1 00:00:02,050 --> 00:00:02,927 Sammy. 2 00:00:03,643 --> 00:00:05,525 Bawa Adikmu keluar secepatnya. 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,343 Pergi! 4 00:00:06,515 --> 00:00:08,562 Ibu mereka meninggal secara misterius. 5 00:00:08,955 --> 00:00:11,286 Sekarang Dua kakak adik... Ayah sedang pergi berburu. 6 00:00:11,498 --> 00:00:13,598 Dan dia sudah tidak pulang beberapa hari. 7 00:00:16,877 --> 00:00:17,980 Ini buku ayah. 8 00:00:18,015 --> 00:00:20,122 Aku pikir ayah ingin kita melanjutkan apa yg dia tinggalkan. 9 00:00:20,157 --> 00:00:22,188 Kamu tahu, nyelamatin orang. Berburu "sesuatu". 10 00:00:22,223 --> 00:00:23,631 Bisnis keluarga. 11 00:00:23,924 --> 00:00:25,290 Aku harus temukan ayah. 12 00:00:25,325 --> 00:00:27,392 Itu satu2nya hal yg bisa aku pikirkan. 13 00:00:31,641 --> 00:00:33,284 Richardson, Texas 14 00:00:33,319 --> 00:00:36,281 Richardson, Texas Dua bulan lalu 15 00:00:41,403 --> 00:00:42,904 Ayo teman. Apa masih jauh? 16 00:00:42,939 --> 00:00:44,266 Aku kedinginan. 17 00:00:44,659 --> 00:00:46,342 Sebentar lagi sampai. 18 00:00:50,718 --> 00:00:51,622 Wow. 19 00:00:51,657 --> 00:00:52,895 Kita sudah sampai. 20 00:00:53,734 --> 00:00:56,463 Bagaimana kamu bisa temukan tempat ini, Thurston? 21 00:00:56,797 --> 00:00:58,904 Sepupuku yg beritahu. 22 00:01:00,285 --> 00:01:03,968 Oh, Aku rasa aku tidak ingin masuk ke sana. 23 00:01:04,076 --> 00:01:06,346 Oh, ada apa ini. 24 00:01:06,619 --> 00:01:09,197 Kita sudah datang jauh2 ke sini. Ada baiknya kita cek dahulu. 25 00:01:09,232 --> 00:01:11,498 Jadi, mari kita selesaikan dan kembali ke mobil, ok? 26 00:01:11,533 --> 00:01:13,466 Di luar sini benar2 dingin. 27 00:01:16,622 --> 00:01:18,588 Mau kepegangi tanganmu? 28 00:01:23,297 --> 00:01:26,099 Apa ada bagian lain yg bisa aku pegang? 29 00:01:26,494 --> 00:01:28,113 Diam kamu pengecut. 30 00:01:28,148 --> 00:01:29,732 Whoa, Ayolah! 31 00:01:29,767 --> 00:01:31,378 Apa? 32 00:01:44,360 --> 00:01:45,823 Tidak mau. 33 00:01:46,257 --> 00:01:48,403 Lihat semua benda ini. 34 00:01:48,839 --> 00:01:50,117 Ayolah. 35 00:01:50,313 --> 00:01:51,914 Ke arah sini. 36 00:01:58,596 --> 00:02:01,224 Mereka bilang dia tinggal di bawah gudang. 37 00:02:01,259 --> 00:02:02,776 Mengincar gadis-gadis. 38 00:02:02,811 --> 00:02:04,293 Selalu wanita. 39 00:02:04,464 --> 00:02:06,936 Hanya mengikat mereka. 40 00:02:07,814 --> 00:02:09,196 Mereka bilang? 41 00:02:09,835 --> 00:02:11,239 Siapa mereka? 42 00:02:11,274 --> 00:02:13,948 Darimana kamu dengar bualan ini? Sudah aku bilang dari sepupuku. 43 00:02:13,983 --> 00:02:15,793 Darimana dia dengar hal itu? 44 00:02:16,106 --> 00:02:18,801 Aku tidak tahu. Hanya mendengarnya. 