester? 88 00:09:11,560 --> 00:09:14,154 Det ved jeg ikke. Skal vi åbne det? 89 00:09:17,000 --> 00:09:18,638 Far? 90 00:09:21,240 --> 00:09:22,753 Er du her? Alt i orden? 91 00:09:22,920 --> 00:09:24,558 Ja. 92 00:09:24,720 --> 00:09:26,551 Jeg læste det om Daniel. 93 00:09:26,720 --> 00:09:28,312 Jeg skyndte mig herhen. 94 00:09:30,240 --> 00:09:31,798 Jeg så jer oppe hos ham. 95 00:09:33,000 --> 00:09:35,468 - Hvorfor kom du ikke ind, far? - Det ved du godt. 96 00:09:35,640 --> 00:09:37,870 Jeg ville sikre mig, at I ikke blev skygget - 97 00:09:38,040 --> 00:09:41,271 - af nogen eller noget. 98 00:09:42,360 --> 00:09:44,510 I er for resten gode til at slette jeres spor. 99 00:09:45,320 --> 00:09:47,276 Vi har lært det af mesteren. 100 00:09:47,440 --> 00:09:50,159 Er du så taget herud for Elkins skyld? 101 00:09:50,760 --> 00:09:53,479 Ja, han var... 102 00:09:53,840 --> 00:09:55,478 Han var en god mand. 103 00:09:55,640 --> 00:09:57,995 Han lærte mig meget om jagt. 104 00:09:58,600 --> 00:10:00,352 Du har aldrig nævnt ham. 105 00:10:00,960 --> 00:10:02,837 Vi... 106 00:10:03,560 --> 00:10:06,074 Vi blev uvenner. 107 00:10:06,760 --> 00:10:08,398 Jeg har ikke set ham i årevis. 108 00:10:10,400 --> 00:10:11,879 Jeg må hellere lige se det. 109 00:10:21,000 --> 00:10:23,912 "Hvis du læser det her, er jeg allerede død." 110 00:10:24,520 --> 00:10:26,556 - Den skiderik. - Hvad er der? 111 00:10:26,720 --> 00:10:28,790 Han har haft den hele tiden. 112 00:10:28,960 --> 00:10:31,349 Du ransagede hans hjem. 113 00:10:31,520 --> 00:10:33,795 Så du en antik Colt-revolver? 114 00:10:33,960 --> 00:10:35,791 Der var et gammelt, tomt hylster. 115 00:10:35,960 --> 00:10:37,678 - De har den. - Dem der dræbte Elkins? 116 00:10:37,840 --> 00:10:40,115 Vi må opspore dem. 117 00:10:41,360 --> 00:10:44,750 - Skal vi tage med? - Hvis Elkins talte sandt... 118 00:10:44,920 --> 00:10:47,115 ...skal revolveren findes. - Hvorfor? 119 00:10:47,280 --> 00:10:48,474 Fordi det er vigtigt. 120 00:10:48,640 --> 00:10:50,471 Vi ved endnu ikke, hvad de er for nogen. 121 00:10:50,640 --> 00:10:53,234 Daniel Elkins dræbte mange af dem: 122 00:10:53,400 --> 00:10:54,674 Vampyrer. 123 00:10:55,440 --> 00:10:57,954 Vampyrer? Findes de overhovedet? 124 00:10:58,120 --> 00:10:59,678 Dem har du aldrig nævnt før, far. 125 00:11:00,560 --> 00:11:02,471 Jeg troede, de var uddøde. 126 00:11:02,840 --> 00:11:06,469 At Elkins og andre havde udryddet dem. 127 00:11:09,640 --> 00:11:11,073 Jeg tog fejl. 128 00:11:12,520 --> 00:11:14,670 Mange vampyrmyter er noget hø. 129 00:11:14,840 --> 00:11:17,991 Korset afværger dem ikke, sollys eller en pæl i hjertet - 130 00:11:18,600 --> 00:11:22,070 - dræber dem ikke. Men det med blodtørsten passer. 131 00:11:22,240 --> 00:11:24,151 Deres liv afhænger af menneskeblod. 