1 00:00:03,120 --> 00:00:04,480 Sammy! 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,320 Mang em con ra ngoài nhanh lên 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,360 Đi 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,080 Bố đang đi săn 5 00:00:12,120 --> 00:00:13,840 Và bố đã không về vài ngày rồi 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,760 Đây là sổ của bố 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,520 Anh nghĩ là bố muốn ta tiếp tục công việc của ông 8 00:00:20,560 --> 00:00:24,080 Cứu người săn quỷ, công việc gia đình 9 00:00:24,120 --> 00:00:27,040 Em phải tìm bố, đó là điều duy nhất em nghĩ được 10 00:00:31,360 --> 00:00:33,880 Giờ con đi ngủ 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,000 Con cầu nguyện với người giữ linh hồn con an toàn 12 00:00:36,040 --> 00:00:38,640 Thiên thần bảo vệ con trong đêm tối 13 00:00:38,680 --> 00:00:41,280 Và giữ con an toàn đến sáng mai 14 00:00:41,320 --> 00:00:44,120 Amen. 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,200 Ngủ ngon con yêu 16 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 Bố 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,920 Mẹ có về nhà không? 18 00:01:01,400 --> 00:01:03,560 Không con yêu 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,520 Mẹ con đang ở bệnh viện với em con 20 00:01:06,560 --> 00:01:07,800 Này 21 00:01:07,840 --> 00:01:09,880 Giờ thì con phải ngủ 22 00:02:45,337 --> 00:02:59,440 Supernatural phần 1 tập 18 ---:Something Wicked:--- dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com --:GVN SUB ALONE:-- 23 00:02:59,475 --> 00:03:02,440 Đúng chắc em bỏ lỡ gì đó 24 00:03:02,440 --> 00:03:04,520 Anh dai em chạy ngược xuôi với báo cáo cảnh sát địa phương 25 00:03:04,520 --> 00:03:06,720 Báo mới Em không thể tìm được gì 26 00:03:06,760 --> 00:03:08,720 Anh chắc là anh có tọa độ chuẩn? 27 00:03:08,760 --> 00:03:09,800 Ừ kiểm tra 2 lần rồi 28 00:03:09,840 --> 00:03:11,080 Nó ở Fitchburg, wisconsin. 29 00:03:11,120 --> 00:03:13,000 Bố sẽ không gửi ta tọa độ này 30 00:03:13,040 --> 00:03:14,600 Nếu nó không quan trọng, Sammy 31 00:03:14,640 --> 00:03:15,880 Ồ em nói với anh, em tìm rồi 32 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 Và tất cả em có thể tìm là chả gì cả 33 00:03:17,880 --> 00:03:19,120 Nếu bố gửi ta đến săn gì đó 34 00:03:19,160 --> 00:03:20,120 Em không biết nó là cái gì 35 00:03:20,160 --> 00:03:21,560 Ồ có lẽ ông gặp ta ở đây 36 00:03:21,600 --> 00:03:24,640 Đúng rồi bởi vì bố quá dễ để tìm nhỉ 37 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 Em đúng là thằng khôn em biết chứ? 38 00:03:26,800 --> 00:03:28,080 Đừng lo 39 00:03:28,080 --> 00:03:30,360 Anh chắc là có gì đó ở Fitchburg đáng để bị giết 40 00:03:30,400 --> 00:03:32,520 Vâng. Cái gì làm anh chắc đến vậy? 41 00:03:32,560 --> 00:03:35,560 Bởi vì anh già hơn với nghĩa là anh luôn đúng. 42 00:03:35,600 --> 00:03:38,200 - Không đúng - Hoàn toàn đúng 43 00:03:54,460 --> 00:03:55,900 Ồ cô bồi bàn nghĩ 44 00:03:55,940 --> 00:03:58,940 Rằng hộ tam điểm địa phương giấu gì đó 45 00:03:58,980 --> 00:04:00,180 Nhưng hơn cái đó, 46 00:04:00,220 --> 00:04:02,820 Chả ai nghe được chuyện lạ cả 47 00:04:02,560 --> 00:04:05,840 Dean anh biết mấy giở rồi không 48 00:04:05,840 --> 00:04:08,040 4 giờ kém 10 49 00:04:08,040 --> 00:04:09,560 Tại sao? 50 00:04:09,600 --> 00:04:12,600 Có gì không đúng với hình ảnh này? 51 00:04:17,480 --> 00:04:20,600 Tan học đúng không? 52 00:04:20,640 --> 00:04:22,160 Đúng 53 00:04:24,880 --> 00:04:26,480 Vậy mọi người đâu 54 00:04:26,520 --> 00:04:30,080 Nơi này phải đầy lũ trẻ ùa ra 55 00:04:43,280 --> 00:04:45,800 Nơi đây chắc yên ắng quá 56 00:04:45,840 --> 00:04:47,560 Đúng thật là tủi thân 57 00:04:47,560 --> 00:04:48,800 Sao lại vậy?P 58 00:04:48,800 --> 00:04:52,160 Anh biết đấy bọn trẻ bị ốm. Nó là chuyện khủng khiếp 59 00:04:52,160 --> 00:04:54,360 Bao nhiêu đứa bị? 60 00:04:54,400 --> 00:04:58,720 Chỉ 5 hay 6 nhưng để cẩn thận 61 00:04:58,760 --> 00:05:01,360 Nhiều cha mẹ khá băn khoăn 62 00:05:01,400 --> 00:05:02,840 Họ nghĩ nó lây nhiễm 63 00:05:16,040 --> 00:05:18,280 Anh ơi em không dùng cái thẻ này đâu 64 00:05:18,320 --> 00:05:19,400 Tại sao không? 65 00:05:19,440 --> 00:05:21,400 Bởi vì nó nói "Thanh tra Bikini" trong đó 66 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 Đừng lo cô ta không nhìn cái đó gần đâu 67 00:05:23,320 --> 00:05:25,000 Cô ta thậm chí còn chả hỏi hay nhìn nữa 68 00:05:25,040 --> 00:05:26,320 Nó chỉ là về tài ăn nói thôi Sammy 69 00:05:27,400 --> 00:05:29,120 Chào 70 00:05:29,160 --> 00:05:31,960 Tôi là bác sĩ Jerry Kaplan, Bên dịch tễ 71 00:05:32,000 --> 00:05:34,040 Tôi có thể nhìn giấy tờ không? 