45 00:02:19,596 --> 00:02:22,450 Terserahlah. Berikan aku benda itu. 46 00:02:43,218 --> 00:02:45,369 Whoa. Lihat. 47 00:02:45,580 --> 00:02:47,570 Itu setan gudang bawah tanah. 48 00:02:47,605 --> 00:02:51,125 Dimana setan menyimpan semua Sayur2annya. 49 00:02:51,556 --> 00:02:54,952 Turun kemari dan lihat dengan matamu sendiri. 50 00:02:54,987 --> 00:02:58,068 Hanya basement yg penuh dengan toples2. 51 00:02:58,103 --> 00:03:00,497 Hanya rumah pertanian yg jelek. 52 00:03:01,375 --> 00:03:03,502 Aku tidak melihat apapun yg menakutkan. 53 00:03:05,309 --> 00:03:07,034 Apa kamu melihatnya? 54 00:03:10,474 --> 00:03:11,896 Apa? 55 00:03:13,741 --> 00:03:15,807 Apa? Ada apa? 56 00:03:33,318 --> 00:03:34,261 Interstate 35 57 00:04:16,175 --> 00:04:18,828 Ha ha, Lucu sekali. 58 00:04:19,606 --> 00:04:22,480 Maaf. Tidak banyak kasus di sini di timur Texas. 59 00:04:22,515 --> 00:04:24,861 Sepertinya kamu harus membuat kasus sendiri. 60 00:04:25,153 --> 00:04:27,489 Kita bukan anak kecil lagi, Dean. 61 00:04:27,524 --> 00:04:29,408 Kita tidak akan memulai keributan itu lagi. 62 00:04:29,443 --> 00:04:30,190 Mulai apa? 63 00:04:30,225 --> 00:04:32,317 Candaan itu. Itu bodoh. 64 00:04:32,352 --> 00:04:34,569 Dan selalu meluas. Oh, Ada masalah apa, Sammy. 65 00:04:34,604 --> 00:04:38,464 Kamu takut kamu akan mendapatkan sedikit udara dalam sampomu lagi? 66 00:04:38,899 --> 00:04:41,248 Baiklah. Ingat itu kalau kamu yg memulai. 67 00:04:41,283 --> 00:04:43,456 Oh, Lakukan saja, botak. 68 00:04:43,934 --> 00:04:45,400 Dimana kita ngomong2? 69 00:04:45,435 --> 00:04:47,855 Dua jam dari Richardson. 70 00:04:47,890 --> 00:04:50,276 Berikan rinciannya lagi? 71 00:04:52,264 --> 00:04:54,095 Baiklah, Sekitar satu atau dua bulan yg lalu. 72 00:04:54,130 --> 00:04:56,759 Sekelompok anak muda pergi menyelidiki rumah berhantu ini disekitar sini. 73 00:04:56,794 --> 00:04:57,985 Dihantui oleh apa? 74 00:04:58,020 --> 00:05:02,283 Kelihatannya, roh yg cukup kuat. Ada legenda yg bilang 75 00:05:02,318 --> 00:05:04,033 Dia menangkap wanita 76 00:05:04,068 --> 00:05:05,813 Dan mengurung mereka di kasau. 77 00:05:05,848 --> 00:05:08,437 Bagaimanapun, sekelompok anak ini melihat mayat perempuan tergantung di langit2. 78 00:05:08,472 --> 00:05:11,166 Apa ada yg mengenali mayatnya? Itu masalahnya. 79 00:05:11,201 --> 00:05:13,655 Ketika polisi sampai sana mayatnya sudah hilang. 80 00:05:13,690 --> 00:05:16,110 Jadi polisi cuma bilang anak2 itu hanya bercanda. 81 00:05:16,145 --> 00:05:17,735 Mungkin polisi benar. 82 00:05:17,967 --> 00:05:21,364 Mungkin. Tapi aku membaca laporan sepasang anak yg menyerahkan pertama kali. 83 00:05:21,399 --> 00:05:22,651 Mereka kelihatannya cukup jujur. 84 00:05:22,686 --> 00:05:24,975 Dimana kamu baca laporannya? 