132 00:11:24,320 --> 00:11:26,311 De var engang mennesker, så man ser ikke - 133 00:11:26,480 --> 00:11:28,198 - forskellen, før det er for sent. 134 00:11:28,360 --> 00:11:30,316 Det er din, skat. 135 00:11:36,720 --> 00:11:37,994 Hvad? 136 00:11:38,160 --> 00:11:40,390 - Der fik du ham vist, hva'? - Hvem? 137 00:11:40,760 --> 00:11:42,876 Ham, der sagde, at du ikke ville købe skjorten. 138 00:11:43,040 --> 00:11:44,314 Jeg elsker den. 139 00:11:47,280 --> 00:11:48,474 Pas på! 140 00:11:53,360 --> 00:11:56,033 - Hvor blev han af? - Ring 112. 141 00:12:17,600 --> 00:12:19,272 Jeg gentager, 22. 142 00:12:19,440 --> 00:12:22,273 Milepæl 41, efterladt bil. Skal vi gøre yderligere? 143 00:12:22,440 --> 00:12:26,911 Modtaget. Muligvis en 207. Tilkald hellere teknikerne. 144 00:12:29,840 --> 00:12:32,354 Sam, Dean, vi må af sted. 145 00:12:33,320 --> 00:12:35,151 - Jeg hørte politiradio. - Hvad er der? 146 00:12:35,320 --> 00:12:37,629 Et par ringede 112. De fandt et lig på gaden. 147 00:12:37,800 --> 00:12:40,473 Da politiet kom, var alle væk. Det er vampyrerne. 148 00:12:40,680 --> 00:12:41,874 Hvordan ved du det? 149 00:12:42,040 --> 00:12:43,678 Bare kom. 150 00:12:46,520 --> 00:12:49,830 Vampyrer. Det er for mærkeligt. 151 00:12:56,200 --> 00:12:58,236 Hvorfor kunne vi ikke gå med? 152 00:12:58,400 --> 00:13:01,551 - Sig ikke, at det er begyndt. - Hvad er begyndt? 153 00:13:02,160 --> 00:13:04,116 - Hvad fandt du ud af? - Det er dem. 154 00:13:04,280 --> 00:13:07,272 De er på vej vestpå. Vi må tage omvejen. 155 00:13:07,440 --> 00:13:08,668 - Er du sikker? - Sam. 156 00:13:08,840 --> 00:13:11,070 Jeg vil vide, at vi er på rette vej. 157 00:13:11,480 --> 00:13:12,993 - Det er vi. - Hvordan ved du det? 158 00:13:15,160 --> 00:13:16,798 Jeg fandt den her. 159 00:13:18,480 --> 00:13:20,391 Det er en hugtand. 160 00:13:20,560 --> 00:13:23,120 De får et nyt par, når de angriber. 161 00:13:24,680 --> 00:13:26,318 Flere spørgsmål? 162 00:13:28,320 --> 00:13:31,471 Så lad os komme af sted, det bliver snart mørkt. 163 00:13:31,640 --> 00:13:34,598 Se at få ordnet de lakskader. 164 00:13:34,760 --> 00:13:38,196 Havde jeg vidst, du ville ødelægge den, havde du ikke fået den. 165 00:13:46,200 --> 00:13:47,997 Der er 8-10 vampyrer i en rede. 166 00:13:48,160 --> 00:13:50,196 Mindre grupper sendes ud på jagt. 167 00:13:50,360 --> 00:13:51,634 Ofrene tages med hjem. 168 00:13:51,800 --> 00:13:55,679 Flokken holder dem i live ved at tappe dem langsomt. 169 00:13:55,840 --> 00:13:58,400 Gad vide om det er sket med 112-parret. 170 00:13:58,560 --> 00:14:00,152 Det tror far vist. 171 00:14:00,320 --> 00:14:03,630 Det ville være rart, om han sagde, hvad han tænkte. 172 00:14:04,480 --> 00:14:05,833 Det er altså begyndt. 173 00:14:07,040 --> 00:14:08,473 Hvad? 174 00:14:09,680 --> 00:14:11,272 Vi har ledt efter far hele året. 175 00:14:11,480 --> 00:14:14,278 I er sammen i et par timer, og der er allerede gnidninger. 