1
00:00:00,920 --> 00:00:02,194
Tidligere i "Supernatural".
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,634
- Far.
- Sam?
3
00:00:03,800 --> 00:00:05,313
Det her er større.
De er overalt.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,789
Dæmonen dræbte mor og Jess,
og far er tæt på.
5
00:00:07,960 --> 00:00:09,393
Far ønsker ikke vores hjælp.
6
00:00:09,560 --> 00:00:13,075
Det drejer sig om en uge.
Så kan vi få svar. Og hævn.
7
00:00:13,240 --> 00:00:15,879
- Du mener ikke, jeg respekterede ham.
- Glem det.
8
00:00:16,040 --> 00:00:17,792
Men uanset hvad,
var det ikke godt nok.
9
00:00:17,960 --> 00:00:21,509
- Så far var skuffet over dig?
- Når vi endelig finder far...
10
00:00:21,680 --> 00:00:23,750
- ved jeg ikke,
om han overhovedet vil se mig.
11
00:00:23,920 --> 00:00:26,639
- Hej. Far?
- Hej, drenge.
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,756
- Hej, Sam.
- Hej, far.
13
00:00:28,920 --> 00:00:31,275
Sidst vi var sammen,
havde vi et kæmpe skænderi.
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,670
- Javel.
- Det er rart at se dig igen.
15
00:00:33,840 --> 00:00:35,512
Det er længe siden.
16
00:00:35,680 --> 00:00:38,558
Vi var næsten skyld i fars død.
De stopper ikke.
17
00:00:38,720 --> 00:00:40,950
De prøver igen.
De vil bruge os til at fange ham.
18
00:00:41,120 --> 00:00:42,678
Far er sårbar, når vi er sammen.
19
00:00:42,840 --> 00:00:45,638
- Jeg må tage del i kampen.
- Kampen er kun lige begyndt.
20
00:00:45,800 --> 00:00:47,631
Du må lade mig gå.
21
00:00:52,520 --> 00:00:55,034
I dag
22
00:01:07,080 --> 00:01:08,911
Hr. Elkins?
23
00:01:11,440 --> 00:01:14,238
Hr. Elkins. Vil du have en til?
24
00:01:15,320 --> 00:01:16,799
Ja tak, Beth.
25
00:01:20,040 --> 00:01:22,031
Jeg troede,
Unabomberen var fanget.
26
00:01:22,200 --> 00:01:24,919
Stakkels hr. Elkins
bor alene i dalen.
27
00:01:26,200 --> 00:01:27,553
Sidder samme sted hver dag.
28
00:01:27,720 --> 00:01:30,359
Ser papirer igennem og tager noter.
29
00:01:30,800 --> 00:01:32,950
Han er rar, men også en særling.
30
00:01:35,800 --> 00:01:37,518
Værsgo.
31
00:02:01,720 --> 00:02:03,312
Hvad vil du have?
32
00:02:03,680 --> 00:02:05,955
- Jack Daniels. Lad flasken stå.
- Er du sulten?
33
00:02:06,760 --> 00:02:09,672
- Vi har en middagsaftale.
- Godt.
34
00:02:11,840 --> 00:02:14,718
Er der ellers noget, du mangler,
hr. Elkins?
35
00:03:00,280 --> 00:03:01,872
Det er lang tid siden.
36
00:03:02,040 --> 00:03:03,871
Du ser godt nok gammel ud.
37
00:03:04,040 --> 00:03:06,156
- Hvad vil du?
- Hvad tror du?
38
00:03:08,440 --> 00:03:10,112
Fandens.
39
00:03:14,000 --> 00:03:15,319
Det kan du godt gøre bedre.
40
00:03:26,000 --> 00:03:27,319
Kom nu, kom nu.
41
00:04:08,240 --> 00:04:09,719
Lækker gøb.
42
00:04:11,280 --> 00:04:13,669
Den hjælper dig bare ikke, vel?
43
00:04:14,840 --> 00:04:16,114
Drenge.
44
00:04:16,280 --> 00:04:18,032
Vi spiser hjemme i dag.
45
00:04:29,560 --> 00:04:31,471
HJEMMELAVET MAD
ÅBENT
46
00:04:38,640 --> 00:04:41,313
Ikke et eneste spor i hele Nebraska.
Fandt du noget?
47
00:04:41,480 --> 00:04:44,472
Jeg har set på Wyoming,
Colorado og South Dakota.
48
00:04:44,640 --> 00:04:49,350
En kvinde faldt ud af et fly og
overlevede et fald på 3000 meter.
49
00:04:49,760 --> 00:04:52,149
Lyder mere som Guiness Rekordbog
end "Twilight Zone".
50
00:04:52,320 --> 00:04:54,436
- Ja.
- Ved du hvad?
51
00:04:54,600 --> 00:04:56,158
Vi kunne fortsætte østpå.
52
00:04:56,320 --> 00:04:58,276
New York? Nordpå?
53
00:04:58,440 --> 00:05:00,510
Du kunne kigge forbi Sarah igen.
54
00:05:01,160 --> 00:05:03,993
Hun er en cool pige. Lækker.
55
00:05:04,160 --> 00:05:06,390
I havde virkelig noget kørende.