85 00:05:27,466 --> 00:05:29,623 Aku tahu kita akan melewati Texas. 86 00:05:29,658 --> 00:05:35,151 Jadi, kemarin malam aku menjelajahi paranormal website. 87 00:05:35,186 --> 00:05:36,559 Dan aku menemukannya. 88 00:05:36,594 --> 00:05:38,703 Dan apa nama webnya? 89 00:05:41,760 --> 00:05:44,313 Hell hounds Lair dot com. 90 00:05:44,746 --> 00:05:47,554 Biar aku tebak, streaming langsung di basement. 91 00:05:47,589 --> 00:05:49,022 Yeah, mungkin. 92 00:05:49,057 --> 00:05:53,398 Kebanyakan dari web tersebut tidak tahu hantu jika dia mengurungnya dalam perskwiter. 93 00:05:54,778 --> 00:05:57,378 Dengar, kita membiarkan ayah pergi. 94 00:05:57,413 --> 00:05:59,506 yg mana adalah salah sebenarnya. 95 00:05:59,541 --> 00:06:01,143 Dan sekarang kita tidak tahu dimana dia berada. 96 00:06:01,178 --> 00:06:03,157 Jadi artinya kita harus mencari sesuatu sendiri untuk diburu. 97 00:06:03,192 --> 00:06:05,515 Pengecekan akan berbahaya akan hal ini. 98 00:06:05,550 --> 00:06:07,838 Baiklah, jadi dimana kita bisa temukan anak2 ini? 99 00:06:08,151 --> 00:06:11,104 Tempat yg sama dimana kamu selalu menemukan anak2 dikota ini. 100 00:06:11,869 --> 00:06:15,729 Rodeo Drive In 101 00:06:18,444 --> 00:06:21,004 Itu adalah hal plg menakutkan. Aku berani bersumpah. 102 00:06:21,039 --> 00:06:22,555 Dari pertama kali kita masuk. 103 00:06:22,590 --> 00:06:24,132 Dindingnya di cat hitam. 104 00:06:24,167 --> 00:06:25,733 Merah. Aku pikir itu adalah darah. 105 00:06:25,768 --> 00:06:27,447 Lihat simbol2 aneh ini. 106 00:06:27,482 --> 00:06:29,207 Salib dan bintang dan 107 00:06:29,242 --> 00:06:30,897 Pentagons. Pentecostals. 108 00:06:30,932 --> 00:06:32,722 Apapun itu, Aku harus menutup mataku sepanjang jalan. 109 00:06:32,757 --> 00:06:34,367 Tapi aku bisa dengan pasti memberitahumu banyak hal. 110 00:06:34,402 --> 00:06:35,734 Tidak peduli apapun orang bilang 111 00:06:35,769 --> 00:06:37,520 Gadis malang itu. Dengan si hitam 112 00:06:37,555 --> 00:06:39,029 Pirang. Rambut merah. 113 00:06:39,064 --> 00:06:40,468 Hanya berkumpul disana. 114 00:06:40,503 --> 00:06:42,628 Menendang. Tanpa bergerak sedikitpun. 115 00:06:42,663 --> 00:06:44,754 Dia nyata. benaran 100%. 116 00:06:44,789 --> 00:06:46,360 Dan agak panas. 117 00:06:47,780 --> 00:06:49,525 Ya kamu tahu semacam jalan kematian. 118 00:06:49,560 --> 00:06:50,929 OK. 119 00:06:52,775 --> 00:06:55,139 Dan bagaimana kamu bisa menemukan tempat itu? 120 00:06:55,174 --> 00:06:57,186 Bawa kami kesana lagi. 121 00:07:04,363 --> 00:07:06,936 Dylan. Ada yg bisa aku bantu? 122 00:07:06,971 --> 00:07:09,084 Yeah, Kamu KregThurston? 123 00:07:09,119 --> 00:07:10,492 Ya benar. 