1 00:00:01,040 --> 00:00:02,189 Tidligere i Supernatural: 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,349 FOR 22 ÅR SIDEN 3 00:00:03,520 --> 00:00:04,714 Sammy. 4 00:00:04,880 --> 00:00:07,474 Tag din bror udenfor. Så hurtigt du kan. Nu! 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,073 DERES MOR DØDE PÅ MYSTISK VIS 6 00:00:09,640 --> 00:00:10,675 NU REJSER TO BRØDRE... 7 00:00:10,840 --> 00:00:13,877 Far er på jagt og har ikke været hjemme i et par dage. 8 00:00:14,040 --> 00:00:15,837 ...UD FOR AT FINDE DERES FAR 9 00:00:17,240 --> 00:00:18,434 Det er fars bog. 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,556 Han ser gerne, at vi fortsætter arbejdet. 11 00:00:20,760 --> 00:00:23,877 Redde folk og jage væsener. Familieforetagenet. 12 00:00:24,040 --> 00:00:25,155 Jeg vil finde far. 13 00:00:25,320 --> 00:00:27,038 Jeg kan ikke tænke på andet. 14 00:00:31,680 --> 00:00:35,798 RICHARDSON I TEXAS FOR TO MÅNEDER SIDEN 15 00:00:40,880 --> 00:00:43,838 Er der langt, mand? Jeg fryser. 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,831 Det skulle ligge i nærheden. 17 00:00:50,720 --> 00:00:52,517 Der er det. 18 00:00:52,680 --> 00:00:57,390 - Hvordan fandt du det sted? - Min kusine fortalte mig om det. 19 00:00:59,000 --> 00:01:04,711 - Jeg skal altså ikke derind. - Tøsedrenge. 20 00:01:04,880 --> 00:01:07,189 Vi skal da ind og kigge. 21 00:01:07,360 --> 00:01:11,990 Lad os skynde os, så vi kan komme tilbage til bilen. Det er koldt. 22 00:01:14,720 --> 00:01:16,631 Skal jeg holde dig i hånden? 23 00:01:20,960 --> 00:01:25,431 - Er der andre steder, jeg må holde? - Hold kæft, din taber. 24 00:01:25,600 --> 00:01:26,828 Kom nu. 25 00:01:27,200 --> 00:01:28,474 Hvad? 26 00:01:41,200 --> 00:01:42,553 Sig, det er løgn. 27 00:01:43,040 --> 00:01:45,270 Se lige her. 28 00:01:45,440 --> 00:01:48,671 Kom nu. Det er den her vej. 29 00:01:54,720 --> 00:01:57,154 De påstår, den bor i kartoffelkælderen. 30 00:01:57,320 --> 00:02:00,153 Går efter piger. Altid piger. 31 00:02:00,320 --> 00:02:03,596 Den hænger dem. 32 00:02:03,760 --> 00:02:08,117 "De siger." Hvem er "de"? Hvor har du det pis fra? 33 00:02:08,280 --> 00:02:10,714 - Min kusine. - Hvor har hun hørt det? 34 00:02:11,680 --> 00:02:13,750 Det aner jeg ikke. Hun har bare hørt det. 35 00:02:15,040 --> 00:02:17,713 Sikkert. Giv mig den der. 36 00:02:38,520 --> 00:02:41,717 Se, den uhyggelige kartoffelkælder. 37 00:02:41,880 --> 00:02:44,792 Hvor Satan opbevarer sine grønsager. 38 00:02:45,760 --> 00:02:48,638 Kom selv og se, tøsedrenge. 39 00:02:48,800 --> 00:02:54,033 Det er bare en kælder fyldt med gamle krukker. 40 00:02:55,480 --> 00:03:00,076 Jeg kan ikke se noget skræmmende. Kan I? 41 00:03:03,840 --> 00:03:08,118 Hvad? Hvad? Hvad er der? 42 00:03:23,480 --> 00:03:24,913 BIG TEXAS BUGSERING OG BJÆRGNING 43 00:03:25,200 --> 00:03:26,235 HOVEDVEJ 35 44 00:03:26,400 --> 00:03:28,675 LIGE NU 45 00:04:07,840 --> 00:04:10,798 - Meget morsomt. - Undskyld. 46 00:04:10,960 --> 00:04:14,032 Der er kedeligt i Texas. Man må selv lave lidt sjov. 47 00:04:15,280 --> 00:04:19,159 Vi er ikke børn mere, Dean. Jeg gider ikke det pis mere. 48 00:04:19,360 --> 00:04:23,114 - Hvad for noget pis? - Det er dumt, og udvikler sig altid. 49 00:04:23,280 --> 00:04:28,115 Er du bange for at få hår fjerner i shampooen igen, Sammy? 50 00:04:28,440 --> 00:04:32,115 - Husk, at det var dig, der startede. - Kom bare an. 51 00:04:33,240 --> 00:04:37,119 - Hvor er vi? - Et par timer fra Richardson. 52 00:04:37,280 --> 00:04:39,236 Rids lige historien op igen. 53 00:04:41,320 --> 00:04:45,552 For en måned eller to siden besøgte nogle unger et hjemsøgt hus. 54 00:04:45,720 --> 00:04:49,235 - Hjemsøgt af hvad? - En ånd, der hader kvinder. 55 00:04:49,400 --> 00:04:54,076 Ifølge legenden fanger den piger og klynger dem op under bjælkerne. 