Hvad siger du?
56
00:05:07,480 --> 00:05:10,119
Ved det ikke. Måske en dag,
men i mellemtiden -
57
00:05:10,280 --> 00:05:12,748
- har vi en masse arbejde,
det ved du jo.
58
00:05:13,280 --> 00:05:15,669
Du har ret. Hvad er der ellers?
59
00:05:17,080 --> 00:05:19,799
Manning i Colorado. En lokal mand
ved navn Daniel Elkins...
60
00:05:19,960 --> 00:05:24,317
- Han lå maltrakteret i sit hjem.
- Elkins? Jeg kender det navn.
61
00:05:24,480 --> 00:05:26,471
- Det siger mig ikke noget.
- Elkins?
62
00:05:26,640 --> 00:05:28,153
Politiet står på bar bund.
63
00:05:28,320 --> 00:05:30,788
Først troede de,
at det var et bjørneoverfald.
64
00:05:30,960 --> 00:05:33,030
Nu har de fundet tegn på røveri.
65
00:05:34,600 --> 00:05:36,033
Ja.
66
00:05:40,160 --> 00:05:42,515
Der, se lige det.
67
00:05:47,760 --> 00:05:50,274
- Er det den samme Elkins?
- Det er et Colorado-nummer.
68
00:06:28,520 --> 00:06:30,317
Stuepigen har vist fri.
69
00:06:36,200 --> 00:06:38,156
Der ligger salt herovre.
70
00:06:38,320 --> 00:06:40,356
Salt mod dæmoner -
71
00:06:40,520 --> 00:06:42,238
- eller bare tabt salt?
72
00:06:42,400 --> 00:06:44,311
Det er klart en ring.
73
00:06:49,120 --> 00:06:52,908
- Var Elkins med i spillet?
- Helt sikkert.
74
00:07:01,560 --> 00:07:03,755
Det der ligner fars.
75
00:07:04,880 --> 00:07:07,678
Ja, men den her er fra 60'erne.
76
00:07:31,160 --> 00:07:34,391
Hvad end der angreb ham,
var der mere end en.
77
00:07:34,600 --> 00:07:36,511
De fik kamp til stregen.
78
00:07:36,680 --> 00:07:38,272
Ja.
79
00:08:04,800 --> 00:08:06,313
Finder du noget?
80
00:08:08,280 --> 00:08:10,748
Nogle ridser i gulvet.
81
00:08:10,920 --> 00:08:14,276
- Dødskamp, måske?
- Ja, måske.
82
00:08:32,680 --> 00:08:34,671
Eller måske en besked.
83
00:08:36,840 --> 00:08:38,478
Virker det bekendt?
84
00:08:40,920 --> 00:08:42,433
Tre bogstaver, seks tal.
85
00:08:42,600 --> 00:08:45,831
Kombinationen og beliggenheden
til en postboks.
86
00:08:46,320 --> 00:08:48,959
- Han henter post der.
- Ligesom far.
87
00:09:07,360 --> 00:09:10,955
"J.W."
Tror du, det er John Winchester?
88
00:09:11,560 --> 00:09:14,154
Det ved jeg ikke.
Skal vi åbne det?
89
00:09:17,000 --> 00:09:18,638
Far?
90
00:09:21,240 --> 00:09:22,753
Er du her? Alt i orden?
91
00:09:22,920 --> 00:09:24,558
Ja.
92
00:09:24,720 --> 00:09:26,551
Jeg læste det om Daniel.
93
00:09:26,720 --> 00:09:28,312
Jeg skyndte mig herhen.
94
00:09:30,240 --> 00:09:31,798
Jeg så jer oppe hos ham.
95
00:09:33,000 --> 00:09:35,468
- Hvorfor kom du ikke ind, far?
- Det ved du godt.
96
00:09:35,640 --> 00:09:37,870
Jeg ville sikre mig,
at I ikke blev skygget -
97
00:09:38,040 --> 00:09:41,271
- af nogen eller noget.
98
00:09:42,360 --> 00:09:44,510
I er for resten gode
til at slette jeres spor.
99
00:09:45,320 --> 00:09:47,276
Vi har lært det af mesteren.
100
00:09:47,440 --> 00:09:50,159
Er du så taget herud
for Elkins skyld?
101
00:09:50,760 --> 00:09:53,479
Ja, han var...
102
00:09:53,840 --> 00:09:55,478
Han var en god mand.
103
00:09:55,640 --> 00:09:57,995
Han lærte mig meget om jagt.
104
00:09:58,600 --> 00:10:00,352
Du har aldrig nævnt ham.
105
00:10:00,960 --> 00:10:02,837
Vi...
106
00:10:03,560 --> 00:10:06,074
Vi blev uvenner.
107
00:10:06,760 --> 00:10:08,398
Jeg har ikke set ham i årevis.
108
00:10:10,400 --> 00:10:11,879
Jeg må hellere lige se det.
109
00:10:21,000 --> 00:10:23,912
"Hvis du læser det her,
er jeg allerede død."
110
00:10:24,520 --> 00:10:26,556
- Den skiderik.
- Hvad er der?
111
00:10:26,720 --> 00:10:28,790
Han har haft den hele tiden.