72 00:05:36,840 --> 00:05:38,960 Có tất nhiên 73 00:05:41,200 --> 00:05:44,000 Giờ thì cô có thể chỉ cho tôi khoa nhi không? 74 00:05:44,040 --> 00:05:47,360 Được rồi cứ đi thẳng hành lang rẽ phải rồi lên tầng 75 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 You'll see them. 76 00:05:48,840 --> 00:05:50,560 Right. Thank you. 77 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Thấy chưa? anh nói là được mà 78 00:05:52,640 --> 00:05:55,280 Theo em. Nó ở trên tầng 79 00:06:28,060 --> 00:06:29,340 Dean 80 00:06:38,260 --> 00:06:40,220 Cám ơn đã gặp chúng tôi bác sĩ Hydaker 81 00:06:40,260 --> 00:06:42,060 OhTôi mừng vì các cậu ở đây 82 00:06:42,060 --> 00:06:44,340 Tôi vừa gọi cho CDC xong "CDC-như kiểu cơ quan dịch tễ của mình" 83 00:06:44,380 --> 00:06:46,060 Sao các cậu biết? 84 00:06:46,060 --> 00:06:48,140 Ồ có bác sĩ đa khoa-- tôi quên mất tên rồi 85 00:06:48,180 --> 00:06:51,060 Ông ta gọi ở Atlanta và chắc là ông yêu cầu 86 00:06:51,100 --> 00:06:53,740 Vậy đến giờ anh có 6 ca sao? 87 00:06:53,780 --> 00:06:56,060 Đúng trong vòng có 5 tuần 88 00:06:56,060 --> 00:06:58,460 Đầu tiên tôi nghĩ đó là viêm phổi 89 00:06:58,500 --> 00:06:59,580 Nó không được đưa lên báo 90 00:06:59,580 --> 00:07:01,380 Nhưn giờ... 91 00:07:01,420 --> 00:07:03,460 Giờ thì sao? 92 00:07:03,500 --> 00:07:05,740 Bọn trẻ không phản ứng lại với thuốc kháng sinh 93 00:07:05,780 --> 00:07:07,940 Bạch cầu của chúng cứ giảm dần 94 00:07:07,980 --> 00:07:10,540 Hệ miễn dịch không làm việc 95 00:07:10,580 --> 00:07:13,260 Nó như làm cơ thể chúng mệt mỏi 96 00:07:13,300 --> 00:07:14,820 Xin lỗi bác sĩ Hydaker 97 00:07:14,860 --> 00:07:16,540 Anh có thấy chuyện này trước đây không? 98 00:07:16,580 --> 00:07:17,660 Chưa bao giờ 99 00:07:17,700 --> 00:07:20,100 Cách mà nó phát tán Đó là điều mới với tôi 100 00:07:20,100 --> 00:07:21,300 Ý cô là gì? 101 00:07:21,340 --> 00:07:22,780 Nó chỉ bị nhiễm chỉ với người trong nhà 102 00:07:22,820 --> 00:07:25,860 Nhưng chỉ với trẻ con, đầu tiên là em sau đó là đứa khác 103 00:07:25,900 --> 00:07:29,220 Có phiền không khi tôi hỏi bọn trẻ vài câu? 104 00:07:29,260 --> 00:07:31,300 Chúng không còn tỉnh táo 105 00:07:31,340 --> 00:07:33,380 Không ai sao? 106 00:07:33,420 --> 00:07:35,140 Ko 107 00:07:35,180 --> 00:07:38,220 Chúng tôi có thể nói chuyện với bố mẹ không? 108 00:07:39,580 --> 00:07:41,460 Nếu anh nghĩ nó có thể giúp 109 00:07:41,460 --> 00:07:44,900 Vâng. Ai là người nhập viện gần đây nhất? 110 00:07:44,940 --> 00:07:47,060 Tôi phải trở lại với con tôi 111 00:07:47,100 --> 00:07:48,300 Chúng tôi hiểu 112 00:07:48,300 --> 00:07:50,900 Và chúng tôi thực sự đánh giá cao việc anh nói chuyện với chúng tôi 113 00:07:50,940 --> 00:07:52,900 Ông nói Mary là đứa lớn sao? 114 00:07:52,900 --> 00:07:54,060 13 tuổi 115 00:07:54,100 --> 00:07:56,180 Được rồi và nó bị bệnh trước đúng không? 116 00:07:56,220 --> 00:07:57,220 Và sau đó ... 117 00:07:57,260 --> 00:07:59,300 Đến lượt Bethany vào đêm sau 118 00:07:59,340 --> 00:08:01,140 Chưa đầy 24 h 119 00:08:01,180 --> 00:08:03,780 Chắc vậy 120 00:08:03,820 --> 00:08:06,780 Này tôi đã nói chuyện hết với bác sĩ rồi 121 00:08:06,780 --> 00:08:08,700 Rồi, chỉ vài câu hỏi thôi nếu anh không phiền 122 00:08:08,740 --> 00:08:10,580 Anh nghĩ làm sao mà chúng nhiễm viêm phổi? 123 00:08:10,580 --> 00:08:12,660 Chúng có ra ngoài trời lạnh hay có gì như vậy không? 124 00:08:12,700 --> 00:08:14,740 Không, tôi nghĩ nó đã mở cửa sổ 125 00:08:14,780 --> 00:08:16,980 Cả hai lần? 126 00:08:17,020 --> 00:08:20,460 Lần đầu tôi không thật sự nhớ 127 00:08:20,460 --> 00:08:21,940 Nhưng lần thứ 2 thì tôi chắc 128 00:08:21,980 --> 00:08:24,860 Và tôi đã đóng cửa trước khi cho Bethany đi ngủ 129 00:08:24,900 --> 00:08:26,340 Vậy anh nghĩ là nó mở cửa sao? 130 00:08:26,340 --> 00:08:28,780 Nó là cửa sổ Eurowindow không có gờ ngoài 131 00:08:28,820 --> 00:08:30,300 Không ai có thể mở được 132 00:08:34,700 --> 00:08:37,180 Anh biết chuyện này có thể là không có yếu tố siêu nhiên 133 00:08:37,180 --> 00:08:38,740 Nó có thể chỉ là viêm phổi 134 00:08:38,740 --> 00:08:40,900 Có lẽ hoặc có lẽ có thứ gì đó mở cửa sổ 135 00:08:40,940 --> 00:08:43,700 Anh không biết nữa, bố chỉ ta tới đây phải vì một lý do nào đó 136 00:08:43,700 --> 00:08:45,940 Anh nghĩ ta có thể không đúng chỗ 137 00:08:45,940 --> 00:08:46,980 Em sẽ nói với anh một chuyện 138 00:08:47,020 --> 00:08:47,940 Cái gì? 139 00:08:47,980 --> 00:08:49,620 Người mà ta vừa nói chuyện 140 00:08:49,660 --> 00:08:52,300 Em cá là sẽ không về nhà 141 00:09:01,540 --> 00:09:03,900 Anh có gì ở đó không? 