56 00:04:54,240 --> 00:04:56,629 Ungerne så en død pige i kælderen. 57 00:04:56,800 --> 00:05:01,874 - Er liget identificeret? - Liget var væk, da politiet kom. 58 00:05:02,040 --> 00:05:05,555 - De mener, at det var en spøg. - Måske har de ret. 59 00:05:06,040 --> 00:05:09,077 Men jeg har læst nogle af ungernes vidneudsagn. 60 00:05:09,240 --> 00:05:11,674 - De virker ærlige. - Hvor har du læst dem? 61 00:05:15,080 --> 00:05:22,236 Jeg søgte efter nogle lokale websider om det overnaturlige på nettet i går. 62 00:05:22,400 --> 00:05:24,834 - Og jeg fandt en. - Hvad hedder den? 63 00:05:28,760 --> 00:05:30,398 Hellhoundslair.com. 64 00:05:31,480 --> 00:05:35,678 De sender garanteret live fra mors kælder. 65 00:05:35,840 --> 00:05:39,628 De fleste, der står bag de websider, aner ikke, hvad et spøgelse er. 66 00:05:41,240 --> 00:05:45,631 Vi lod far rejse. Og det var en fejl. 67 00:05:45,800 --> 00:05:49,315 Vi aner ikke, hvor han er. Så nu må vi finde noget at jage. 68 00:05:49,480 --> 00:05:52,995 - Så lad os se på sagen. - Okay, hvor finder vi de unger? 69 00:05:54,080 --> 00:05:56,514 Stedet, hvor unge altid mødes i disse byer. 70 00:06:03,960 --> 00:06:06,349 Det var meget skræmmende. 71 00:06:06,520 --> 00:06:09,273 Lige fra vi kom ind. Væggene var malet sorte. 72 00:06:09,440 --> 00:06:10,919 - Røde. - Det var nok blod. 73 00:06:11,080 --> 00:06:14,197 - Og de underlige symboler. - Kors, stjerner... 74 00:06:14,360 --> 00:06:17,716 - Pentagoner. - Jeg lukkede øjnene. 75 00:06:17,880 --> 00:06:20,474 Uanset hvad folk siger... 76 00:06:20,640 --> 00:06:22,232 - Stakkels pige. - Med det sorte... 77 00:06:22,400 --> 00:06:24,960 - Blonde. - Røde hår. Hun hang der bare. 78 00:06:25,120 --> 00:06:27,076 - Og sparkede. - Uden at røre sig. 79 00:06:27,240 --> 00:06:29,151 - Hun var der. - Helt sikkert. 80 00:06:29,320 --> 00:06:30,992 Hun var ret sexet. 81 00:06:32,160 --> 00:06:35,197 - Du ved, på den døde måde. - Okay. 82 00:06:36,880 --> 00:06:40,668 - Hvordan fandt I det sted? - Craig tog os med. 83 00:06:47,920 --> 00:06:50,309 Kan jeg hjælpe med noget? 84 00:06:50,480 --> 00:06:53,278 - Er du Craig Thurston? - Ja. 85 00:06:53,880 --> 00:06:56,030 Vi er journalister fra "Dallas Morning News". 86 00:06:56,200 --> 00:07:03,117 - Jeg hedder Dean. Det er Sam. - Jeg skriver selv for skolebladet. 87 00:07:03,280 --> 00:07:05,077 Fint nok, Morrissey. 88 00:07:06,600 --> 00:07:10,195 Vi skriver en artikel om hjemsøgte steder, og du kender et. 89 00:07:11,640 --> 00:07:16,839 Mener du Helvedeshuset? Jeg troede ikke, der var noget i det. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,513 Fortæl os om det. 91 00:07:21,880 --> 00:07:26,237 Efter sigende boede en Mordechai Murdock der i 30'erne. 92 00:07:26,400 --> 00:07:28,960 Sammen med sine seks døtre. 93 00:07:29,120 --> 00:07:34,353 Under Depressionen slog høsten fejl, og børnene sultede. 94 00:07:35,000 --> 00:07:38,993 - Og så blev han vel vanvittig. - Hvordan det? 95 00:07:40,640 --> 00:07:44,679 Han tænkte sikkert, at pigerne burde dø hurtigt - 96 00:07:44,840 --> 00:07:49,391 - i stedet for at sulte ihjel. Så han overfaldt dem. 97 00:07:50,520 --> 00:07:53,239 De skreg og bad om nåde, - 98 00:07:54,320 --> 00:07:56,754 - men han klyngede dem op en efter en. 99 00:07:57,320 --> 00:08:00,596 Og da det var overstået, hængte han sig selv. 100 00:08:02,000 --> 00:08:07,199 Hans ånd er fanget i huset, og den klynger de piger op, der går derind. 101 00:08:08,240 --> 00:08:09,355 Og hvor har du hørt det? 102 00:08:10,800 --> 00:08:14,998 Min kusine, Dana, fortalte mig det. Jeg ved ikke, hvor hun har det fra. 103 00:08:15,160 --> 00:08:19,631 - Jeg troede ikke selv på det. - Men det gør du nu. 104 00:08:21,520 --> 00:08:22,999 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 105 00:08:23,960 --> 00:08:27,191 Jeg kan fortælle jer det, jeg fortalte politiet. 