176 00:14:14,440 --> 00:14:17,352 Nej, jeg er glad for, at han er her. 177 00:14:17,520 --> 00:14:19,317 Jeg er glad for, at vi samarbejder igen. 178 00:14:19,480 --> 00:14:21,072 Godt. 179 00:14:23,080 --> 00:14:25,389 Han behandler os bare som børn. 180 00:14:25,560 --> 00:14:27,596 - Åh nej. - Han giver os ordrer. 181 00:14:27,760 --> 00:14:29,751 Og forventer, at vi adlyder. 182 00:14:29,920 --> 00:14:32,115 Han fortæller os intet. 183 00:14:32,280 --> 00:14:33,759 - Han har en grund. - Hvilken? 184 00:14:33,920 --> 00:14:35,194 Vores arbejde. 185 00:14:35,360 --> 00:14:38,397 Vi har ikke tid til at skændes. Det er sådan, han er. 186 00:14:38,560 --> 00:14:41,358 Det gik måske, da vi var børn, men ikke mere. 187 00:14:41,520 --> 00:14:43,670 Ikke efter alt det, vi har prøvet. 188 00:14:43,840 --> 00:14:47,833 Vil du gerne parere ordre og lade ham styre det hele? 189 00:14:50,520 --> 00:14:52,272 Hvis det er det, der skal til. 190 00:15:17,040 --> 00:15:19,952 Drik en øl. Den klarer nerverne. 191 00:15:20,120 --> 00:15:22,350 - Nej tak. - Kom nu. 192 00:15:22,520 --> 00:15:25,239 Hvis du drikker nok, kan jeg smage det i blodet. 193 00:15:25,400 --> 00:15:27,038 Hvor klamt. 194 00:15:34,400 --> 00:15:35,753 Hvad med dig, skat? 195 00:15:43,840 --> 00:15:45,398 Sådan. 196 00:15:50,720 --> 00:15:52,517 - Din... - Bo! 197 00:15:52,680 --> 00:15:53,999 Vent på Luther. 198 00:16:15,160 --> 00:16:17,151 Jeg har også savnet dig. 199 00:16:17,880 --> 00:16:19,711 Vi har gaver. 200 00:16:26,200 --> 00:16:27,997 Hun ser spændende ud. 201 00:16:32,880 --> 00:16:35,235 Det gør han ikke. Spær ham inde. 202 00:16:35,400 --> 00:16:37,152 Af sted. 203 00:16:38,560 --> 00:16:40,835 Nej, forkæl dig selv lidt. 204 00:16:42,400 --> 00:16:43,799 Ja. 205 00:16:48,640 --> 00:16:50,756 Der er mere. 206 00:16:52,640 --> 00:16:55,074 - Er det deres? - Nej. 207 00:16:55,240 --> 00:16:59,313 Det er fra en gammel ven, Daniel Elkins. 208 00:16:59,480 --> 00:17:02,950 Jeg opsnusede ham for at overraske dig. 209 00:17:03,120 --> 00:17:04,712 Hvad har du gjort, Kate? 210 00:17:05,520 --> 00:17:07,829 - Han led. - Du skulle ikke have gjort det. 211 00:17:08,000 --> 00:17:09,752 - Luther... - Der er andre som ham. 212 00:17:09,920 --> 00:17:12,718 De kommer efter os. Vi må passe på. 213 00:17:12,880 --> 00:17:14,996 Det var for at hævne din familie. 214 00:17:15,160 --> 00:17:17,435 Hævn er ikke meget værd, når man er død. 215 00:17:20,960 --> 00:17:23,952 Undskyld, skat. 216 00:17:30,280 --> 00:17:31,918 Jeg tænkte, du ville kunne lide den. 217 00:17:32,080 --> 00:17:35,152 Det ser ud til, at den er fra, da du blev født. 218 00:17:36,840 --> 00:17:39,957 - Jeg har set den før. - Elkins holdt den, da han døde. 219 00:17:40,120 --> 00:17:43,749 Han burde have vidst bedre. 