142 00:09:03,900 --> 00:09:05,500 Ko, chả có gì 143 00:09:05,540 --> 00:09:08,740 Ừ , em cũng thế 144 00:09:18,940 --> 00:09:20,340 Này Dean 145 00:09:20,380 --> 00:09:22,060 Sao? 146 00:09:23,500 --> 00:09:28,060 Anh đúng nó không phải là viêm phổi 147 00:09:31,660 --> 00:09:33,740 Nó bị mục nát 148 00:09:37,500 --> 00:09:40,020 Cái quái gì mà để lại dấu vân tay như thế? 149 00:09:43,220 --> 00:09:44,860 Man: cheetara. 150 00:09:44,900 --> 00:09:46,020 Woman: i am sorry to wake you, 151 00:09:46,060 --> 00:09:47,380 But jaga bids me to bring you to him. 152 00:09:47,420 --> 00:09:49,340 Được rồi 153 00:09:50,340 --> 00:09:51,820 Con biết rồi Dean 154 00:09:51,860 --> 00:09:54,060 Nếu ai đó gọi khôn được trả lởi 155 00:09:54,100 --> 00:09:57,300 Nếu bố gọi thì sẽ đổ chuông 1 lần và sau đó gọi lại 156 00:09:57,340 --> 00:09:58,620 Con hiểu chứ? 157 00:09:58,660 --> 00:10:01,820 Không trả lời điện thoại khi lần đầu chỉ chuông 1 lần 158 00:10:01,860 --> 00:10:04,340 Thôi nào con dai, thứ như vậy quan trọng đấy 159 00:10:04,380 --> 00:10:05,420 Con biết, nó chỉ là 160 00:10:05,460 --> 00:10:07,780 Chúng ta đã làm thế cả triệu lần rồi 161 00:10:07,820 --> 00:10:09,540 Và bố biết con không bị đần 162 00:10:09,580 --> 00:10:11,620 Bố biết con không đần nhưng chỉ cần 1 sai lầm 163 00:10:11,660 --> 00:10:12,980 Con hiểu chứ? 164 00:10:13,020 --> 00:10:16,220 It's important that he join jaga on the flight deck. 165 00:10:16,260 --> 00:10:18,740 Được rồi nếu bố sẽ không về đến tối chủ nhật... 166 00:10:18,740 --> 00:10:20,060 Gọi mục sư Jim 167 00:10:22,300 --> 00:10:24,780 Khóa cửa, cửa sổ đóng rèm 168 00:10:24,780 --> 00:10:25,940 Và quan trọng nhất-- 169 00:10:25,980 --> 00:10:27,460 Chăm sóc Sammy 170 00:10:27,500 --> 00:10:29,740 Responsible for lion-O's welfare, snarf is. 171 00:10:29,740 --> 00:10:30,940 Con biết 172 00:10:30,980 --> 00:10:32,540 Được rồi nếu có gì cố vào... 173 00:10:32,580 --> 00:10:35,420 Cứ bắn trước hỏi sau 174 00:10:35,460 --> 00:10:37,460 Đúng là con trai ta 175 00:10:41,260 --> 00:10:42,500 What's up, jaga? 176 00:10:42,540 --> 00:10:43,580 Come closer. 177 00:10:48,180 --> 00:10:50,740 What's happening to her? 178 00:10:52,620 --> 00:10:54,420 What was that? 179 00:10:54,420 --> 00:10:56,900 Anh biết sao bố chỉ ta tới đây 180 00:11:01,420 --> 00:11:03,460 Ông đã đối đầu với thứ này rồi 181 00:11:05,420 --> 00:11:09,140 Ông muốn ta kết thúc việc đó 182 00:11:34,620 --> 00:11:36,260 Vậy cái quái gì là "Shtriga"? 183 00:11:36,300 --> 00:11:38,100 Anh nghĩ nó như kiểu phù thủy 184 00:11:38,140 --> 00:11:39,700 Anh cũng chả biết nhiều về chúng 185 00:11:39,740 --> 00:11:41,620 Ồ em thì chưa từng nghe về chúng 186 00:11:41,660 --> 00:11:43,580 Và nó không có trong quyển sổ của bố 187 00:11:43,620 --> 00:11:46,140 Bố có săn nó ở pháo đài Douglas, Winconsin, 188 00:11:46,180 --> 00:11:47,540 Khoảng 16, 17 năm trước 189 00:11:47,580 --> 00:11:50,300 Anh ở đó mà, không nhớ sao? Ko 190 00:11:50,340 --> 00:11:52,700 Anh chắc bố biết đưa thứ đó tới Fitchurg 191 00:11:52,740 --> 00:11:54,140 Và bố cho ta tọa độ 192 00:11:54,140 --> 00:11:56,300 Vâyh đợi, cái này... Shtriga 193 00:11:56,340 --> 00:11:58,180 Rồi anh nghĩ nó cùng 1 thứ mà bố đã săn trước đây sao? 194 00:11:58,220 --> 00:12:00,620 Ừ có lẽ vậy 195 00:12:00,660 --> 00:12:02,580 Nếu bố săn thứ này thì sao nó vẫn sống nhỉ? 196 00:12:02,580 --> 00:12:03,700 Bởi vì nó chạy mất 197 00:12:03,700 --> 00:12:04,780 Chạy mất sao? 198 00:12:04,820 --> 00:12:06,100 Đúng Sammy nó xảy ra 199 00:12:06,140 --> 00:12:07,260 Rất không thường xuyên 200 00:12:07,300 --> 00:12:08,500 Anh không biết phải nói gì với em 201 00:12:08,540 --> 00:12:10,300 Có lẽ bố không ăn sáng 202 00:12:10,340 --> 00:12:12,060 Còn gì anh nhớ không? 203 00:12:12,100 --> 00:12:14,220 Chả có gì, lúc đó anh còn nhỏ được chứ? 204 00:12:23,580 --> 00:12:25,140 Phòng đơn hay đôi? 205 00:12:25,180 --> 00:12:26,660 Phòn đôi 206 00:12:30,620 --> 00:12:32,100 Đúng em cá là vậy 207 00:12:32,140 --> 00:12:33,260 Em nói gì? 208 00:12:33,300 --> 00:12:35,140 Xe đẹp đấy 209 00:12:35,180 --> 00:12:37,220 Chào. thuê phòng à? 210 00:12:37,260 --> 00:12:38,420 Vâng 211 00:12:38,420 --> 00:12:41,820 Làm giúp mẹ một việc nhá. vào làm bữa tối cho em con đi 212 00:12:41,860 --> 00:12:43,540 Con đang giúp khách 213 00:12:47,020 --> 00:12:49,100 Phòng đôi 214 00:12:51,140 --> 00:12:52,420 Đứa trẻ vui tính thật 215 00:12:52,420 --> 00:12:54,180 Oh đúng nó nghĩ vậy đấy 216 00:12:54,220 --> 00:12:55,900 Trả bằng tiền mặt hay thẻ tín dụng? 217 00:12:55,940 --> 00:12:57,460 Chị có lấy thẻ ghi nợ không? Ừ hứ 218 00:12:57,500 --> 00:12:58,460 