106 00:08:27,360 --> 00:08:32,150 Pigen var der, og hun var død. Det var ikke en spøg. 107 00:08:32,320 --> 00:08:36,029 Jeg sværger, at jeg aldrig nærmer mig det hus igen. 108 00:08:39,160 --> 00:08:40,593 Tak. 109 00:08:49,160 --> 00:08:52,994 - Jeg forstår godt den fyr. - Det ser ikke just indbydende ud. 110 00:09:07,720 --> 00:09:09,119 Fanger du noget? 111 00:09:09,280 --> 00:09:12,078 - EMF'en virker ikke. - Hvorfor? 112 00:09:12,240 --> 00:09:16,199 Der er stadig sovs i ledningerne, så målingerne er ikke korrekte. 113 00:09:17,280 --> 00:09:19,316 Det tror pokker. 114 00:09:19,640 --> 00:09:21,153 Kom nu. 115 00:09:43,480 --> 00:09:47,393 Det ser ud til, at Murdock i sin tid lavede en del graffiti. 116 00:09:48,840 --> 00:09:50,034 Og efter sin død. 117 00:09:51,480 --> 00:09:54,358 Det omvendte kors har satanisterne brugt i århundreder, - 118 00:09:54,520 --> 00:09:58,479 - men dette tegn dukkede først op i San Francisco i 60'erne. 119 00:09:59,840 --> 00:10:01,558 Det er derfor, du aldrig scorer. 120 00:10:07,920 --> 00:10:10,309 Har du set det her før? 121 00:10:15,120 --> 00:10:16,917 Nej. 122 00:10:18,360 --> 00:10:21,909 Det har jeg. Et eller andet sted. 123 00:10:28,080 --> 00:10:29,832 Det er maling. 124 00:10:30,800 --> 00:10:32,950 Ret frisk maling. 125 00:10:34,360 --> 00:10:36,032 Jeg ved ikke, Sam. 126 00:10:36,200 --> 00:10:39,317 Jeg hader at være enig med myndighederne, - 127 00:10:39,480 --> 00:10:41,994 - men måske har strisserne ret. 128 00:10:43,600 --> 00:10:45,591 Ja, måske. 129 00:11:01,720 --> 00:11:05,429 Stop! Det er bare et par mennesker. 130 00:11:05,640 --> 00:11:08,677 - Hvad laver I gutter her? - Hvad helvede laver I her? 131 00:11:08,960 --> 00:11:11,793 Vi er professionelle. 132 00:11:11,960 --> 00:11:15,794 - Professionelle hvad? - Paranormale efterforskere. 133 00:11:17,560 --> 00:11:20,472 Her. Se nærmere på det, gutter. 134 00:11:21,160 --> 00:11:23,276 Det må være din spøg. 135 00:11:24,920 --> 00:11:30,040 Ed Zeddmore og Harry Spangler. Hellhoundslair.com. Står I bag den? 136 00:11:30,200 --> 00:11:33,636 - Ja. - Vi er store fans. 137 00:11:33,800 --> 00:11:35,870 Vi ved også, hvem I er. 138 00:11:37,680 --> 00:11:40,035 - Gør I? - Amatører. 139 00:11:41,000 --> 00:11:43,958 På udkig efter spøgelser og spænding. 140 00:11:44,120 --> 00:11:48,511 Så, smutter i lige. Vi er midt i en videnskabelig efterforskning. 141 00:11:48,680 --> 00:11:50,671 Hvad har I fundet ud af? 142 00:11:50,840 --> 00:11:52,910 Fortæl dem om EMF'en, Harry. 143 00:11:53,720 --> 00:11:55,233 - Altså... - EMF? 144 00:11:56,080 --> 00:11:58,196 Elektromagnetisk felt. 145 00:11:58,840 --> 00:12:01,718 Spektrale enheder kan udløse energisvingninger, - 146 00:12:01,880 --> 00:12:06,715 - der kan måles på en EMF-detektor, som den her. 147 00:12:09,560 --> 00:12:10,959 - 2,8 MG. - 2,8. 148 00:12:11,120 --> 00:12:12,997 Der sker en masse herinde. 149 00:12:14,000 --> 00:12:17,072 Har I nogensinde set et spøgelse? 150 00:12:18,760 --> 00:12:24,278 Én gang. Vi undersøgte et gammelt hus. 151 00:12:24,440 --> 00:12:27,000 Og vi så en vase falde ned fra et bord. 152 00:12:27,160 --> 00:12:30,630 - Af sig selv. - Vi så det faktisk ikke. 153 00:12:30,800 --> 00:12:34,270 Men vi hørte det. Og den slags... 154 00:12:34,440 --> 00:12:39,958 - Man bliver aldrig den samme igen. - Jeg tror, jeg forstår. 155 00:12:40,120 --> 00:12:44,796 - Vi må hellere lade dem arbejde. - Det må I hellere. 156 00:12:47,720 --> 00:12:50,757 Undskyld. Det pot, vi røg, giver mig grineren. 