124 00:07:10,527 --> 00:07:12,762 Oh, Kami dari the Dallas Morning News. 125 00:07:12,797 --> 00:07:15,547 Saya Dean, Ini Sam. Oh, tidak mungkin. 126 00:07:15,921 --> 00:07:17,974 Yeah, Aku penulis juga. 127 00:07:18,009 --> 00:07:20,421 Aku penulis majalah disekolahku. 128 00:07:20,978 --> 00:07:22,896 Bagus untuk morcy-mu. 129 00:07:23,652 --> 00:07:26,015 Kami sedang mencari artikel tentang tempat berhantu. 130 00:07:26,050 --> 00:07:28,379 Dan ada rumor mengatakan, kamu mengetahuinya. 131 00:07:28,955 --> 00:07:31,824 Maksudmu Hell House? Ya yang itu. 132 00:07:32,314 --> 00:07:34,666 Aku pikir tidak ada sesuatu yg bersejarah. 133 00:07:34,701 --> 00:07:37,079 Kenapa kamu tidak menceritakan saja kisahnya? 134 00:07:39,289 --> 00:07:41,912 Menurut dugaan pada tahun 30an 135 00:07:41,947 --> 00:07:44,500 Petani Mordechai Murdoch. 136 00:07:44,535 --> 00:07:47,472 Tinggal dirumah ini dengan 6 orang anak gadisnya. 137 00:07:47,507 --> 00:07:50,432 Pada saat depresi karena kegagalan panennya. 138 00:07:50,467 --> 00:07:53,358 Tidak punya uang memberi makan anaknya. 139 00:07:53,552 --> 00:07:55,925 Jadi kupikir itu ketika dia menemui jalan buntu. 140 00:07:55,960 --> 00:07:57,489 Bagaimana? 141 00:07:59,256 --> 00:08:03,736 Dia pikir akan lebih baik jika mengakhiri hidup anaknya lebih cepat. 142 00:08:03,771 --> 00:08:06,409 Daripada mati kelaparan. 143 00:08:06,444 --> 00:08:08,397 Jadi dia menyerang mereka. 144 00:08:09,577 --> 00:08:11,226 Dan mereka ketakutan. 145 00:08:11,261 --> 00:08:13,396 Meminta dia untuk berhenti tapi 146 00:08:13,431 --> 00:08:16,546 Dia terus menggantung mereka satu demi satu. 147 00:08:16,581 --> 00:08:21,196 Dan ketika semuanya selesai dia berbalik dan menggantung dirinya sendiri. 148 00:08:21,488 --> 00:08:24,811 Sekarang mereka bilang rohnya terkurung didalam rumah selamanya. 149 00:08:24,846 --> 00:08:28,070 Menangkap gadis2 lain yg masuk ke dalam rumah. 150 00:08:28,105 --> 00:08:30,662 Darimana kamu dengar kisah ini? 151 00:08:30,697 --> 00:08:32,474 Sepupuku Dana yg beritahu aku. 152 00:08:32,509 --> 00:08:35,126 Aku tidak tahu darimana dia mendengarkan kisah itu. 153 00:08:35,161 --> 00:08:37,800 Kamu harus sadar, Aku tidak percaya akan hal ini. 154 00:08:37,835 --> 00:08:40,252 Tapi sekarang kamu percaya. 155 00:08:41,915 --> 00:08:44,349 Aku tidak tau bagaimana berpikir. 156 00:08:44,384 --> 00:08:47,945 Teman2, Aku akan beritahu sama persis dengan apa yg kuberitahu ke polisi, OK? 157 00:08:47,980 --> 00:08:49,851 Gadis itu nyata. 158 00:08:50,026 --> 00:08:53,151 Dan dia meninggal. Ini bukan becanda. 159 00:08:53,186 --> 00:08:58,011 Aku bersumpah, Aku tidak ingin pergi ke rumah itu lagi, OK? 160 00:09:00,244 --> 00:09:01,966 Thx. 161 00:09:10,741 --> 00:09:12,587 Aku tidak bisa bilang ini salah anak2. 