Tuyệt 219 00:12:58,460 --> 00:12:59,500 Đây 220 00:12:59,540 --> 00:13:01,820 Cám ơn cậu 221 00:13:17,060 --> 00:13:19,540 Khi nào thì bố về? 222 00:13:19,580 --> 00:13:21,020 Ngày mai 223 00:13:21,060 --> 00:13:22,180 Khi nào? 224 00:13:22,220 --> 00:13:23,180 Anh không biết 225 00:13:23,220 --> 00:13:24,980 Thường thì bố về muộn 226 00:13:25,020 --> 00:13:26,660 Giờ thì ăn tối đi 227 00:13:26,700 --> 00:13:28,860 Em chán ăn "scabetti-Os." 228 00:13:28,860 --> 00:13:31,380 Ồ em là người muốn chúng đấy 229 00:13:31,420 --> 00:13:32,740 Em muốn ăn Lucky Charms 230 00:13:32,780 --> 00:13:34,300 Hết Lucky Charms rồi 231 00:13:34,300 --> 00:13:35,540 Em thấy cái hộp 232 00:13:35,580 --> 00:13:36,780 Được rồi có lẽ là có 233 00:13:36,820 --> 00:13:39,260 Nhưng giờ chỉ đủ cho 1 bát 234 00:13:39,300 --> 00:13:40,820 Và anh khôn có gì 235 00:14:03,580 --> 00:14:05,940 Anh có muốn khuyến mãi không? 236 00:14:05,980 --> 00:14:08,260 Cậu gì ơi? 237 00:14:09,980 --> 00:14:11,940 Cám ơn 238 00:14:22,140 --> 00:14:23,740 Ồ anh đã đúng 239 00:14:23,780 --> 00:14:27,340 Nó chả dễ tìm gì nhưn anh đã đúng 240 00:14:27,380 --> 00:14:29,740 Shtriga kiểu như phù thủy 241 00:14:29,780 --> 00:14:30,980 Chúng thuộc Albani 242 00:14:30,980 --> 00:14:33,820 Nhưng truyền thuyết về chúng từ thời la mã 243 00:14:33,820 --> 00:14:35,820 Chúng ăn "Spirius vitae" 244 00:14:35,860 --> 00:14:37,420 Linh hồn gì? 245 00:14:37,460 --> 00:14:38,660 Vitae là tiến la ting 246 00:14:38,700 --> 00:14:40,660 Nó có nghĩa là" hơi thở của cuộc sống" 247 00:14:40,700 --> 00:14:43,860 Kiểu như là năng lượng sống hay bản chất sự sống 248 00:14:43,900 --> 00:14:45,780 Không phải bác sĩ nói là cơ thể bọn trẻ đang yếu dần sao? 249 00:14:45,820 --> 00:14:47,700 Nó như vậy 250 00:14:47,700 --> 00:14:49,100 Anh biết đấy nếu nó lấy Sinh khí 251 00:14:49,100 --> 00:14:51,180 Có lẽ hệ miễn dịch không hoạt động, viêm phổi vẫn còn 252 00:14:51,180 --> 00:14:54,260 Dù sao thì Shtriga có thể ăn của ai cũng được nhưn chúng 253 00:14:54,300 --> 00:14:55,980 Thích trẻ con 254 00:14:55,980 --> 00:14:57,180 Đúng 255 00:14:57,220 --> 00:14:59,180 Chắc chắn là vì chúng có năng lượng sống khỏe hơn 256 00:14:59,220 --> 00:15:02,660 Và xem này Shtriga không bị thương bởi 257 00:15:02,700 --> 00:15:05,180 Tất cả vũ khí của chúa hay con người 258 00:15:05,180 --> 00:15:07,300 Ko nó không đúng 259 00:15:07,340 --> 00:15:10,660 Nó bị hại khi nó đang ăn 260 00:15:10,700 --> 00:15:11,660 Cái gì? 261 00:15:11,700 --> 00:15:13,540 Nếu em chơi ả khi ả đang ăn 262 00:15:13,580 --> 00:15:16,020 Em có thể giết ả với thép được cúng tế 263 00:15:16,020 --> 00:15:17,780 Anh nghĩ là đạn chì hay đạn tròn 264 00:15:17,820 --> 00:15:19,380 Sao anh biết việc đó? 265 00:15:19,420 --> 00:15:22,100 Bố nói với anh, anh nhớ 266 00:15:22,140 --> 00:15:24,460 Oh. 267 00:15:24,460 --> 00:15:28,340 Vậy còn gì nữa mà bố đề cập đấn không? 268 00:15:28,380 --> 00:15:30,580 Không, thế thôi 269 00:15:32,580 --> 00:15:34,580 Cái gì? 270 00:15:36,540 --> 00:15:38,460 Ko 271 00:15:38,460 --> 00:15:42,140 Vậy ta có thể giết nó khi nó ăn 272 00:15:42,140 --> 00:15:43,900 Chúng ta vẫn phải tìm nó trước 273 00:15:43,900 --> 00:15:45,340 Nó không phải là điệu nhảy thưởng báng 274 00:15:45,380 --> 00:15:47,700 Shtrigas sẽ giả dạng con người khi không đi săn 275 00:15:47,700 --> 00:15:49,300 Kiểu người nào nó giả dạng? 276 00:15:49,340 --> 00:15:51,060 Trong ghi chép thì, thứ gì đó không gây hại 277 00:15:51,100 --> 00:15:53,780 Nó có thể là bất cứ thứ gì, nhưng nó thường là bà già đau yếu 278 00:15:53,820 --> 00:15:56,700 Có lẽ là từ khi câu chuyện bắt đầu "phù thủy như bà già" 279 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Chờ chút 280 00:15:57,780 --> 00:15:58,820 Cái gì? 281 00:16:00,740 --> 00:16:01,900 Xem này 282 00:16:01,940 --> 00:16:04,020 Anh đánh dấu tất cả địa chỉ của nạn nhân 283 00:16:04,060 --> 00:16:05,980 Giờ thì nó đã được đánh dấu 284 00:16:06,020 --> 00:16:07,140 Và ở trung tâm-- 285 00:16:07,180 --> 00:16:09,300 là bệnh viện 286 00:16:09,340 --> 00:16:12,340 Khi ta ở đấy anh có thấy một bệnh nhâ, một bà già 287 00:16:12,380 --> 00:16:13,700 Một người già hả? 288 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Đúng 289 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 Trong bệnh viện 290 00:16:15,820 --> 00:16:17,780 Ồ tốt hơn là gọi bảo vệ bờ biển 291 00:16:17,780 --> 00:16:19,060 Này nghe này khôn lỏi 292 00:16:19,060 --> 00:16:21,620 Bà ta có cây thánh giá treo ngược trên tường 293 00:16:36,060 --> 00:16:38,140 Ngủ ngon bác sĩ Hydaker 294 00:16:38,180 --> 00:16:39,620 Mai gặp lại Betty 295 00:16:39,660 --> 