157 00:12:54,200 --> 00:12:56,760 COLLIN COUNTY BIBLIOTEK 158 00:12:57,960 --> 00:12:59,791 - Hej. - Hvad finder du ud af? 159 00:12:59,960 --> 00:13:05,034 Intet om Mordechai, men en Martin Murdock boede i huset i 30'erne. 160 00:13:05,200 --> 00:13:07,839 Han havde børn, men kun to. Begge drenge. 161 00:13:08,000 --> 00:13:11,709 Og han har ikke dræbt nogen. Hvad med dig? 162 00:13:11,880 --> 00:13:15,555 Ungernes beskrivelse af pigen var mangelfuld, men jeg tjekkede det. 163 00:13:15,720 --> 00:13:18,359 Ingen savnede passer på beskrivelsen. 164 00:13:18,520 --> 00:13:20,829 Vi gjorde et forsøg. Vi når ingen vegne. 165 00:13:21,000 --> 00:13:23,958 De Hellhound-gutter har måske selv fundet på det. 166 00:13:26,240 --> 00:13:28,708 - Måske. - Lad os finde en bar. 167 00:13:28,880 --> 00:13:31,314 Og nogle øl. Lad de lokale slås med det her. 168 00:13:39,640 --> 00:13:41,437 Hvad... 169 00:13:46,360 --> 00:13:48,920 Var det dit bedste bud? Svagt. 170 00:13:49,800 --> 00:13:52,268 Virkelig svagt. 171 00:13:58,200 --> 00:14:00,031 Så er vi her. 172 00:14:01,400 --> 00:14:04,437 - Nu er der ingen vej tilbage. - Hvorfor skal jeg derind? 173 00:14:04,600 --> 00:14:06,875 Du valgte konsekvens frem for sandhed, Jill. 174 00:14:07,120 --> 00:14:12,035 Du skal enten hente en krukke i Mordechais kælder, eller... 175 00:14:12,520 --> 00:14:16,957 - Kæle lidt med mig. - Så hellere et morderisk spøgelse. 176 00:14:34,600 --> 00:14:37,273 - Havde du valgt konsekvens? - Aldrig. 177 00:14:57,800 --> 00:14:59,472 Hallo? 178 00:15:01,360 --> 00:15:02,952 Hallo? 179 00:15:05,080 --> 00:15:06,877 Er der nogen? 180 00:16:21,000 --> 00:16:22,479 Okay. 181 00:16:25,200 --> 00:16:27,634 Okay, okay, okay. 182 00:17:02,560 --> 00:17:04,516 Øjeblik, hr. Goodwin. 183 00:17:05,240 --> 00:17:06,389 Hvad skete der? 184 00:17:06,560 --> 00:17:08,949 Politiet mener, at pigen hængte sig derinde. 185 00:17:09,720 --> 00:17:11,073 - Selvmord? - Ja. 186 00:17:11,240 --> 00:17:14,391 Hun klarede sig fint i skolen. Skulle på universitetet. 187 00:17:14,560 --> 00:17:16,596 Det giver ingen mening. 188 00:17:20,400 --> 00:17:22,675 Hvad mener du? 189 00:17:25,640 --> 00:17:27,153 At vi har overset noget. 190 00:17:42,520 --> 00:17:45,114 Politiet vil ikke have flere unger rendende. 191 00:17:45,880 --> 00:17:48,269 Nej, men vi skal derind. 192 00:17:52,160 --> 00:17:54,037 Jeg nægter at tro det. 193 00:17:57,080 --> 00:17:58,798 Jeg har en idé. 194 00:18:01,600 --> 00:18:02,794 Hvem ringer du til? 195 00:18:03,400 --> 00:18:04,753 - Du der! - Hvad er det? 196 00:18:05,240 --> 00:18:06,832 - Stå stille! - Løb. 197 00:18:08,680 --> 00:18:09,908 Kom tilbage! 198 00:18:10,080 --> 00:18:11,877 - Stop! - Du går ikke fra mig. 199 00:18:12,040 --> 00:18:13,109 Hallo! 200 00:18:21,720 --> 00:18:26,316 - Hvor har jeg set det symbol? - Kom nu. Vi har ikke særlig god tid. 201 00:19:00,280 --> 00:19:06,196 - Tør du tage en tår af det her? - Hvorfor skulle jeg gøre det? 202 00:19:10,040 --> 00:19:11,951 Jeg udfordrer dig. 203 00:19:40,120 --> 00:19:41,269 Jeg hader rotter. 204 00:19:41,880 --> 00:19:44,792 - Vil du hellere møde et spøgelse? - Ja. 205 00:19:56,920 --> 00:19:59,070 Kan ånder være immune over for stensalt? 206 00:19:59,240 --> 00:20:00,355 Det ved jeg ikke. 207 00:20:00,680 --> 00:20:02,238 Kom nu. 208 00:20:12,520 --> 00:20:14,033 Se at komme ud. 209 00:20:26,600 --> 00:20:28,272 - Måske burde vi gå. - Nej. 210 00:20:28,440 --> 00:20:31,477 Ville John Edward gå? Nej, strisserne er væk. 211 00:20:31,640 --> 00:20:33,915 Nu koncentrerer vi os om arbejdet. 212 00:20:34,080 --> 00:20:36,230 Okay? Kom så. 213 00:20:41,160 --> 00:20:43,674 - Fjern den tingest! - Af sted! 214 00:20:43,840 --> 00:20:45,876 - Du godeste... - Gud. 215 00:20:46,680 --> 00:20:50,468 Løb! Af sted! 216 00:20:51,360 --> 00:20:53,715 Se! Der er en mand derovre. 