112
00:10:28,960 --> 00:10:31,349
Du ransagede hans hjem.
113
00:10:31,520 --> 00:10:33,795
Så du en antik Colt-revolver?
114
00:10:33,960 --> 00:10:35,791
Der var et gammelt, tomt hylster.
115
00:10:35,960 --> 00:10:37,678
- De har den.
- Dem der dræbte Elkins?
116
00:10:37,840 --> 00:10:40,115
Vi må opspore dem.
117
00:10:41,360 --> 00:10:44,750
- Skal vi tage med?
- Hvis Elkins talte sandt...
118
00:10:44,920 --> 00:10:47,115
...skal revolveren findes.
- Hvorfor?
119
00:10:47,280 --> 00:10:48,474
Fordi det er vigtigt.
120
00:10:48,640 --> 00:10:50,471
Vi ved endnu ikke,
hvad de er for nogen.
121
00:10:50,640 --> 00:10:53,234
Daniel Elkins
dræbte mange af dem:
122
00:10:53,400 --> 00:10:54,674
Vampyrer.
123
00:10:55,440 --> 00:10:57,954
Vampyrer?
Findes de overhovedet?
124
00:10:58,120 --> 00:10:59,678
Dem har du aldrig nævnt før, far.
125
00:11:00,560 --> 00:11:02,471
Jeg troede, de var uddøde.
126
00:11:02,840 --> 00:11:06,469
At Elkins og andre
havde udryddet dem.
127
00:11:09,640 --> 00:11:11,073
Jeg tog fejl.
128
00:11:12,520 --> 00:11:14,670
Mange vampyrmyter er noget hø.
129
00:11:14,840 --> 00:11:17,991
Korset afværger dem ikke,
sollys eller en pæl i hjertet -
130
00:11:18,600 --> 00:11:22,070
- dræber dem ikke.
Men det med blodtørsten passer.
131
00:11:22,240 --> 00:11:24,151
Deres liv afhænger af menneskeblod.
132
00:11:24,320 --> 00:11:26,311
De var engang mennesker,
så man ser ikke -
133
00:11:26,480 --> 00:11:28,198
- forskellen, før det er for sent.
134
00:11:28,360 --> 00:11:30,316
Det er din, skat.
135
00:11:36,720 --> 00:11:37,994
Hvad?
136
00:11:38,160 --> 00:11:40,390
- Der fik du ham vist, hva'?
- Hvem?
137
00:11:40,760 --> 00:11:42,876
Ham, der sagde,
at du ikke ville købe skjorten.
138
00:11:43,040 --> 00:11:44,314
Jeg elsker den.
139
00:11:47,280 --> 00:11:48,474
Pas på!
140
00:11:53,360 --> 00:11:56,033
- Hvor blev han af?
- Ring 112.
141
00:12:17,600 --> 00:12:19,272
Jeg gentager, 22.
142
00:12:19,440 --> 00:12:22,273
Milepæl 41, efterladt bil.
Skal vi gøre yderligere?
143
00:12:22,440 --> 00:12:26,911
Modtaget. Muligvis en 207.
Tilkald hellere teknikerne.
144
00:12:29,840 --> 00:12:32,354
Sam, Dean, vi må af sted.
145
00:12:33,320 --> 00:12:35,151
- Jeg hørte politiradio.
- Hvad er der?
146
00:12:35,320 --> 00:12:37,629
Et par ringede 112.
De fandt et lig på gaden.
147
00:12:37,800 --> 00:12:40,473
Da politiet kom, var alle væk.
Det er vampyrerne.
148
00:12:40,680 --> 00:12:41,874
Hvordan ved du det?
149
00:12:42,040 --> 00:12:43,678
Bare kom.
150
00:12:46,520 --> 00:12:49,830
Vampyrer. Det er for mærkeligt.
151
00:12:56,200 --> 00:12:58,236
Hvorfor kunne vi ikke gå med?
152
00:12:58,400 --> 00:13:01,551
- Sig ikke, at det er begyndt.
- Hvad er begyndt?
153
00:13:02,160 --> 00:13:04,116
- Hvad fandt du ud af?
- Det er dem.
154
00:13:04,280 --> 00:13:07,272
De er på vej vestpå.
Vi må tage omvejen.
155
00:13:07,440 --> 00:13:08,668
- Er du sikker?
- Sam.
156
00:13:08,840 --> 00:13:11,070
Jeg vil vide,
at vi er på rette vej.
157
00:13:11,480 --> 00:13:12,993
- Det er vi.
- Hvordan ved du det?
158
00:13:15,160 --> 00:13:16,798
Jeg fandt den her.
159
00:13:18,480 --> 00:13:20,391
Det er en hugtand.
160
00:13:20,560 --> 00:13:23,120
De får et nyt par, når de angriber.
161
00:13:24,680 --> 00:13:26,318
Flere spørgsmål?
162
00:13:28,320 --> 00:13:31,471
Så lad os komme af sted,
det bliver snart mørkt.
163
00:13:31,640 --> 00:13:34,598
Se at få ordnet de lakskader.
164
00:13:34,760 --> 00:13:38,196
Havde jeg vidst, du ville ødelægge
den, havde du ikke fået den.