00:16:41,660 Cố ngủ nhá Arron 296 00:16:47,460 --> 00:16:48,820 Đi thôi 297 00:17:47,700 --> 00:17:49,820 Các cậu là ai? 298 00:17:49,820 --> 00:17:51,060 Ai đấy? 299 00:17:53,100 --> 00:17:55,140 Cậu cố trộm đồ của tôi à? 300 00:17:55,180 --> 00:17:56,980 Chúng luôn trộm xung quanh đây 301 00:17:56,980 --> 00:17:59,700 Không thưa mà chúng cháu hộ lý ở đây 302 00:17:59,700 --> 00:18:01,260 Chúng cháu nghĩ bà đang ngủ 303 00:18:01,260 --> 00:18:02,900 Ah chả có nghĩa gì 304 00:18:02,940 --> 00:18:05,140 Tôi ngủ theo kiểu Trương Phi 305 00:18:08,460 --> 00:18:11,300 Và quay lại cái cây thánh giá đó được chứ? 306 00:18:11,340 --> 00:18:14,660 Tôi đã yêu cầu 4 lần rồi 307 00:19:11,700 --> 00:19:14,860 "Tôi ngủ theo kiểu Trương Phi" 308 00:19:14,900 --> 00:19:18,060 Anh thề là anh suýt nữa thì bắn 309 00:19:18,100 --> 00:19:19,460 Nó chả vui gì 310 00:19:20,420 --> 00:19:22,580 Oh anh dai anh phải thấy mặt anh lúc đó Dean 311 00:19:22,620 --> 00:19:25,100 Oh đúng cứ cười đê rồi đến lượt em thôi 312 00:19:27,580 --> 00:19:30,140 Đợi chút 313 00:19:38,420 --> 00:19:40,940 Này có chuyện gì vậy? 314 00:19:40,980 --> 00:19:43,780 Em em bị ốm 315 00:19:43,820 --> 00:19:44,900 Em trai? 316 00:19:44,940 --> 00:19:46,700 Viêm phổi 317 00:19:46,740 --> 00:19:49,060 Nó trong bệnh viện 318 00:19:50,420 --> 00:19:52,100 Đấy là lỗi của em 319 00:19:52,100 --> 00:19:53,700 Không thôi nào, như thế nào? 320 00:19:54,820 --> 00:19:57,340 Em phải chắc chốt cửa sổ lại 321 00:19:57,340 --> 00:19:59,460 Nó sẽ không bị viêm phổi 322 00:19:59,500 --> 00:20:01,060 Nếu cửa sổ chốt 323 00:20:04,740 --> 00:20:06,820 Nghe anh này 324 00:20:06,860 --> 00:20:11,100 Anh chắc chắn là không phải lỗi của em được chứ? 325 00:20:11,140 --> 00:20:13,460 Việc của em là chăm sóc nó 326 00:20:20,020 --> 00:20:21,380 Michael. 327 00:20:23,700 --> 00:20:26,180 Bật bảng hết phòng rồi khi mẹ đi 328 00:20:26,180 --> 00:20:27,860 Denise sẽ thay ga trải giường 329 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Vậy đừng làm phiền các phòng 330 00:20:28,940 --> 00:20:30,220 Con đi với mẹ Không phải lúc này Micheal 331 00:20:30,260 --> 00:20:31,300 Nhưng con phải gặp Asher 332 00:20:31,340 --> 00:20:32,700 Này Micheal 333 00:20:32,740 --> 00:20:34,020 Này 334 00:20:34,060 --> 00:20:36,700 Anh biết cảm giác của em Anh cũng là anh cả 335 00:20:36,740 --> 00:20:39,340 Nhưng em phải để mẹ em đi được chứ? 336 00:20:39,380 --> 00:20:40,500 Mịa kiếp 337 00:20:40,500 --> 00:20:41,740 Để tôi 338 00:20:41,780 --> 00:20:44,380 Cám ơn. Chị không nên lái xe 339 00:20:44,420 --> 00:20:47,020 Sao không để tôi đưa chị đến bệnh viện? 340 00:20:47,060 --> 00:20:48,300 Không tôi có thể-- 341 00:20:48,340 --> 00:20:51,780 Không có vấn đề gì. tôi sẽ làm 342 00:20:57,660 --> 00:20:59,420 Ở nhà ngoan nha 343 00:21:05,820 --> 00:21:07,460 Ta sẽ giết thứ này 344 00:21:07,500 --> 00:21:09,460 Anh muốn nó chết. Em nghe anh chứ? 345 00:21:27,300 --> 00:21:28,300 Này 346 00:21:28,340 --> 00:21:29,700 Này, đứa bé thế nào? 347 00:21:29,700 --> 00:21:32,060 Không ổn lắm. em ở đâu? 348 00:21:32,060 --> 00:21:33,540 Em trong thư viện 349 00:21:33,580 --> 00:21:36,020 Cố tìm càng nhiều càng tốt về Shtriga 350 00:21:36,060 --> 00:21:37,620 Ừ em có gì rồi? 351 00:21:37,660 --> 00:21:38,780 Ồ tin xấu 352 00:21:38,820 --> 00:21:40,940 Em bắt đầu với pháo đài Douglas 353 00:21:40,980 --> 00:21:43,060 Xung quanh thời điểm anh nói bố ở đó 354 00:21:43,060 --> 00:21:44,260 Và sao? 355 00:21:44,300 --> 00:21:45,380 Cùng thứ 356 00:21:45,420 --> 00:21:48,620 Trước đó là Ogdenville 357 00:21:48,660 --> 00:21:52,380 Trước đó nữa là Bắc Haverbrook và Brockway. 358 00:21:52,420 --> 00:21:55,940 Cứ 15, 20 năm thì tấn công 1 thị trấn 359 00:21:55,980 --> 00:21:59,300 Dean thứ này chỉ mới bắt đầu ở Fitchburg 360 00:21:59,300 --> 00:22:02,100 Ở các nơi khác, sau vài tháng là nó đi 361 00:22:02,140 --> 00:22:05,100 Hàng tá đứa trẻ, trước khi Shtriga rời đi 362 00:22:05,140 --> 00:22:08,540 Bọn trẻ ốm yếu trong hôn mê, và sau đó chúng chết 363 00:22:08,580 --> 00:22:10,660 Thứ này bắt đầu từ khi nào? 364 00:22:10,700 --> 00:22:11,780 Em không biết 365 00:22:11,820 --> 00:22:14,380 Sớm nhất mà em có thể tìm thấy là nơi 366 00:22:14,420 --> 00:22:16,780 Gọi là thác Black River những năm 1890 367 00:22:16,820 --> 00:22:19,500 Nói về sô diễn kinh dị 368 00:22:21,140 --> 00:22:23,340 Whoa. 369 00:22:23,340 --> 00:22:24,300 Sam? 370 00:22:24,340 --> 00:22:25,700 Đợi chút 371 00:22:25,740 --> 00:22:27,980 Em đang nhìn một bức ảnh 372 00:22:28,020 --> 00:22:31,100 Về đống bác sĩ đứng quanh giường bọn trẻ 373 00:22:31,140 --> 00:22:33,860 Một trong số đó là