217 00:20:53,880 --> 00:20:56,348 - Jeg så... Hvor blev han af? - Kom nu. 218 00:20:56,520 --> 00:20:58,511 Nej. Han var... 219 00:21:12,440 --> 00:21:16,274 Hvor stammer det symbol fra? Det irriterer mig af helvede til. 220 00:21:17,120 --> 00:21:18,838 Hele opgaven irriterer mig. 221 00:21:19,000 --> 00:21:22,072 Ifølge legenden går Mordechai kun efter piger. 222 00:21:22,240 --> 00:21:23,468 Ja. 223 00:21:23,640 --> 00:21:25,870 Det forklarer, hvorfor han angreb dig. 224 00:21:26,440 --> 00:21:28,112 Sjovt. 225 00:21:28,680 --> 00:21:33,708 Ifølge legenden hængte han sig, men så du de håndled? Hvad er nu det? 226 00:21:33,880 --> 00:21:35,154 Og øksen? 227 00:21:35,320 --> 00:21:39,233 Spøgelser er ret strikse. De følger altid samme mønster. 228 00:21:39,400 --> 00:21:41,391 Men han ændrer det konstant. 229 00:21:41,880 --> 00:21:44,838 Hør nu her. Ifølge legenden... 230 00:21:45,920 --> 00:21:48,878 - Øjeblik. - Hvad er der? 231 00:21:49,360 --> 00:21:52,272 Der er nye oplysninger på Hellhound-siden. 232 00:21:52,440 --> 00:21:54,715 "Man påstår, at Murdock var satanist - 233 00:21:54,880 --> 00:21:58,316 - der huggede sine ofre ned med en økse og begik selvmord." 234 00:21:59,240 --> 00:22:03,518 "Nu er han fanget i huset for evigt." Hvad helvede sker der? 235 00:22:05,720 --> 00:22:09,190 Aner det ikke. Men jeg tror, jeg ved, hvor det begyndte. 236 00:22:30,200 --> 00:22:33,158 Hej, Craig. Kan du huske os? 237 00:22:34,720 --> 00:22:38,429 Jeg er ikke i humør til at besvare flere spørgsmål. 238 00:22:38,600 --> 00:22:41,876 Bare rolig. Vi vil bare købe en plade. 239 00:22:48,680 --> 00:22:51,035 Jeg kunne ikke huske, hvad tegnet betød. 240 00:22:51,200 --> 00:22:56,638 Men det betyder jo ikke noget. Det er Blue Öyster Cults logo. 241 00:22:57,960 --> 00:23:03,671 Er du fan af dem, Craig? Eller nyder du bare at skræmme folk? 242 00:23:07,360 --> 00:23:12,275 Fortæl os nu om det hus. Uden at lyve denne gang. 243 00:23:16,440 --> 00:23:17,873 Okay. 244 00:23:18,960 --> 00:23:22,396 Min kusine, Dana, var hjemme på ferie. 245 00:23:22,560 --> 00:23:25,472 Vi kedede os. Manglede noget at lave. 246 00:23:26,080 --> 00:23:28,275 Så jeg viste hende det forladte hus. 247 00:23:29,240 --> 00:23:32,152 Vi forsøgte for sjov at få det til at se hjemsøgt ud. 248 00:23:32,320 --> 00:23:35,790 Vi malede symboler på væggene. Nogle stammede fra plader. 249 00:23:36,440 --> 00:23:39,477 Andre fra Danas teologibøger. 250 00:23:39,640 --> 00:23:42,677 Så fandt vi ud af, at ham Murdock havde boet der, - 251 00:23:44,040 --> 00:23:46,429 - og vi digtede en historie om ham. 252 00:23:46,600 --> 00:23:49,956 Og så begyndte rygtet at sprede sig. 253 00:23:51,080 --> 00:23:54,072 De to fyre lagde det ind på deres webside. 254 00:23:55,560 --> 00:23:58,757 Det var, som om historien fik sit eget liv. 255 00:24:00,440 --> 00:24:03,398 I begyndelsen var det meget sjovt... 256 00:24:05,360 --> 00:24:07,078 Men nu er hende pigen død. 257 00:24:10,200 --> 00:24:11,713 Det var kun en spøg. 258 00:24:11,880 --> 00:24:15,350 Intet af det var rigtigt. Vi fandt på det hele. 259 00:24:16,120 --> 00:24:17,712 Det sværger jeg. 260 00:24:20,000 --> 00:24:21,399 Okay. 261 00:24:26,360 --> 00:24:29,796 Hvis det hele er opdigtet, hvordan forklarer du så Mordechai? 262 00:24:46,720 --> 00:24:48,119 Så er jeg her. 263 00:24:48,280 --> 00:24:50,077 Hvor har du været? 264 00:24:50,240 --> 00:24:51,992 Ude. 265 00:24:52,160 --> 00:24:54,913 Jeg har en teori om, hvad der foregår. 266 00:24:55,080 --> 00:24:58,072 - Har du? - Kunne Mordechai være en tulpa? 267 00:24:58,240 --> 00:25:01,391 - Tulpa? - En tibetansk tankeform. 268 00:25:01,560 --> 00:25:03,915 Jeg ved godt, hvad en tulpa er. 269 00:25:04,080 --> 00:25:06,992 Tag nu tøj på. Jeg vil have noget at spise. 270 00:25:14,600 --> 00:25:16,955 - Værsgo. - Tak. 271 00:25:20,960 --> 00:25:22,359 Hvad er der med dig? 272 00:25:22,520 --> 00:25:23,919 - Jeg har det fint. - Sikker? 