162 00:09:12,622 --> 00:09:14,434 Yeah, untuk apa? Pill. 163 00:09:29,999 --> 00:09:31,567 Kamu temukan sesuatu? 164 00:09:31,602 --> 00:09:34,761 Yeah, EMF nya tidak bagus. Kenapa? 165 00:09:34,796 --> 00:09:38,870 Aku pikir kena sedikit jus dan mengacaukan pembacaan radarnya. 166 00:09:40,027 --> 00:09:42,188 Yeah, itu bisa terjadi. Yeah. 167 00:09:42,460 --> 00:09:44,116 Ayo, kita pergi. 168 00:10:07,396 --> 00:10:11,883 Sepertinya orang tua Murdoch sedikit seperti macan ketika semasa hidupnya. 169 00:10:12,984 --> 00:10:15,278 Dan setelah dia meninggal. 170 00:10:15,667 --> 00:10:18,391 Salib terbalik sudah lama dipakai penuja setan selama berabad2. 171 00:10:18,426 --> 00:10:23,708 Tapi sisi samping dari Salvo tidak muncul di San Francisco sampai thn 60an. 172 00:10:24,245 --> 00:10:27,218 Itu sebabnya kenapa kamu tidak bercinta. 173 00:10:32,796 --> 00:10:35,758 Hey, Bagaimana dengan yg satu ini? Apa kamu pernah melihat ini sebelumnya? 174 00:10:40,288 --> 00:10:41,588 Tidak. 175 00:10:43,757 --> 00:10:45,543 Aku pernah. 176 00:10:46,017 --> 00:10:48,208 Disuatu tempat. 177 00:10:53,967 --> 00:10:55,777 Itu di cat. 178 00:10:56,529 --> 00:10:59,668 Kelihatannya masi baru. 179 00:11:00,464 --> 00:11:02,115 Aku tidak tahu Sam. 180 00:11:02,150 --> 00:11:05,694 Aku tahu kamu setuju dengan figur otoriter apapun tapi... 181 00:11:05,729 --> 00:11:08,792 Polisi mungkin benar dengan hal ini. 182 00:11:10,073 --> 00:11:12,141 Yeah, mungkin juga. 183 00:11:28,327 --> 00:11:30,174 Oh, Tuhan. 184 00:11:30,890 --> 00:11:32,665 Hanya beberapa manusia. 185 00:11:32,700 --> 00:11:34,453 Apa yg kalian lakukan disini? 186 00:11:34,488 --> 00:11:36,207 Apa yg kamu lakukan disini? 187 00:11:36,421 --> 00:11:39,457 Kami tinggal disini. Kami profesional. 188 00:11:39,492 --> 00:11:40,963 Profesi apa? 189 00:11:40,998 --> 00:11:43,690 Paranormal investigators. 190 00:11:45,455 --> 00:11:49,417 Kesana perginya. Dan coba lihat itu, anak2. 191 00:11:49,452 --> 00:11:51,342 Oh, Kamu pasti becanda. 192 00:11:53,084 --> 00:11:55,725 Ed Zedmore dan Harry Spangler. Yeah. 193 00:11:55,760 --> 00:11:58,376 Hellhounds Lair dot com. Kalian yg membuat website itu? 194 00:11:58,411 --> 00:11:59,678 Yeah. 195 00:11:59,910 --> 00:12:02,666 Oh, yeah, yeah. Kami fans beratmu. 196 00:12:02,701 --> 00:12:05,422 Dan kami kenal siapa kalian. 197 00:12:06,321 --> 00:12:08,005 Oh, yeah? 198 00:12:08,198 --> 00:12:09,827 Amatir. 199 00:12:09,862 --> 00:12:12,436 Mencari hantu dan perasaan mendebarkan yg murahan. 200 00:12:12,471 --> 00:12:14,835 Yeah, jadi jika kalian tidak keberatan 201 00:12:14,870 --> 00:12:17,777 Kita sedang melakukan investigasi serius disini. 