220 00:17:45,880 --> 00:17:47,791 Det er ikke en almindelig revolver. 221 00:17:47,960 --> 00:17:50,030 Ja, far. Godt, forstået. 222 00:17:50,200 --> 00:17:51,872 - Tag næste afkørsel. - Hvorfor? 223 00:17:52,040 --> 00:17:55,157 - Far tror, vi er på sporet af dem. - Hvorfor? 224 00:17:55,320 --> 00:17:57,038 Det sagde han ikke. 225 00:18:08,920 --> 00:18:10,558 Nu går det helt galt. Sam! 226 00:18:10,720 --> 00:18:12,631 - Hvad fanden var det? - Vi må tale sammen. 227 00:18:12,800 --> 00:18:13,789 - Om hvad? - Om alt. 228 00:18:13,960 --> 00:18:16,394 Hvor skal vi hen? Hvorfor er revolveren så vigtig? 229 00:18:16,560 --> 00:18:18,915 Vi tager spørgetimen, når vi har dræbt vampyrerne. 230 00:18:19,120 --> 00:18:21,395 - Vi har ikke tid nu. - Sidst vi så dig... 231 00:18:21,560 --> 00:18:24,518 ...var det for farligt at være sammen. Nu vil du have hjælp. 232 00:18:24,680 --> 00:18:26,989 Der er noget i gære. Vi vil vide, hvad det er. 233 00:18:27,160 --> 00:18:28,593 - Gå ind i bilen. - Nej. 234 00:18:29,080 --> 00:18:32,117 - Jeg sagde, gå ind i bilen. - Og jeg sagde nej. 235 00:18:32,280 --> 00:18:33,759 Vi har forstået. 236 00:18:33,920 --> 00:18:36,195 Vi er trætte, vi taler om det senere. 237 00:18:36,360 --> 00:18:38,749 - Kom så. - Det er derfor, jeg skred. 238 00:18:38,920 --> 00:18:40,592 - Hvad sagde du? - Du hørte det godt. 239 00:18:40,760 --> 00:18:42,318 Ja, du skred. 240 00:18:42,480 --> 00:18:44,118 Din bror og jeg havde brug for dig. 241 00:18:44,280 --> 00:18:46,953 - Det var dig der gik. - Stop, begge to. 242 00:18:47,120 --> 00:18:49,031 Du sagde: "Kom ikke tilbage." 243 00:18:49,200 --> 00:18:50,838 Du lukkede døren. 244 00:18:51,000 --> 00:18:53,753 Du var sur, fordi du ikke kunne styre mig mere. 245 00:18:53,920 --> 00:18:56,957 Stop så. Nu er det nok. 246 00:18:59,640 --> 00:19:00,914 Også dig. 247 00:19:08,080 --> 00:19:09,354 Perfekt. 248 00:19:31,840 --> 00:19:33,637 Nå, så du kan lide at kigge på. 249 00:19:34,680 --> 00:19:36,193 Også jeg. 250 00:19:38,240 --> 00:19:39,832 Klar, skat? 251 00:19:53,880 --> 00:19:56,348 Dræber du mig? 252 00:19:56,600 --> 00:20:00,673 Jeg får dig til at flyve så højt, at du ikke kommer ned igen. 253 00:20:37,400 --> 00:20:39,356 Velkommen hjem, skat. 254 00:20:57,320 --> 00:20:58,639 Jeg ved, hvad klokken er. 255 00:20:58,800 --> 00:21:00,074 Ind med dig. 256 00:21:04,440 --> 00:21:06,078 Røvhul. 257 00:21:06,240 --> 00:21:08,708 De er altså ikke bange for solen? 258 00:21:08,880 --> 00:21:11,189 Direkte sollys gør ondt. 259 00:21:11,360 --> 00:21:14,716 Man kan kun dræbe dem ved at halshugge dem. 260 00:21:15,200 --> 00:21:18,192 Og, ja, de sover om dagen. 261 00:21:18,840 --> 00:21:21,149 Det betyder ikke, at de ikke vågner. 262 00:21:22,000 --> 00:21:24,753 Det er altså ikke smart at gå direkte ind. 263 00:21:24,920 --> 00:21:27,718 Det er faktisk planen. 