273 00:25:24,080 --> 00:25:25,274 Ja. 274 00:25:25,440 --> 00:25:27,590 Okay, fortsæt. Hvad med de tulpaer? 275 00:25:27,760 --> 00:25:31,673 Der var en hændelse i Tibet i 1915. 276 00:25:31,840 --> 00:25:34,070 En gruppe munke visualiserede en golem. 277 00:25:34,240 --> 00:25:37,277 De mediterede så koncentreret, at de bragte den til live. 278 00:25:37,440 --> 00:25:41,433 Ud af den blå luft. Det var 20 munke. 279 00:25:41,600 --> 00:25:43,591 Hvad kan 10.000 surfere på nettet så opnå? 280 00:25:44,720 --> 00:25:48,633 Craig finder på historien om Mordechai, den ryger ud på nettet. 281 00:25:48,800 --> 00:25:51,030 Nu tror et utal af mennesker på det svin. 282 00:25:51,200 --> 00:25:56,228 Påstår du, at Mordechai er virkelig, blot fordi folk tror på ham? 283 00:25:57,080 --> 00:25:58,559 Det ved jeg ikke. Måske. 284 00:25:59,520 --> 00:26:02,830 Folk tror på julemanden. Hvorfor opfylder han så ikke mine ønsker? 285 00:26:03,200 --> 00:26:06,078 Fordi du er en skidt knægt. Og på grund af det her. 286 00:26:08,280 --> 00:26:12,068 Det er et tibetansk åndesegl. På væggen i huset. 287 00:26:12,240 --> 00:26:14,231 Craig sagde, de malede efter en lærebog. 288 00:26:14,400 --> 00:26:16,755 De gjorde det uden at ane, hvad det var. 289 00:26:16,920 --> 00:26:21,436 Seglet har været brugt i århundreder. Det forstærker meditative tanker. 290 00:26:21,600 --> 00:26:25,912 Folk, der besøger websiden, stirrer på symbolet og tænker på Mordechai. 291 00:26:27,240 --> 00:26:30,471 Det er måske nok til at vække en tulpa til live. 292 00:26:30,640 --> 00:26:32,471 Derfor, ændrer han måske sit mønster. 293 00:26:32,640 --> 00:26:35,518 Når legenden ændres, tænker folk på andre ting, - 294 00:26:35,680 --> 00:26:38,797 - og så ændrer Mordechai sig. 295 00:26:38,960 --> 00:26:40,916 Derfor virkede stensaltet heller ikke. 296 00:26:41,080 --> 00:26:43,196 Fordi han ikke er en almindelig ånd. 297 00:26:43,360 --> 00:26:47,876 Så lad os få fjernet det segl fra væggen og websiden. 298 00:26:48,040 --> 00:26:49,234 Så enkelt er det ikke. 299 00:26:49,400 --> 00:26:52,756 Når en tulpa er vækket til live, får de deres eget liv. 300 00:26:54,960 --> 00:26:57,428 Fedest. Så hvis han er opstået af tankespind, - 301 00:26:57,600 --> 00:26:59,909 - hvordan slår vi ham så ihjel? 302 00:27:00,120 --> 00:27:02,554 Det bliver ikke let, når de gutter hjælper os. 303 00:27:02,720 --> 00:27:07,999 Se lige deres hjemmeside. Siden de lagde videoen ud, - 304 00:27:08,160 --> 00:27:10,958 - er antallet af besøgende firdoblet på én dag. 305 00:27:13,200 --> 00:27:15,156 Jeg har en idé. Kom. 306 00:27:15,320 --> 00:27:17,754 - Hvor skal vi hen? - Finde en kopimaskine. 307 00:27:19,600 --> 00:27:22,068 Jeg er vist allergisk over for vores sæbe. 308 00:27:23,920 --> 00:27:25,114 Er det dig? 309 00:27:27,120 --> 00:27:30,078 - Dit lede svin. - Nemlig. 310 00:27:42,280 --> 00:27:43,759 Nej. 311 00:27:44,680 --> 00:27:47,194 Glem det. Jeg går ikke derind igen. 312 00:27:47,360 --> 00:27:50,397 Se nu på mig, Harry. 313 00:27:52,320 --> 00:27:54,550 Du er spøgelsesjæger. Okay? 314 00:27:54,720 --> 00:27:57,598 Men jeg har aldrig set et rigtigt spøgelse. 315 00:27:57,760 --> 00:27:59,352 - Et genfærd. - Det her... 316 00:27:59,520 --> 00:28:03,672 Det kan blive vores billet til berømmelse, penge og sex. 317 00:28:04,240 --> 00:28:07,038 Med piger. Tag dig nu sammen. 318 00:28:07,200 --> 00:28:09,760 Okay, H.V.B.G. 319 00:28:09,920 --> 00:28:12,912 - Hvad ville Buffy gøre? - Hvad ville Buffy gøre? 320 00:28:13,600 --> 00:28:16,751 - Hun er stærkere end mig, Ed. - Det skal nok gå. 321 00:28:18,520 --> 00:28:21,193 - Hvem er det? - Kom ud. Vi ved, I er der. 322 00:28:21,360 --> 00:28:23,032 Det er dem. 323 00:28:26,560 --> 00:28:30,917 Se nu der. Actionfigurer i oprindelig indpakning. 