165
00:13:46,200 --> 00:13:47,997
Der er 8-10 vampyrer i en rede.
166
00:13:48,160 --> 00:13:50,196
Mindre grupper sendes ud på jagt.
167
00:13:50,360 --> 00:13:51,634
Ofrene tages med hjem.
168
00:13:51,800 --> 00:13:55,679
Flokken holder dem i live
ved at tappe dem langsomt.
169
00:13:55,840 --> 00:13:58,400
Gad vide om det er
sket med 112-parret.
170
00:13:58,560 --> 00:14:00,152
Det tror far vist.
171
00:14:00,320 --> 00:14:03,630
Det ville være rart,
om han sagde, hvad han tænkte.
172
00:14:04,480 --> 00:14:05,833
Det er altså begyndt.
173
00:14:07,040 --> 00:14:08,473
Hvad?
174
00:14:09,680 --> 00:14:11,272
Vi har ledt efter far hele året.
175
00:14:11,480 --> 00:14:14,278
I er sammen i et par timer,
og der er allerede gnidninger.
176
00:14:14,440 --> 00:14:17,352
Nej, jeg er glad for, at han er her.
177
00:14:17,520 --> 00:14:19,317
Jeg er glad for,
at vi samarbejder igen.
178
00:14:19,480 --> 00:14:21,072
Godt.
179
00:14:23,080 --> 00:14:25,389
Han behandler os bare som børn.
180
00:14:25,560 --> 00:14:27,596
- Åh nej.
- Han giver os ordrer.
181
00:14:27,760 --> 00:14:29,751
Og forventer, at vi adlyder.
182
00:14:29,920 --> 00:14:32,115
Han fortæller os intet.
183
00:14:32,280 --> 00:14:33,759
- Han har en grund.
- Hvilken?
184
00:14:33,920 --> 00:14:35,194
Vores arbejde.
185
00:14:35,360 --> 00:14:38,397
Vi har ikke tid til at skændes.
Det er sådan, han er.
186
00:14:38,560 --> 00:14:41,358
Det gik måske, da vi var børn,
men ikke mere.
187
00:14:41,520 --> 00:14:43,670
Ikke efter alt det, vi har prøvet.
188
00:14:43,840 --> 00:14:47,833
Vil du gerne parere ordre
og lade ham styre det hele?
189
00:14:50,520 --> 00:14:52,272
Hvis det er det, der skal til.
190
00:15:17,040 --> 00:15:19,952
Drik en øl. Den klarer nerverne.
191
00:15:20,120 --> 00:15:22,350
- Nej tak.
- Kom nu.
192
00:15:22,520 --> 00:15:25,239
Hvis du drikker nok,
kan jeg smage det i blodet.
193
00:15:25,400 --> 00:15:27,038
Hvor klamt.
194
00:15:34,400 --> 00:15:35,753
Hvad med dig, skat?
195
00:15:43,840 --> 00:15:45,398
Sådan.
196
00:15:50,720 --> 00:15:52,517
- Din...
- Bo!
197
00:15:52,680 --> 00:15:53,999
Vent på Luther.
198
00:16:15,160 --> 00:16:17,151
Jeg har også savnet dig.
199
00:16:17,880 --> 00:16:19,711
Vi har gaver.
200
00:16:26,200 --> 00:16:27,997
Hun ser spændende ud.
201
00:16:32,880 --> 00:16:35,235
Det gør han ikke.
Spær ham inde.
202
00:16:35,400 --> 00:16:37,152
Af sted.
203
00:16:38,560 --> 00:16:40,835
Nej, forkæl dig selv lidt.
204
00:16:42,400 --> 00:16:43,799
Ja.
205
00:16:48,640 --> 00:16:50,756
Der er mere.
206
00:16:52,640 --> 00:16:55,074
- Er det deres?
- Nej.
207
00:16:55,240 --> 00:16:59,313
Det er fra en gammel ven,
Daniel Elkins.
208
00:16:59,480 --> 00:17:02,950
Jeg opsnusede ham
for at overraske dig.
209
00:17:03,120 --> 00:17:04,712
Hvad har du gjort, Kate?
210
00:17:05,520 --> 00:17:07,829
- Han led.
- Du skulle ikke have gjort det.
211
00:17:08,000 --> 00:17:09,752
- Luther...
- Der er andre som ham.
212
00:17:09,920 --> 00:17:12,718
De kommer efter os.
Vi må passe på.
213
00:17:12,880 --> 00:17:14,996
Det var for at hævne din familie.
214
00:17:15,160 --> 00:17:17,435
Hævn er ikke meget værd,
når man er død.
215
00:17:20,960 --> 00:17:23,952
Undskyld, skat.
216
00:17:30,280 --> 00:17:31,918
Jeg tænkte, du ville kunne lide den.
217
00:17:32,080 --> 00:17:35,152
Det ser ud til, at den er fra,
da du blev født.
218
00:17:36,840 --> 00:17:39,957
- Jeg har set den før.
- Elkins holdt den, da han døde.
219
00:17:40,120 --> 00:17:43,749
Han burde have vidst bedre.
220
00:17:45,880 --> 00:17:47,791
Det er ikke en almindelig revolver.