bác sĩ Hydaker 374 00:22:33,900 --> 00:22:35,380 Và sao? 375 00:22:35,420 --> 00:22:38,500 Bức ảnh đó chụp từ năm 1893 376 00:22:38,540 --> 00:22:40,620 Em chắc chứ? 377 00:22:40,660 --> 00:22:42,140 Vâng 378 00:22:42,180 --> 00:22:44,540 Vâng chắc chắn 379 00:23:02,300 --> 00:23:06,300 Đừng lo con cô được chăm sóc tốt 380 00:23:06,340 --> 00:23:09,460 Tôi sẽ chăm sóc cháu 381 00:23:09,500 --> 00:23:12,300 Vậy sao CDC biết được đến đâu? 382 00:23:12,340 --> 00:23:14,740 Chúng tôi vẫn đang làm việc với vài giả thuyết 383 00:23:14,740 --> 00:23:17,220 Anh sẽ biết khi chúng tôi biết 384 00:23:17,260 --> 00:23:20,540 Ồ không gì quan trọng tới tôi hơn bọn trẻ 385 00:23:20,580 --> 00:23:21,500 Hmm. 386 00:23:21,540 --> 00:23:23,780 Hãy để tôi biết nếu tôi có thể giúp 387 00:23:23,820 --> 00:23:26,860 Tôi sẽ làm vậy 388 00:23:29,100 --> 00:23:31,460 Ta phải nghĩ trước chuyện này chứ 389 00:23:31,460 --> 00:23:33,820 Bác sĩ đúng là giả dạng tuyệt nhất. Được tin tưởng 390 00:23:33,860 --> 00:23:35,620 Anh có thể kiểm soát tất cả 391 00:23:35,660 --> 00:23:39,500 Thằng chó đẻ 392 00:23:39,540 --> 00:23:41,500 Em ngạc nhiên là anh không làm hàng hắn ngay tại đó 393 00:23:41,500 --> 00:23:44,380 Ồ ờ 394 00:23:44,380 --> 00:23:46,260 Đầu tiên 395 00:23:46,300 --> 00:23:48,180 Anh sẽ không bắn súng ngay tại khoa nhi 396 00:23:48,180 --> 00:23:49,780 Được 397 00:23:49,820 --> 00:23:51,340 Thứ hai. nó sẽ không làm gì xong cả 398 00:23:51,380 --> 00:23:52,660 Bởi vì thằng đó không bị gì cả 399 00:23:52,700 --> 00:23:54,220 Trừ khi hắn đang ăn 400 00:23:54,260 --> 00:23:55,380 Và thứ 3 anh không có đồ 401 00:23:55,420 --> 00:23:56,900 Chắc chắn là việc tốt 402 00:23:56,940 --> 00:23:58,940 Bởi vì anh chắc anh sẽ làm hàng hắn 403 00:23:58,980 --> 00:24:00,300 Mà không quan tâm gì 404 00:24:00,340 --> 00:24:02,820 Dean anh khôn ra rồi đấy 405 00:24:02,820 --> 00:24:03,980 Em đúng vãi 406 00:24:04,020 --> 00:24:06,500 Bởi vì giờ anh biết làm thế nào ta chơi nó được 407 00:24:06,540 --> 00:24:08,460 Anh có ý gì 408 00:24:08,500 --> 00:24:10,260 The shtriga - Nó ăn những người anh em đúng không? 409 00:24:10,300 --> 00:24:11,340 Đúng 410 00:24:11,380 --> 00:24:12,700 Ồ đêm qua... 411 00:24:12,700 --> 00:24:13,860 Nó có được Asher 412 00:24:13,900 --> 00:24:15,740 Tối nay chắc đến lượt Micheal 413 00:24:15,740 --> 00:24:16,860 Vậy thì ta phải cho ra khỏi đây 414 00:24:16,860 --> 00:24:19,060 Không không như thế sẽ làm hỏng hết 415 00:24:19,060 --> 00:24:20,500 Cái gì? Đúng đấy 416 00:24:20,500 --> 00:24:22,820 Vậy anh muốn đứa trẻ làm chim mồi sao? 417 00:24:23,860 --> 00:24:26,500 Anh điên à? ko quên đi Thậm chí đừng hỏi 418 00:24:26,540 --> 00:24:28,940 Sam chỉ có cách đó Nếu thứ đó biến mất 419 00:24:28,940 --> 00:24:31,180 Nó có thể mất nhiều năm trước khi ta có cơ hội khác 420 00:24:31,180 --> 00:24:32,860 Micheal chỉ là đứa trẻ em sẽ không làm nó như mồi nhử 421 00:24:32,900 --> 00:24:34,540 Trước mặt thứ kinh như là sâu bọ 422 00:24:34,580 --> 00:24:36,460 Bố không cho anh tới đây để anh bỏ đi 423 00:24:36,500 --> 00:24:38,580 Chỉ anh tới đây? Bố không chỉ anh tới đây 424 00:24:38,620 --> 00:24:40,740 Bố chỉ chúng ta tới đây Đây không phải là chuyện về em Sam 425 00:24:40,740 --> 00:24:42,460 Anh là người làm hỏng chuyện đó là lỗi của anh 426 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 Không thể nói bao nhiêu đứa bị hại 427 00:24:44,540 --> 00:24:45,580 Bởi vì anh 428 00:24:45,620 --> 00:24:49,020 Anh nói gì vậy Dean? Sao nó lại là lỗi của anh 429 00:24:54,580 --> 00:24:55,980 Dean. 430 00:24:56,020 --> 00:24:59,100 Anh đã giấu gì đó từ lúc làm một mình 431 00:24:59,140 --> 00:25:01,660 Từ khi săn cùng bố sao? 432 00:25:01,700 --> 00:25:04,620 Có phải từ khi bố để thứ gì đó đi? 433 00:25:04,620 --> 00:25:09,620 Nào nói với em đê anh dai Nói xem có chuyện gì 434 00:25:18,780 --> 00:25:21,460 Pháo đài Douglas, Wisconsin. 435 00:25:21,500 --> 00:25:24,340 Nó là đêm thứ 3 ở trong cái phòng đó 436 00:25:24,380 --> 00:25:26,900 Và anh chán quá rồi 437 00:25:26,900 --> 00:25:28,660 Anh cần thay đổi không khí 438 00:25:28,660 --> 00:25:30,220 ...if ever i saw one. 439 00:25:30,260 --> 00:25:31,780 Command performance. 440 00:25:57,620 --> 00:25:58,900 Này nhóc 441 00:26:00,020 --> 00:26:01,940 Đóng cửa rồi 442 00:27:02,740 --> 00:27:03,980 Tránh ra 443 00:27:13,860 --> 00:27:17,940 Sammy. Sammy. Sammy. 