264 00:21:35,560 --> 00:21:37,869 Jeg har en ekstra machete, far. 265 00:21:38,600 --> 00:21:40,318 Jeg klarer mig. 266 00:21:49,080 --> 00:21:50,559 Nå. 267 00:21:51,800 --> 00:21:53,836 Vil I virkelig høre om den Colt? 268 00:21:58,080 --> 00:21:59,957 Ja. 269 00:22:00,440 --> 00:22:04,069 Det er bare en historie, en legende. 270 00:22:04,920 --> 00:22:06,558 Eller det troede jeg. 271 00:22:06,720 --> 00:22:09,188 Jeg troede ikke på det, før jeg læste Daniels brev. 272 00:22:10,040 --> 00:22:13,794 I 1835, da Halleys komet passerede, - 273 00:22:13,960 --> 00:22:16,872 - samme nat som mændene på Alamo døde, - 274 00:22:17,080 --> 00:22:19,640 - fremstillede Samuel Colt en revolver. 275 00:22:19,840 --> 00:22:21,193 En speciel revolver. 276 00:22:21,360 --> 00:22:25,512 Han lavede den til en jæger, en som os, dog på hesteryg. 277 00:22:26,440 --> 00:22:28,829 Det siges, at han lavede 13 kugler. 278 00:22:30,120 --> 00:22:33,317 Jægeren brugte revolveren et halvt dusin gange, - 279 00:22:33,480 --> 00:22:36,313 - inden han og revolveren forsvandt. 280 00:22:37,160 --> 00:22:39,071 Indtil Daniel fandt den. 281 00:22:40,240 --> 00:22:41,593 Det siges... 282 00:22:42,840 --> 00:22:44,910 Det siges, at revolveren kan slå alt ihjel. 283 00:22:46,240 --> 00:22:48,276 Også overnaturligt? 284 00:22:50,040 --> 00:22:51,314 Ligesom dæmonen. 285 00:22:51,480 --> 00:22:52,879 Ja, dæmonen. 286 00:22:54,040 --> 00:22:55,678 Efter jeg kom på sporet af den, - 287 00:22:56,960 --> 00:22:59,713 - har jeg ledt efter måder at dræbe den på. 288 00:23:00,920 --> 00:23:02,672 Finder vi revolveren, - 289 00:23:04,120 --> 00:23:05,838 - har vi måske fundet den. 290 00:24:33,680 --> 00:24:35,159 Dean. 291 00:24:59,000 --> 00:25:00,558 Der er flere. 292 00:25:33,640 --> 00:25:34,914 Hallo. 293 00:25:36,520 --> 00:25:38,351 Jeg er her for at hjælpe dig. 294 00:25:38,520 --> 00:25:39,794 Nej! 295 00:25:40,120 --> 00:25:41,394 Sam! 296 00:25:50,560 --> 00:25:52,039 Løb, drenge! 297 00:25:52,680 --> 00:25:54,079 Far! 298 00:26:02,160 --> 00:26:03,434 Far? 299 00:26:05,840 --> 00:26:07,159 Far! 300 00:26:12,720 --> 00:26:14,551 De følger ikke efter før i aften. 301 00:26:14,920 --> 00:26:16,876 Når de får færten af en, er det for livet. 302 00:26:17,040 --> 00:26:20,112 - Hvad gør vi nu? - I finder en bedemandsforretning. 303 00:26:23,840 --> 00:26:26,832 Der er gået lang tid. Jeg må ud og hjælpe ham. 304 00:26:28,000 --> 00:26:29,672 Dean klarer den. 305 00:26:37,320 --> 00:26:38,719 Sammy. 306 00:26:40,720 --> 00:26:41,994 Ja? 307 00:26:43,960 --> 00:26:45,234 Jeg har aldrig sagt det, - 308 00:26:45,400 --> 00:26:49,632 - men ved du, hvad jeg gjorde, da du blev født? 309 00:26:50,840 --> 00:26:52,876 - Nej. - Jeg satte 100 dollar ind... 310 00:26:53,040 --> 00:26:55,270 ...på en opsparingskonto. 