221
00:17:47,960 --> 00:17:50,030
Ja, far.
Godt, forstået.
222
00:17:50,200 --> 00:17:51,872
- Tag næste afkørsel.
- Hvorfor?
223
00:17:52,040 --> 00:17:55,157
- Far tror, vi er på sporet af dem.
- Hvorfor?
224
00:17:55,320 --> 00:17:57,038
Det sagde han ikke.
225
00:18:08,920 --> 00:18:10,558
Nu går det helt galt. Sam!
226
00:18:10,720 --> 00:18:12,631
- Hvad fanden var det?
- Vi må tale sammen.
227
00:18:12,800 --> 00:18:13,789
- Om hvad?
- Om alt.
228
00:18:13,960 --> 00:18:16,394
Hvor skal vi hen?
Hvorfor er revolveren så vigtig?
229
00:18:16,560 --> 00:18:18,915
Vi tager spørgetimen,
når vi har dræbt vampyrerne.
230
00:18:19,120 --> 00:18:21,395
- Vi har ikke tid nu.
- Sidst vi så dig...
231
00:18:21,560 --> 00:18:24,518
...var det for farligt at være
sammen. Nu vil du have hjælp.
232
00:18:24,680 --> 00:18:26,989
Der er noget i gære.
Vi vil vide, hvad det er.
233
00:18:27,160 --> 00:18:28,593
- Gå ind i bilen.
- Nej.
234
00:18:29,080 --> 00:18:32,117
- Jeg sagde, gå ind i bilen.
- Og jeg sagde nej.
235
00:18:32,280 --> 00:18:33,759
Vi har forstået.
236
00:18:33,920 --> 00:18:36,195
Vi er trætte, vi taler om det senere.
237
00:18:36,360 --> 00:18:38,749
- Kom så.
- Det er derfor, jeg skred.
238
00:18:38,920 --> 00:18:40,592
- Hvad sagde du?
- Du hørte det godt.
239
00:18:40,760 --> 00:18:42,318
Ja, du skred.
240
00:18:42,480 --> 00:18:44,118
Din bror og jeg
havde brug for dig.
241
00:18:44,280 --> 00:18:46,953
- Det var dig der gik.
- Stop, begge to.
242
00:18:47,120 --> 00:18:49,031
Du sagde:
"Kom ikke tilbage."
243
00:18:49,200 --> 00:18:50,838
Du lukkede døren.
244
00:18:51,000 --> 00:18:53,753
Du var sur, fordi du ikke
kunne styre mig mere.
245
00:18:53,920 --> 00:18:56,957
Stop så. Nu er det nok.
246
00:18:59,640 --> 00:19:00,914
Også dig.
247
00:19:08,080 --> 00:19:09,354
Perfekt.
248
00:19:31,840 --> 00:19:33,637
Nå, så du kan lide
at kigge på.
249
00:19:34,680 --> 00:19:36,193
Også jeg.
250
00:19:38,240 --> 00:19:39,832
Klar, skat?
251
00:19:53,880 --> 00:19:56,348
Dræber du mig?
252
00:19:56,600 --> 00:20:00,673
Jeg får dig til at flyve så højt,
at du ikke kommer ned igen.
253
00:20:37,400 --> 00:20:39,356
Velkommen hjem, skat.
254
00:20:57,320 --> 00:20:58,639
Jeg ved, hvad klokken er.
255
00:20:58,800 --> 00:21:00,074
Ind med dig.
256
00:21:04,440 --> 00:21:06,078
Røvhul.
257
00:21:06,240 --> 00:21:08,708
De er altså ikke bange for solen?
258
00:21:08,880 --> 00:21:11,189
Direkte sollys gør ondt.
259
00:21:11,360 --> 00:21:14,716
Man kan kun dræbe dem
ved at halshugge dem.
260
00:21:15,200 --> 00:21:18,192
Og, ja, de sover om dagen.
261
00:21:18,840 --> 00:21:21,149
Det betyder ikke,
at de ikke vågner.
262
00:21:22,000 --> 00:21:24,753
Det er altså ikke smart
at gå direkte ind.
263
00:21:24,920 --> 00:21:27,718
Det er faktisk planen.
264
00:21:35,560 --> 00:21:37,869
Jeg har en ekstra machete, far.
265
00:21:38,600 --> 00:21:40,318
Jeg klarer mig.
266
00:21:49,080 --> 00:21:50,559
Nå.
267
00:21:51,800 --> 00:21:53,836
Vil I virkelig høre om den Colt?
268
00:21:58,080 --> 00:21:59,957
Ja.
269
00:22:00,440 --> 00:22:04,069
Det er bare en historie,
en legende.
270
00:22:04,920 --> 00:22:06,558
Eller det troede jeg.
271
00:22:06,720 --> 00:22:09,188
Jeg troede ikke på det,
før jeg læste Daniels brev.
272
00:22:10,040 --> 00:22:13,794
I 1835,
da Halleys komet passerede, -
273
00:22:13,960 --> 00:22:16,872
- samme nat som
mændene på Alamo døde, -
274
00:22:17,080 --> 00:22:19,640
- fremstillede Samuel Colt
en revolver.
275
00:22:19,840 --> 00:22:21,193
En speciel revolver.