444 00:27:17,980 --> 00:27:19,180 Con ổn chứ? 445 00:27:19,220 --> 00:27:21,860 Sam: dad, what's going on? 446 00:27:21,860 --> 00:27:23,620 Bố có chuyện gì vậy? 447 00:27:27,100 --> 00:27:30,340 Chuyện gì xảy ra? 448 00:27:30,380 --> 00:27:32,340 Con --con chỉ ra ngoài 449 00:27:32,340 --> 00:27:33,940 Cái gì? 450 00:27:33,980 --> 00:27:36,500 Chỉ một lát thôi con xin lỗi 451 00:27:36,540 --> 00:27:38,820 Bố đã nói là không rời khỏi phòng mà 452 00:27:38,860 --> 00:27:41,700 Bố đã nói là không để nó khỏi tầm nhìn của con mà 453 00:27:53,380 --> 00:27:57,500 Bố chỉ vồ lấy ta và hỏi 454 00:27:57,500 --> 00:28:02,820 Để chúng ta ở chỗ mục sư Jim 3 giờ sau 455 00:28:02,860 --> 00:28:05,500 Trong lúc bố trở về Fort Douglas 456 00:28:05,540 --> 00:28:07,340 Thì Shtriga biến mất 457 00:28:07,380 --> 00:28:09,500 Nó chỉ là đi mất 458 00:28:12,420 --> 00:28:16,420 Nó không bao giờ trở lại đến bây giờ 459 00:28:16,460 --> 00:28:19,300 Bố không bao giờ nói về nó nữa 460 00:28:19,300 --> 00:28:22,180 Anh cũng không hỏi 461 00:28:22,220 --> 00:28:24,620 Nhưng bố, ờ... 462 00:28:26,700 --> 00:28:31,580 Bố nhìn anh khác, em biết đấy với điều tồi tệ 463 00:28:31,620 --> 00:28:33,020 Không phải anh trách ông 464 00:28:33,060 --> 00:28:35,820 Bố cho anh lệnh và anh không nghe 465 00:28:35,860 --> 00:28:37,900 Và suýt nữa thì em bị giết 466 00:28:37,940 --> 00:28:39,260 Lúc đó anh còn nhỏ 467 00:28:39,300 --> 00:28:43,100 Đừng 468 00:28:43,140 --> 00:28:47,460 Bố biết chuyện này là việc anh chưa làm xong 469 00:28:47,500 --> 00:28:50,540 Bố chỉ anh tới đây thể kết thúc nó 470 00:28:52,540 --> 00:28:56,180 Nhưng dùng Micheal Em không biết đâu Dean 471 00:28:56,220 --> 00:28:59,260 Ý em là, nếu một trong ta ẩn dưới chăn thì sao? 472 00:28:59,300 --> 00:29:02,060 Anh biết đấy chúng ta sẽ là mồi nhử 473 00:29:02,100 --> 00:29:04,940 Không nó sẽ không được đâu 474 00:29:04,980 --> 00:29:07,860 Nó phải đến gần để ăn. Nó sẽ nhìn thấy chúng ta 475 00:29:10,300 --> 00:29:12,700 Tin anh đi anh không thích nó nhưng nó phải là thằng bé 476 00:29:18,060 --> 00:29:19,980 Anh điên à 477 00:29:19,980 --> 00:29:22,500 Đi đi hoặc em sẽ gọi cảnh sát 478 00:29:22,500 --> 00:29:24,460 Đợi chút, hãy nghe anh 479 00:29:24,500 --> 00:29:26,860 Em phải tin anh được chứ? 480 00:29:26,900 --> 00:29:28,420 Thứ đó đi vào qua cửa sổ 481 00:29:28,420 --> 00:29:29,540 Và tấn công em em 482 00:29:32,020 --> 00:29:33,020 Anh đã thấy nó 483 00:29:33,060 --> 00:29:34,500 Anh biết nó giống cái gì 484 00:29:34,540 --> 00:29:36,900 Bởi vì nó cũng tấn công em anh một lần 485 00:29:43,860 --> 00:29:45,700 Thứ đó 486 00:29:45,740 --> 00:29:48,260 Nó, giống.. 487 00:29:48,300 --> 00:29:52,620 Nó có áo choàng đen dài? 488 00:29:52,660 --> 00:29:54,820 Em thấy nó tối qua đúng không? 489 00:29:54,820 --> 00:29:58,660 Em tưởng là em mơ chứ 490 00:30:00,620 --> 00:30:04,420 Anh chả muốn nhưng phải nói với em chuyện này 491 00:30:04,460 --> 00:30:06,460 Nhưng thỉnh thoảng ác mộng có thật 492 00:30:06,460 --> 00:30:09,460 Vậy sao anh nói với em? 493 00:30:09,460 --> 00:30:11,180 Bởi vì bọn anh cần em giúp 494 00:30:11,220 --> 00:30:12,500 Em giúp? 495 00:30:12,540 --> 00:30:17,100 Ta có thể giết nó, anh và em anh. Nó là điều bọn anh làm 496 00:30:17,140 --> 00:30:19,060 Nhưng bọn anh không thể làm nếu thếu em 497 00:30:19,100 --> 00:30:22,180 Cái gì? Ko 498 00:30:22,220 --> 00:30:23,820 Micheal nghe anh 499 00:30:23,860 --> 00:30:25,540 Thứ đó hại Asher 500 00:30:25,580 --> 00:30:28,620 Và nó sẽ vẫn hại đứa trẻ khác trừ khi chúng ta ngăn nó 501 00:30:28,660 --> 00:30:30,020 Em hiểu anh không? 502 00:30:32,620 --> 00:30:35,420 Ồ nó sẽ kinh lắm Giờ thì sao? 503 00:30:35,460 --> 00:30:36,580 Anh mong chờ gì? 504 00:30:36,620 --> 00:30:39,100 Anh không thể yêu cầu người lớn làm việc như vậy 505 00:30:39,100 --> 00:30:40,740 Hơn nữa lại là trẻ con 506 00:30:48,660 --> 00:30:51,340 Nếu anh giết nó. Asher sẽ khỏe lại chứ? 507 00:30:55,980 --> 00:30:59,340 Thật lòng thì bọn anh đếch biết 508 00:31:02,260 --> 00:31:05,060 Anh nói anh là anh lớn 509 00:31:05,060 --> 00:31:07,180 Đúng 510 00:31:07,220 --> 00:31:08,980 Anh phải lo cho em anh đúng không? 511 00:31:09,020 --> 00:31:12,700 Anh sẽ làm mọi việc vì em mình chứ? 512 00:31:12,700 --> 00:31:14,860 Ừ anh sẽ 513 00:31:16,660 --> 00:31:20,340 Em cũng vậy 514 00:31:20,340 --> 00:31:21,660 Em sẽ giúp 515 00:31:44,940 --> 00:31:46,500 Máy quay này nó chế độ nhìn đêm "Xem video của Paris chưa" 516 00:31:46,540 --> 00:31:48,460 Vậy bọn anh sẽ nhìn thấy em rõ như ban ngày 517 00:31:48,500 --> 00:31:49,620 Tốt chứ? 518 00:31:49,660 --> 00:31:50,740 Sang bên phải 519 00:31:50,780 --> 00:31:52,620 Đó đó 520 00:31:52,620 --> 00:31:55,780 Em làm gì? 521 00:31:55,820 --> 00:31:59,260 Cứ ở yên trong chăn 522 00:31:59,300 --> 00:32:02,660 Và nếu nó xuất hiện thì sao? 523 00:32:02,660 --> 00:32:04,460 Ồ bọn anh sẽ ngay bên phòng bên 