311 00:26:55,480 --> 00:26:57,789 Jeg gjorde det samme med din bror. 312 00:27:00,040 --> 00:27:01,314 Det var skolepenge. 313 00:27:03,680 --> 00:27:08,276 Hver måned satte jeg yderligere 100 dollar ind, indtil... 314 00:27:10,200 --> 00:27:11,553 Det jeg vil frem til... 315 00:27:11,720 --> 00:27:16,669 Det her er ikke det liv, jeg ønskede for dig. 316 00:27:17,200 --> 00:27:19,316 Hvorfor blev du så sur, da jeg gik? 317 00:27:19,480 --> 00:27:21,630 Du må forstå noget. 318 00:27:22,960 --> 00:27:25,190 Efter din mor døde... 319 00:27:25,560 --> 00:27:29,235 ...så jeg ondskab overalt. 320 00:27:30,000 --> 00:27:31,592 Det eneste, jeg tænkte på, - 321 00:27:31,920 --> 00:27:34,275 - var at holde jer i live. 322 00:27:34,640 --> 00:27:35,914 Jeg ville have, at I... 323 00:27:36,360 --> 00:27:38,032 ...var forberedt. 324 00:27:38,520 --> 00:27:39,873 Klar. 325 00:27:41,360 --> 00:27:43,954 Hen ad vejen... 326 00:27:46,640 --> 00:27:48,198 ...var jeg ikke far mere. 327 00:27:49,400 --> 00:27:53,598 Jeg blev jeres sergent. 328 00:27:55,680 --> 00:27:58,911 Da du sagde, at du ville i skole, - 329 00:28:00,240 --> 00:28:02,231 - var min eneste tanke, - 330 00:28:02,400 --> 00:28:06,393 - at du ville være alene. 331 00:28:08,080 --> 00:28:09,593 Sårbar. 332 00:28:10,200 --> 00:28:14,352 Sammy, det gik ikke op for mig, hvad du ville. 333 00:28:17,160 --> 00:28:21,711 Jeg kunne ikke acceptere, at vi var forskellige. 334 00:28:23,880 --> 00:28:25,154 Hvad? 335 00:28:27,800 --> 00:28:29,119 Vi er ikke forskellige. 336 00:28:32,320 --> 00:28:34,038 Ikke længere. 337 00:28:36,640 --> 00:28:39,029 Efter det med mor og Jess - 338 00:28:42,600 --> 00:28:46,115 - har vi sikkert mere tilfælles end alle andre. 339 00:28:49,600 --> 00:28:51,511 Du har sikkert ret, min dreng. 340 00:28:55,920 --> 00:28:57,433 Far? 341 00:28:59,560 --> 00:29:01,198 Hvad blev der af skolepengene? 342 00:29:03,360 --> 00:29:04,839 De er brugt på ammunition. 343 00:29:13,400 --> 00:29:16,233 De holder godt øje med de døde. 344 00:29:17,480 --> 00:29:18,833 Fik du det? 345 00:29:27,960 --> 00:29:29,712 Du ved, hvad du skal. 346 00:29:39,080 --> 00:29:40,672 Motorstop? 347 00:29:44,680 --> 00:29:48,468 Skal jeg ikke give dig et lift hjem til mig? 348 00:29:48,640 --> 00:29:51,632 Nej tak. Jeg tænder ikke på nekrofili. 349 00:30:06,040 --> 00:30:08,873 Jeg er ikke den slags fyr, men... 350 00:30:09,040 --> 00:30:12,077 Vi kunne have det sjovt vi to. 351 00:30:12,920 --> 00:30:15,639 Jeg vil altid gerne have nye venner. 352 00:30:25,840 --> 00:30:27,319 Ærgerligt. 353 00:30:27,480 --> 00:30:30,677 Jeg binder mig ikke så tit og slet ikke for evigt. 354 00:30:36,440 --> 00:30:37,919 Pokkers. 