324 00:28:31,080 --> 00:28:37,110 - Vi må tale med jer. - Vi har lidt travlt lige nu. 325 00:28:37,280 --> 00:28:40,317 Vi gør det kort. I må lukke jeres webside. 326 00:28:40,840 --> 00:28:44,150 De fik os anholdt i går. Vi tilbragte natten i en celle. 327 00:28:44,320 --> 00:28:47,118 Jeg måtte tisse, mens andre så på. 328 00:28:47,320 --> 00:28:49,595 - Hvorfor skulle vi stole på jer? - Hør nu. 329 00:28:49,760 --> 00:28:51,910 Vi ved, hvad vi så. Hvad der er i huset. 330 00:28:52,320 --> 00:28:55,995 Takket være jeres webside, hører tusinder om Mordechai. 331 00:28:56,160 --> 00:29:00,472 Derfor dukker folk op ved huset og ender med at komme til skade. 332 00:29:00,640 --> 00:29:03,677 - Måske har han ret. - Nej. 333 00:29:03,840 --> 00:29:06,752 Vi har en forpligtigelse overfor vores fans, overfor sandheden. 334 00:29:06,920 --> 00:29:08,751 Jeg har forpligtigelser til at tæve jer. 335 00:29:08,920 --> 00:29:14,358 Dean, bare glem det. Du kan sikkert give dem en røvfuld. 336 00:29:14,520 --> 00:29:17,114 Og jeg kan fortælle dem om Mordechai. 337 00:29:18,560 --> 00:29:20,869 Men de hjælper os ikke. 338 00:29:21,040 --> 00:29:22,712 - Vi skrider. - Du har ret. 339 00:29:22,880 --> 00:29:26,429 - Hvad var det, du sagde? - Lige et øjeblik... 340 00:29:26,600 --> 00:29:29,273 - Hvad er der med Mordechai? - Sig det ikke. 341 00:29:29,440 --> 00:29:32,750 - Hvis de nu lukker websiden... - Det gør de ikke. 342 00:29:32,920 --> 00:29:35,832 Vent nu lidt. Vi skal nok gøre det. 343 00:29:37,360 --> 00:29:40,511 - Vi gør det. - Det er en hemmelighed, Sam. 344 00:29:41,120 --> 00:29:46,797 Det er ret alvorligt. I skal love at lukke websiden. 345 00:29:46,960 --> 00:29:48,473 Det lover vi. 346 00:29:49,040 --> 00:29:50,837 Okay. 347 00:29:53,680 --> 00:29:57,719 Det er en dødsattest fra 30'erne. Vi fandt den på biblioteket. 348 00:29:57,880 --> 00:30:02,476 Ifølge ligsynsmanden skød Mordechai sig selv. 349 00:30:02,640 --> 00:30:07,668 - Han hængte sig eller skar sig ikke. - Han skød sig med en. 45. 350 00:30:07,840 --> 00:30:09,114 Han er bange for dem. 351 00:30:09,280 --> 00:30:13,512 Skyder man ham med en. 45 med særlige smedejernskugler, - 352 00:30:14,080 --> 00:30:15,991 - kan man slå ham ihjel. 353 00:30:20,800 --> 00:30:24,076 Rolig, Harry. De må ikke se, hvor spændte vi er. 354 00:30:33,160 --> 00:30:36,152 Næste gang du trækker i den snor, slår jeg dig ihjel. 355 00:30:41,400 --> 00:30:45,393 Du har brug for mere sjov i dit liv. Du er alt for anspændt. 356 00:30:48,000 --> 00:30:49,752 Har de lagt oplysningerne ud? 357 00:30:53,880 --> 00:30:58,351 "Fra pålidelig kilde ved vi, at Mordechai er bange for skydevåben." 358 00:30:58,880 --> 00:31:00,791 Godt. Hvor længe venter vi? 359 00:31:02,080 --> 00:31:05,390 Historien skal have tid til at sprede sig, så legenden ændres. 360 00:31:05,560 --> 00:31:08,632 I aften burde jernkugler kunne slå ham ihjel. 361 00:31:09,400 --> 00:31:10,879 Fint. 362 00:31:18,240 --> 00:31:21,118 - Det gjorde du ikke. - Jo. 363 00:31:42,080 --> 00:31:45,152 Jeg siger jo, at jeg hørte noget. 364 00:31:45,320 --> 00:31:46,514 Derovrefra. 365 00:31:50,560 --> 00:31:51,834 Der ser du. 366 00:31:52,000 --> 00:31:53,558 Der er det igen. 367 00:31:58,160 --> 00:31:59,752 Hvad er det? 368 00:32:04,000 --> 00:32:05,752 Hvad pokker... 369 00:32:25,400 --> 00:32:27,868 Jeg har næsten ingen hud på håndfladen. 370 00:32:28,040 --> 00:32:30,600 Jeg rører ikke ved den snor. 371 00:32:45,160 --> 00:32:47,390 Tror du, gamle Mordechai er hjemme? 372 00:32:48,520 --> 00:32:51,478 - Det aner jeg ikke. - Det gør jeg heller ikke. 373 00:32:52,520 --> 00:32:53,589 Hej. 374 00:32:53,760 --> 00:32:57,275 - Har I lyst til at dø? - Vi forsøger at få en filmkontrakt. 