524 00:32:04,500 --> 00:32:06,980 Bọn anh sẽ đến cùng với súng đó là điều ta làm 525 00:32:06,980 --> 00:32:09,220 Em sẽ chui xuống giường và em bò vào đó 526 00:32:11,220 --> 00:32:12,860 Nếu anh bắn em thì sao? 527 00:32:12,900 --> 00:32:15,380 Bọn anh sẽ không bắn em Bọn anh bắn Half life suốt 528 00:32:16,940 --> 00:32:20,020 Bọn anh sẽ không bắn đến khi em an toàn được chứ? 529 00:32:20,060 --> 00:32:22,420 Em đã nghe tiếng súng nổ trước đó chưa? 530 00:32:22,460 --> 00:32:24,020 Như trong phim à? 531 00:32:24,060 --> 00:32:27,500 Nó sẽ to hơn trong phim nhiều đấy 532 00:32:27,500 --> 00:32:30,980 Vậy anh muốn em ở yên dưới giường và bịt tai lại 533 00:32:31,020 --> 00:32:34,100 Và không được ra khỏi tới khi bọn anh nói vậy, em hiểu chứ? 534 00:32:36,740 --> 00:32:39,460 Micheal em chắc làm em muốn làm việc này chứ? 535 00:32:39,500 --> 00:32:41,180 Em không phải làm đâu. khôn sao đâu. Anh không giận đâu 536 00:32:41,180 --> 00:32:43,100 Không em ổn mà 537 00:32:43,140 --> 00:32:45,820 Chỉ đừng bắn vào em 538 00:32:45,860 --> 00:32:48,980 Bọn anh sẽ không để chuyện gì xảy ra với em đâu 539 00:32:48,980 --> 00:32:50,260 anh hứa 540 00:33:02,540 --> 00:33:03,820 Mấy giờ roài? 541 00:33:05,860 --> 00:33:06,980 3:00. 542 00:33:08,900 --> 00:33:10,660 Anh chắc là đạn bi sắt giết được chứ? 543 00:33:12,540 --> 00:33:13,940 Bi sắt được yểm 544 00:33:13,980 --> 00:33:17,460 Và đúng đó là cái bố dùng lần trước 545 00:33:17,500 --> 00:33:20,060 Này Dean em xin lỗi 546 00:33:22,780 --> 00:33:23,820 Vì cái gì? 547 00:33:26,340 --> 00:33:28,140 Anh biêt đấy... 548 00:33:28,180 --> 00:33:31,180 Em cho anh nhiều thắc mắc 549 00:33:31,180 --> 00:33:34,580 Về việc luôn theo lệnh của bố 550 00:33:34,620 --> 00:33:37,940 Nhưng em biết sao anh làm thế 551 00:33:37,980 --> 00:33:39,900 Oh trời. giết mình mất 552 00:33:44,940 --> 00:33:45,980 Đợi đã nhìn này 553 00:34:19,340 --> 00:34:20,900 Vào chứ? Chưa đến lúc 554 00:34:53,980 --> 00:34:55,420 Michael, chui xuống 555 00:35:05,180 --> 00:35:06,820 Mike em ổn chứ? Vâng 556 00:35:06,860 --> 00:35:09,420 Cứ yên ở đấy 557 00:35:30,980 --> 00:35:31,980 Dean! 558 00:36:01,140 --> 00:36:02,980 Này 559 00:36:05,940 --> 00:36:07,660 Không sao chứ em dai? 560 00:36:38,900 --> 00:36:40,780 Được rồi Micheal ra được rồi 561 00:37:12,780 --> 00:37:14,740 Này Joanna Asher thế nào rồi? 562 00:37:14,780 --> 00:37:16,740 Cậu có thấy Micheal không? Mẹ, mẹ 563 00:37:16,780 --> 00:37:18,300 Này 564 00:37:19,740 --> 00:37:20,900 Ash sao rồi? 565 00:37:20,940 --> 00:37:22,940 Em có vài tin tốt Em con sẽ khỏe thôi 566 00:37:22,980 --> 00:37:24,100 Thật sao? 567 00:37:24,140 --> 00:37:26,020 Đúng thật đấy Chả ai giải thích được 568 00:37:26,060 --> 00:37:28,740 Nó ờ là phép mầu 569 00:37:28,780 --> 00:37:30,820 Họ muốn giữ nó lại để theo dõi 570 00:37:30,860 --> 00:37:32,260 Nhưng sau đó nó sẽ về nhà 571 00:37:32,300 --> 00:37:33,300 Tuyệt 572 00:37:33,340 --> 00:37:35,740 Vậy những đứa trẻ khác ra sao? 573 00:37:35,740 --> 00:37:36,900 Tốt, tất cả tốt 574 00:37:36,940 --> 00:37:38,940 Vài đứa phải kiểm tra thêm vài ngày 575 00:37:38,940 --> 00:37:41,340 Bác sĩ Travis nói chúng sẽ được xuất viện sớm thôi 576 00:37:41,380 --> 00:37:44,500 Bác sĩ Travis sao? Thế còn bác sĩ Hydaker đâu? 577 00:37:44,500 --> 00:37:45,540 Oh anh ta không đi làm hôm nay 578 00:37:45,580 --> 00:37:47,220 Chắc anh ta bị ốm hay gì đó 579 00:37:47,220 --> 00:37:49,660 Vâng chắc vậy 580 00:37:49,700 --> 00:37:53,660 Vậy có gì xảy ra khi mẹ vắng nhà không? 581 00:37:53,700 --> 00:37:55,580 Không vẫn vậy thôi 582 00:37:55,620 --> 00:37:57,300 Được rồi con có thể đi thăm Asher 583 00:37:57,340 --> 00:37:58,780 Giờ sao? Chỉ khi con muốn thôi 584 00:38:03,180 --> 00:38:04,420 Tôi phải đi đây 585 00:38:04,420 --> 00:38:06,580 Trước khi nó tự lái xe tới đó 586 00:38:12,860 --> 00:38:16,380 Nó quá tệ 587 00:38:16,420 --> 00:38:18,900 Không họ sẽ ổn thôi 588 00:38:18,940 --> 00:38:20,260 Đó không phải điều em định nói 589 00:38:20,300 --> 00:38:21,580 Ý em là Micheal 590 00:38:21,620 --> 00:38:24,300 Nó sẽ luôn biết có những thứ đen tối ngoài kia 591 00:38:24,340 --> 00:38:26,340 Anh biết là nó sẽ chả bao giờ như trước nữa đúng không? 592 00:38:30,340 --> 00:38:33,860 Thỉnh thoảng em ước điều đó.... 593 00:38:35,020 --> 00:38:37,060 Cái gì? 594 00:38:37,060 --> 00:38:39,980 Em ước em có thể là những người không biết 595 00:38:52,940 --> 00:38:56,620 Nếu nó có nghĩa gì đó thỉnh thoảng anh cũng ước mình có thể 596 00:38:56,621 --> 00:39:53,525 Supernatural phần 1 tập 18 ---:Something Wicked:--- dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com --:GVN SUB ALONE:--