276
00:22:21,360 --> 00:22:25,512
Han lavede den til en jæger,
en som os, dog på hesteryg.
277
00:22:26,440 --> 00:22:28,829
Det siges, at han lavede 13 kugler.
278
00:22:30,120 --> 00:22:33,317
Jægeren brugte revolveren
et halvt dusin gange, -
279
00:22:33,480 --> 00:22:36,313
- inden han og revolveren forsvandt.
280
00:22:37,160 --> 00:22:39,071
Indtil Daniel fandt den.
281
00:22:40,240 --> 00:22:41,593
Det siges...
282
00:22:42,840 --> 00:22:44,910
Det siges, at revolveren
kan slå alt ihjel.
283
00:22:46,240 --> 00:22:48,276
Også overnaturligt?
284
00:22:50,040 --> 00:22:51,314
Ligesom dæmonen.
285
00:22:51,480 --> 00:22:52,879
Ja, dæmonen.
286
00:22:54,040 --> 00:22:55,678
Efter jeg kom på sporet af den, -
287
00:22:56,960 --> 00:22:59,713
- har jeg ledt efter måder
at dræbe den på.
288
00:23:00,920 --> 00:23:02,672
Finder vi revolveren, -
289
00:23:04,120 --> 00:23:05,838
- har vi måske fundet den.
290
00:24:33,680 --> 00:24:35,159
Dean.
291
00:24:59,000 --> 00:25:00,558
Der er flere.
292
00:25:33,640 --> 00:25:34,914
Hallo.
293
00:25:36,520 --> 00:25:38,351
Jeg er her for at hjælpe dig.
294
00:25:38,520 --> 00:25:39,794
Nej!
295
00:25:40,120 --> 00:25:41,394
Sam!
296
00:25:50,560 --> 00:25:52,039
Løb, drenge!
297
00:25:52,680 --> 00:25:54,079
Far!
298
00:26:02,160 --> 00:26:03,434
Far?
299
00:26:05,840 --> 00:26:07,159
Far!
300
00:26:12,720 --> 00:26:14,551
De følger ikke efter
før i aften.
301
00:26:14,920 --> 00:26:16,876
Når de får færten af en,
er det for livet.
302
00:26:17,040 --> 00:26:20,112
- Hvad gør vi nu?
- I finder en bedemandsforretning.
303
00:26:23,840 --> 00:26:26,832
Der er gået lang tid.
Jeg må ud og hjælpe ham.
304
00:26:28,000 --> 00:26:29,672
Dean klarer den.
305
00:26:37,320 --> 00:26:38,719
Sammy.
306
00:26:40,720 --> 00:26:41,994
Ja?
307
00:26:43,960 --> 00:26:45,234
Jeg har aldrig sagt det, -
308
00:26:45,400 --> 00:26:49,632
- men ved du,
hvad jeg gjorde, da du blev født?
309
00:26:50,840 --> 00:26:52,876
- Nej.
- Jeg satte 100 dollar ind...
310
00:26:53,040 --> 00:26:55,270
...på en opsparingskonto.
311
00:26:55,480 --> 00:26:57,789
Jeg gjorde det samme
med din bror.
312
00:27:00,040 --> 00:27:01,314
Det var skolepenge.
313
00:27:03,680 --> 00:27:08,276
Hver måned satte jeg
yderligere 100 dollar ind, indtil...
314
00:27:10,200 --> 00:27:11,553
Det jeg vil frem til...
315
00:27:11,720 --> 00:27:16,669
Det her er ikke det liv,
jeg ønskede for dig.
316
00:27:17,200 --> 00:27:19,316
Hvorfor blev du så sur,
da jeg gik?
317
00:27:19,480 --> 00:27:21,630
Du må forstå noget.
318
00:27:22,960 --> 00:27:25,190
Efter din mor døde...
319
00:27:25,560 --> 00:27:29,235
...så jeg ondskab overalt.
320
00:27:30,000 --> 00:27:31,592
Det eneste, jeg tænkte på, -
321
00:27:31,920 --> 00:27:34,275
- var at holde jer i live.
322
00:27:34,640 --> 00:27:35,914
Jeg ville have, at I...
323
00:27:36,360 --> 00:27:38,032
...var forberedt.
324
00:27:38,520 --> 00:27:39,873
Klar.
325
00:27:41,360 --> 00:27:43,954
Hen ad vejen...
326
00:27:46,640 --> 00:27:48,198
...var jeg ikke far mere.
327
00:27:49,400 --> 00:27:53,598
Jeg blev jeres sergent.
328
00:27:55,680 --> 00:27:58,911
Da du sagde,
at du ville i skole, -
329
00:28:00,240 --> 00:28:02,231
- var min eneste tanke, -
330
00:28:02,400 --> 00:28:06,393
- at du ville være alene.
331
00:28:08,080 --> 00:28:09,593
Sårbar.
332
00:28:10,200 --> 00:28:14,352
Sammy, det gik ikke op for mig,
hvad du ville.
333
00:28:17,160 --> 00:28:21,711
Jeg kunne ikke acceptere,
at vi var forskellige.
334
00:28:23,880 --> 00:28:25,154
Hvad?