375 00:33:01,520 --> 00:33:03,158 Pis! 376 00:33:08,960 --> 00:33:12,111 Har I lyst til at åbne den dør for os? 377 00:33:12,280 --> 00:33:13,872 Gør det selv. 378 00:33:29,160 --> 00:33:31,469 Åh gud, han er væk. Han er væk. 379 00:33:31,640 --> 00:33:33,551 - Fik du ham? - Ja, det gjorde de. 380 00:33:33,720 --> 00:33:35,517 Nej, fik du ham med kameraet? 381 00:33:35,680 --> 00:33:38,069 - Altså... - Lad mig se. 382 00:33:43,520 --> 00:33:45,192 Hej! 383 00:33:46,680 --> 00:33:48,591 Lagde I ikke de oplysninger ud? 384 00:33:48,760 --> 00:33:50,478 - Jo. - Vores server brød sammen. 385 00:33:50,640 --> 00:33:52,631 - Ja. - Så den nåede ikke ud? 386 00:33:53,480 --> 00:33:55,516 Virker pistolerne så ikke? 387 00:33:55,680 --> 00:33:57,033 Nej. 388 00:33:58,040 --> 00:34:00,315 Flot. Nogle ideer, Sam? 389 00:34:00,480 --> 00:34:02,471 - Lad os komme væk. - Ja. 390 00:34:02,640 --> 00:34:03,959 Kom, Ed. 391 00:34:04,160 --> 00:34:05,434 Okay. 392 00:34:10,080 --> 00:34:12,799 Okay, vi skrider. 393 00:34:15,680 --> 00:34:17,272 Hellige Jomfru Maria... 394 00:34:17,440 --> 00:34:20,637 Guds kraft svækker dig. 395 00:34:21,360 --> 00:34:22,918 Hallo! 396 00:34:23,280 --> 00:34:25,589 Kom her, dit grimme røvhul. 397 00:34:35,040 --> 00:34:36,951 Se at komme ud! 398 00:34:37,120 --> 00:34:38,269 Lad os komme ud. 399 00:34:51,160 --> 00:34:52,832 Dean. 400 00:34:54,040 --> 00:34:55,189 Hej! 401 00:34:56,800 --> 00:34:57,994 Af sted. 402 00:35:00,720 --> 00:35:02,233 Kom nu. 403 00:35:02,400 --> 00:35:06,757 Mordechai kan ikke forlade huset. Vi kan ikke dræbe ham. Vi improviserer. 404 00:35:26,440 --> 00:35:30,228 Er det din løsning? At brænde stedet ned? 405 00:35:30,400 --> 00:35:31,674 Så går ingen derind mere. 406 00:35:32,160 --> 00:35:35,391 Mordechai kan ikke hjemsøge et hus, der ikke eksisterer. 407 00:35:35,560 --> 00:35:37,755 Et beskidt trick, men det virker. 408 00:35:38,160 --> 00:35:41,118 Og hvis legenden ændres, så Mordechai lever videre? 409 00:35:42,440 --> 00:35:44,476 Så må vi komme tilbage. 410 00:35:49,560 --> 00:35:52,757 Det får en til at tænke. Af de ting, vi har jaget, - 411 00:35:53,600 --> 00:35:56,160 - hvor mange opstod så, fordi folk troede på dem? 412 00:36:17,640 --> 00:36:20,598 Jeg tænkte mere på, at Mordechai er meget angrebslysten. 413 00:36:20,760 --> 00:36:22,955 - Jeg er lækkersulten. - De herrer. 414 00:36:23,120 --> 00:36:24,758 Hejsa. 415 00:36:26,680 --> 00:36:30,639 - Skal vi sige det? - De læser alligevel om det. 416 00:36:30,800 --> 00:36:33,837 Vi er blevet ringet op af en Hollywood-producer. 417 00:36:34,000 --> 00:36:36,639 - Forkert nummer? - Nej, din nar. 418 00:36:36,800 --> 00:36:39,109 Han læste om Helvedeshuset på vores website - 419 00:36:39,280 --> 00:36:42,078 - og ville byde på filmrettighederne. 420 00:36:42,240 --> 00:36:44,390 Vi skal måske skrive manuskriptet. 421 00:36:44,560 --> 00:36:49,793 - Og udtænke rollespillet. - Javel. 422 00:36:49,960 --> 00:36:55,432 Og nu må I undskylde os Vi er på vej til Hollywood. 423 00:36:55,960 --> 00:36:58,110 Tillykke. Det lyder alle tiders. 424 00:36:58,280 --> 00:36:59,952 Held og lykke. 425 00:37:00,120 --> 00:37:05,035 Held har intet med sagen at gøre. Det handler om ren og skær talent. 426 00:37:07,800 --> 00:37:09,199 Vi snakkes. 427 00:37:17,640 --> 00:37:19,198 Vi ses. 428 00:37:25,880 --> 00:37:27,757 - Jeg har en tilståelse. - Hvad? 429 00:37:28,880 --> 00:37:32,077 Det var mig, der ringede til dem og sagde, jeg var producer. 430 00:37:35,520 --> 00:37:37,829 Og jeg lagde den døde fisk på deres bagsæde. 431 00:37:43,400 --> 00:37:44,594 Våbenhvile? 432 00:37:46,000 --> 00:37:48,719 Ja, våbenhvile. I hvert fald de næste 160 km. 433 00:38:48,360 --> 00:38:50,351 Tekstning: SDI Media Group 434 00:38:50,520 --> 00:38:52,511 [DANISH]