355 00:30:40,200 --> 00:30:41,599 Det gør ikke engang ondt. 356 00:30:41,760 --> 00:30:43,273 Giv det tid, min skat. 357 00:30:43,440 --> 00:30:45,749 Pilen er dyppet i de dødes blod. 358 00:30:45,920 --> 00:30:47,990 Det er ligesom gift for dig, ikke? 359 00:30:52,120 --> 00:30:54,873 Tag hende. Jeg ordner ham her. 360 00:31:08,520 --> 00:31:11,353 Smid det på bålet. Det er safran, tudseblomst og trillium. 361 00:31:11,520 --> 00:31:14,193 Det slører vores og hendes lugt, indtil vi er klar. 362 00:31:14,360 --> 00:31:16,271 - Det stinker. - Det er meningen. 363 00:31:16,440 --> 00:31:19,477 Drys asken på tøjet, så finder de os måske ikke. 364 00:31:19,640 --> 00:31:21,073 Kommer de efter hende? 365 00:31:21,240 --> 00:31:25,552 Vampyrer danner par for livet. Hun betyder mere end revolveren. 366 00:31:25,760 --> 00:31:27,910 Blodsygen går snart over, - 367 00:31:28,080 --> 00:31:29,798 - så I har ikke lang tid. 368 00:31:29,960 --> 00:31:31,518 En halv time skulle være nok. 369 00:31:31,680 --> 00:31:33,750 - Bagefter skynder I jer væk. - Men... 370 00:31:33,920 --> 00:31:35,672 Du kan ikke klare dem alene. 371 00:31:35,840 --> 00:31:37,956 Jeg har hende og revolveren. 372 00:31:38,120 --> 00:31:41,351 Men vi mødes bagefter, ikke? 373 00:31:41,520 --> 00:31:43,158 Bruge revolveren sammen. 374 00:31:43,920 --> 00:31:45,433 Ikke sandt? 375 00:31:47,400 --> 00:31:49,630 Du smutter igen, gør du ikke? 376 00:31:50,960 --> 00:31:53,918 Du går stadig efter dæmonen alene. 377 00:31:54,720 --> 00:31:56,790 Jeg forstår dig ikke. 378 00:31:56,960 --> 00:31:58,791 - Det kan du ikke gøre. - Hvad? 379 00:31:58,960 --> 00:32:01,030 - Behandle os som børn. - I er mine børn. 380 00:32:01,200 --> 00:32:02,679 Jeg vil bare passe på jer. 381 00:32:02,840 --> 00:32:05,195 Ikke for noget, men det er noget lort. 382 00:32:07,160 --> 00:32:10,311 - Undskyld? - Du ved, hvad vi jager. 383 00:32:10,480 --> 00:32:12,835 Du har selv sendt os på jagt. 384 00:32:13,000 --> 00:32:15,912 - Sikke en omsorg. - Det er ikke det samme. 385 00:32:16,080 --> 00:32:18,992 Hvad er det så? Hvorfor må vi ikke slås? 386 00:32:19,160 --> 00:32:20,752 Dæmonen... 387 00:32:21,520 --> 00:32:23,511 ...er en helvedes karl. 388 00:32:24,360 --> 00:32:27,511 Jeg kan ikke kæmpe på samme måde, hvis jeg hele tiden tænker på jer. 389 00:32:27,720 --> 00:32:30,188 - Du kan ikke være lige så ansvarsløs. - Hør nu her. 390 00:32:31,120 --> 00:32:33,554 Jeg forventer ikke at overleve. 391 00:32:35,800 --> 00:32:37,392 Jeres mors død... 392 00:32:39,200 --> 00:32:40,519 ...tog næsten livet af mig. 393 00:32:43,320 --> 00:32:46,869 Jeg kan ikke også se mine børn dø. Jeg vil ikke. 394 00:32:47,040 --> 00:32:48,871 Hvad sker der, hvis du dør? 395 00:32:49,040 --> 00:32:51,998 Hvad sker der, hvis vi kunne have gjort noget ved det? 396 00:32:53,360 --> 00:32:54,952 Jeg har tænkt. 397 00:32:55,120 --> 00:32:57,839 Måske har Sammy ret. Vi gør det sammen. 398 00:33:00,160 --> 00:33:02,515 Vi er stærkere som familie. Det ved du. 399 00:33:04,400 --> 00:33:06,152 Vi har travlt. 