335
00:28:27,800 --> 00:28:29,119
Vi er ikke forskellige.
336
00:28:32,320 --> 00:28:34,038
Ikke længere.
337
00:28:36,640 --> 00:28:39,029
Efter det med mor og Jess -
338
00:28:42,600 --> 00:28:46,115
- har vi sikkert mere tilfælles
end alle andre.
339
00:28:49,600 --> 00:28:51,511
Du har sikkert ret, min dreng.
340
00:28:55,920 --> 00:28:57,433
Far?
341
00:28:59,560 --> 00:29:01,198
Hvad blev der af skolepengene?
342
00:29:03,360 --> 00:29:04,839
De er brugt på ammunition.
343
00:29:13,400 --> 00:29:16,233
De holder godt øje med de døde.
344
00:29:17,480 --> 00:29:18,833
Fik du det?
345
00:29:27,960 --> 00:29:29,712
Du ved, hvad du skal.
346
00:29:39,080 --> 00:29:40,672
Motorstop?
347
00:29:44,680 --> 00:29:48,468
Skal jeg ikke give dig
et lift hjem til mig?
348
00:29:48,640 --> 00:29:51,632
Nej tak.
Jeg tænder ikke på nekrofili.
349
00:30:06,040 --> 00:30:08,873
Jeg er ikke den slags fyr, men...
350
00:30:09,040 --> 00:30:12,077
Vi kunne have det sjovt vi to.
351
00:30:12,920 --> 00:30:15,639
Jeg vil altid gerne have nye venner.
352
00:30:25,840 --> 00:30:27,319
Ærgerligt.
353
00:30:27,480 --> 00:30:30,677
Jeg binder mig ikke så tit
og slet ikke for evigt.
354
00:30:36,440 --> 00:30:37,919
Pokkers.
355
00:30:40,200 --> 00:30:41,599
Det gør ikke engang ondt.
356
00:30:41,760 --> 00:30:43,273
Giv det tid, min skat.
357
00:30:43,440 --> 00:30:45,749
Pilen er dyppet i de dødes blod.
358
00:30:45,920 --> 00:30:47,990
Det er ligesom gift for dig, ikke?
359
00:30:52,120 --> 00:30:54,873
Tag hende. Jeg ordner ham her.
360
00:31:08,520 --> 00:31:11,353
Smid det på bålet. Det er safran,
tudseblomst og trillium.
361
00:31:11,520 --> 00:31:14,193
Det slører vores og hendes lugt,
indtil vi er klar.
362
00:31:14,360 --> 00:31:16,271
- Det stinker.
- Det er meningen.
363
00:31:16,440 --> 00:31:19,477
Drys asken på tøjet,
så finder de os måske ikke.
364
00:31:19,640 --> 00:31:21,073
Kommer de efter hende?
365
00:31:21,240 --> 00:31:25,552
Vampyrer danner par for livet.
Hun betyder mere end revolveren.
366
00:31:25,760 --> 00:31:27,910
Blodsygen går snart over, -
367
00:31:28,080 --> 00:31:29,798
- så I har ikke lang tid.
368
00:31:29,960 --> 00:31:31,518
En halv time skulle være nok.
369
00:31:31,680 --> 00:31:33,750
- Bagefter skynder I jer væk.
- Men...
370
00:31:33,920 --> 00:31:35,672
Du kan ikke klare dem alene.
371
00:31:35,840 --> 00:31:37,956
Jeg har hende og revolveren.
372
00:31:38,120 --> 00:31:41,351
Men vi mødes bagefter, ikke?
373
00:31:41,520 --> 00:31:43,158
Bruge revolveren sammen.
374
00:31:43,920 --> 00:31:45,433
Ikke sandt?
375
00:31:47,400 --> 00:31:49,630
Du smutter igen, gør du ikke?
376
00:31:50,960 --> 00:31:53,918
Du går stadig efter dæmonen alene.
377
00:31:54,720 --> 00:31:56,790
Jeg forstår dig ikke.
378
00:31:56,960 --> 00:31:58,791
- Det kan du ikke gøre.
- Hvad?
379
00:31:58,960 --> 00:32:01,030
- Behandle os som børn.
- I er mine børn.
380
00:32:01,200 --> 00:32:02,679
Jeg vil bare passe på jer.
381
00:32:02,840 --> 00:32:05,195
Ikke for noget,
men det er noget lort.
382
00:32:07,160 --> 00:32:10,311
- Undskyld?
- Du ved, hvad vi jager.
383
00:32:10,480 --> 00:32:12,835
Du har selv sendt os på jagt.
384
00:32:13,000 --> 00:32:15,912
- Sikke en omsorg.
- Det er ikke det samme.
385
00:32:16,080 --> 00:32:18,992
Hvad er det så?
Hvorfor må vi ikke slås?
386
00:32:19,160 --> 00:32:20,752
Dæmonen...
387
00:32:21,520 --> 00:32:23,511
...er en helvedes karl.
388
00:32:24,360 --> 00:32:27,511
Jeg kan ikke kæmpe på samme måde,
hvis jeg hele tiden tænker på jer.
389
00:32:27,720 --> 00:32:30,188
- Du kan ikke være lige så ansvarsløs.
- Hør nu her.
390
00:32:31,120 --> 00:32:33,554
Jeg forventer ikke at overleve.
391
00:32:35,800 --> 00:32:37,392
Jeres mors død...
392
00:32:39,200 --> 00:32:40,519
...tog næsten livet af mig.
393
00:32:43,320 --> 00:32:46,869
Jeg kan ikke også se mine børn dø.
Jeg vil ikke.
394
00:32:47,040 --> 00:32:48,871
Hvad sker der, hvis du dør?
395
00:32:49,040 --> 00:32:51,998
Hvad sker der, hvis vi
kunne have gjort noget ved det?
396
00:32:53,360 --> 00:32:54,952
Jeg har tænkt.
397
00:32:55,120 --> 00:32:57,839
Måske har Sammy ret.
Vi gør det sammen.
398
00:33:00,160 --> 00:33:02,515
Vi er stærkere som familie.
Det ved du.
399
00:33:04,400 --> 00:33:06,152
Vi har travlt.
400
00:33:07,240 --> 00:33:09,390
Gør det I skal
og skynd jer væk.
401
00:33:10,720 --> 00:33:12,199
Det er en ordre.
402
00:33:23,040 --> 00:33:25,918
- Fandt I dem?
- Nej, der er noget andet.
403
00:33:26,080 --> 00:33:27,957
- Hvad?
- De har halshugget Hank.
404
00:33:29,080 --> 00:33:30,593
Hvad med Kate?
405
00:33:30,760 --> 00:33:32,910
Aner det ikke.
Hun var der ikke.
406
00:33:34,440 --> 00:33:35,873
Hvad gør vi?
407
00:33:41,320 --> 00:33:43,595
Det er bare en varevogn.
408
00:33:48,800 --> 00:33:50,199
Kate.
409
00:33:51,000 --> 00:33:52,911
Hun er i den varevogn.
410
00:35:07,640 --> 00:35:09,676
Jeg sagde jo, at jeg kom tilbage.
411
00:35:27,800 --> 00:35:29,233
Ud med dig.
412
00:35:34,160 --> 00:35:36,151
- Hvem er du?
- Navnet er Winchester.
413
00:35:36,320 --> 00:35:39,073
- Hvor er dine venner?
- De rydder op i din rede.
414
00:35:41,640 --> 00:35:42,914
Hvor er Kate?
415
00:35:43,640 --> 00:35:45,278
Kom her, min pige.
416
00:35:52,920 --> 00:35:54,194
Har du det godt Kate?
417
00:35:56,280 --> 00:35:58,111
De dødes blod.
418
00:35:58,640 --> 00:36:00,119
Din skiderik.
419
00:36:00,280 --> 00:36:04,637
Jeg vil have Elkins Colt.
Vi bytter.
420
00:36:04,800 --> 00:36:07,712
Er det bare det?
Du kan ikke skyde os alle.
421
00:36:08,200 --> 00:36:09,713
Vi dræber dig.
422
00:36:10,200 --> 00:36:12,350
Den er ikke til jer.
423
00:36:12,520 --> 00:36:14,431
Jeg gemmer den til en anden.
424
00:36:15,080 --> 00:36:18,038
Læg Colt'en, eller hun ryger.
425
00:36:19,200 --> 00:36:20,553
Godt.
426
00:36:21,320 --> 00:36:22,799
Gør hende ikke ondt.
427
00:36:29,960 --> 00:36:31,757
Gå så væk.
428
00:36:33,480 --> 00:36:34,993
Længere endnu.
429
00:36:46,520 --> 00:36:48,238
Flot, du klarede den næsten.
430
00:37:17,240 --> 00:37:21,074
Jeg brækker nakken på ham.
Læg macheten.
431
00:37:34,760 --> 00:37:36,512
I mennesker.
432
00:37:36,680 --> 00:37:38,671
Hvorfor lader I os ikke være?
433
00:37:39,000 --> 00:37:42,037
- Vi har ret til at leve.
- Det ved jeg nu ikke.
434
00:38:07,680 --> 00:38:08,954
Luther!
435
00:38:24,680 --> 00:38:26,238
Kate, lad være.
436
00:38:51,960 --> 00:38:53,598
Nå, drenge.
437
00:38:57,800 --> 00:38:59,074
Ja?
438
00:38:59,240 --> 00:39:01,515
I ignorerede min ordre.
439
00:39:01,920 --> 00:39:03,831
- Ja.
- Men vi reddede din røv.
440
00:39:09,280 --> 00:39:10,838
Du har ret.
441
00:39:11,400 --> 00:39:14,836
- Har jeg?
- Det skræmmer mig til døde.
442
00:39:15,360 --> 00:39:16,634
I to er alt, hvad jeg har.
443
00:39:19,520 --> 00:39:21,954
Men vi er stærkere som familie.
444
00:39:23,440 --> 00:39:27,353
Så nu går vi efter den.
445
00:39:28,720 --> 00:39:29,994
Sammen.
446
00:39:30,840 --> 00:39:32,193
Javel.
447
00:40:15,160 --> 00:40:17,151
Tekstning:
SDI Media Group
448
00:40:17,320 --> 00:40:19,311
[DANISH]