400 00:33:07,240 --> 00:33:09,390 Gør det I skal og skynd jer væk. 401 00:33:10,720 --> 00:33:12,199 Det er en ordre. 402 00:33:23,040 --> 00:33:25,918 - Fandt I dem? - Nej, der er noget andet. 403 00:33:26,080 --> 00:33:27,957 - Hvad? - De har halshugget Hank. 404 00:33:29,080 --> 00:33:30,593 Hvad med Kate? 405 00:33:30,760 --> 00:33:32,910 Aner det ikke. Hun var der ikke. 406 00:33:34,440 --> 00:33:35,873 Hvad gør vi? 407 00:33:41,320 --> 00:33:43,595 Det er bare en varevogn. 408 00:33:48,800 --> 00:33:50,199 Kate. 409 00:33:51,000 --> 00:33:52,911 Hun er i den varevogn. 410 00:35:07,640 --> 00:35:09,676 Jeg sagde jo, at jeg kom tilbage. 411 00:35:27,800 --> 00:35:29,233 Ud med dig. 412 00:35:34,160 --> 00:35:36,151 - Hvem er du? - Navnet er Winchester. 413 00:35:36,320 --> 00:35:39,073 - Hvor er dine venner? - De rydder op i din rede. 414 00:35:41,640 --> 00:35:42,914 Hvor er Kate? 415 00:35:43,640 --> 00:35:45,278 Kom her, min pige. 416 00:35:52,920 --> 00:35:54,194 Har du det godt Kate? 417 00:35:56,280 --> 00:35:58,111 De dødes blod. 418 00:35:58,640 --> 00:36:00,119 Din skiderik. 419 00:36:00,280 --> 00:36:04,637 Jeg vil have Elkins Colt. Vi bytter. 420 00:36:04,800 --> 00:36:07,712 Er det bare det? Du kan ikke skyde os alle. 421 00:36:08,200 --> 00:36:09,713 Vi dræber dig. 422 00:36:10,200 --> 00:36:12,350 Den er ikke til jer. 423 00:36:12,520 --> 00:36:14,431 Jeg gemmer den til en anden. 424 00:36:15,080 --> 00:36:18,038 Læg Colt'en, eller hun ryger. 425 00:36:19,200 --> 00:36:20,553 Godt. 426 00:36:21,320 --> 00:36:22,799 Gør hende ikke ondt. 427 00:36:29,960 --> 00:36:31,757 Gå så væk. 428 00:36:33,480 --> 00:36:34,993 Længere endnu. 429 00:36:46,520 --> 00:36:48,238 Flot, du klarede den næsten. 430 00:37:17,240 --> 00:37:21,074 Jeg brækker nakken på ham. Læg macheten. 431 00:37:34,760 --> 00:37:36,512 I mennesker. 432 00:37:36,680 --> 00:37:38,671 Hvorfor lader I os ikke være? 433 00:37:39,000 --> 00:37:42,037 - Vi har ret til at leve. - Det ved jeg nu ikke. 434 00:38:07,680 --> 00:38:08,954 Luther! 435 00:38:24,680 --> 00:38:26,238 Kate, lad være. 436 00:38:51,960 --> 00:38:53,598 Nå, drenge. 437 00:38:57,800 --> 00:38:59,074 Ja? 438 00:38:59,240 --> 00:39:01,515 I ignorerede min ordre. 439 00:39:01,920 --> 00:39:03,831 - Ja. - Men vi reddede din røv. 440 00:39:09,280 --> 00:39:10,838 Du har ret. 441 00:39:11,400 --> 00:39:14,836 - Har jeg? - Det skræmmer mig til døde. 442 00:39:15,360 --> 00:39:16,634 I to er alt, hvad jeg har. 443 00:39:19,520 --> 00:39:21,954 Men vi er stærkere som familie. 444 00:39:23,440 --> 00:39:27,353 Så nu går vi efter den. 445 00:39:28,720 --> 00:39:29,994 Sammen. 446 00:39:30,840 --> 00:39:32,193 Javel. 447 00:40:15,160 --> 00:40:17,151 Tekstning: SDI Media Group 448 00:40:17,320 --> 00:40:19,311 [DANISH]