202 00:12:17,812 --> 00:12:20,336 Yeah? Apa yg kamu dapat sejauh ini? 203 00:12:20,371 --> 00:12:22,983 Harry, kenapa tidak kamu beritahu dia tentang EMF? 204 00:12:23,018 --> 00:12:25,514 EMF? 205 00:12:25,549 --> 00:12:27,941 Electro Magnetic Field. 206 00:12:28,515 --> 00:12:30,064 Partikel hantu bisa 207 00:12:30,099 --> 00:12:34,500 menyebabkan energi yg fluktiatif yg bisa terbaca oleh EMF detector. 208 00:12:34,974 --> 00:12:37,971 Seperti baby disana. 209 00:12:38,143 --> 00:12:40,907 Whoa, whoa. itu 2,8 MJ. 210 00:12:40,942 --> 00:12:44,037 Ada Panas disini. Wow. 211 00:12:44,228 --> 00:12:48,267 Jadi kalian, pernah lihat hantu sebelumnya atau 212 00:12:49,183 --> 00:12:52,167 Sekali. Kami sedang 213 00:12:52,202 --> 00:12:55,118 Kami sedang menginvestigasi rumah tua ini. 214 00:12:55,153 --> 00:12:58,034 Dan kami melihat vas jatuh dari meja. 215 00:12:58,069 --> 00:12:59,300 Dengan sendirinya. 216 00:12:59,335 --> 00:13:02,077 Kami tidak melihatnya langsung tapi 217 00:13:02,112 --> 00:13:05,447 Kami mendengarnya. Dan sesuatu seperti itu 218 00:13:05,482 --> 00:13:07,412 Membuatmu berubah. 219 00:13:07,447 --> 00:13:09,076 Yeah. 220 00:13:09,692 --> 00:13:11,422 Aku pikir aku mendapat gambarnya. 221 00:13:11,457 --> 00:13:13,591 Kita harus pergi, Biarkan mereka bekerja. 222 00:13:13,626 --> 00:13:15,865 Yeah, Kalian harus pergi. Sam. 223 00:13:15,900 --> 00:13:17,612 Kerja 224 00:13:19,397 --> 00:13:24,425 Aku minta maaf. Pot disana yg kita asapin mengeluarkan suara cekikikan. 225 00:13:30,066 --> 00:13:31,281 Hey. Hey. 226 00:13:31,316 --> 00:13:32,280 Apa yg kalian dapat? 227 00:13:32,315 --> 00:13:33,818 Aku tidak bisa menemukan Mordechai. 228 00:13:33,853 --> 00:13:37,654 Tapi aku menemukan tanda Murdoch yg tinggal di rumah ini thn 30an. 229 00:13:37,689 --> 00:13:39,645 Dia punya anak. Hanya dua dari mereka. 230 00:13:39,680 --> 00:13:43,202 Keduanya laki2. Dan tidak ada catatan dia membunuh orang. 231 00:13:43,237 --> 00:13:44,348 Bagaimana dengan kamu? 232 00:13:44,383 --> 00:13:46,857 Anak2 ini tidak memberikan kita gambaran yg jelas mengenai gadis yg meninggal ini. 233 00:13:46,892 --> 00:13:48,629 Tapi aku pergi ke kantor polisi. 234 00:13:48,664 --> 00:13:51,380 Tidak menemukan daftar orang hilang yg sama. Sepertinya dia tidak pernah ada. 235 00:13:51,415 --> 00:13:54,061 Ayo teman. Kita mendapatkan temuan kita. Ini sudah terbukti. 236 00:13:54,096 --> 00:13:57,925 Baiklah, Semua yg kita tahu mengenai Hell hound semuanya rekayasa anak2 itu. 237 00:13:59,730 --> 00:14:00,956 Yeah, baiklah. 238 00:14:00,991 --> 00:14:05,311 Mari kita semua pergi ke bar dan minum bir dan tinggalkan legenda ini pada orang lokal. 239 00:14:13,686 --> 00:14:15,394 Apa yg? 240 00:14:20,726 --> 00:14:22,369 Itu saja yg kalian dapat? 241 00:14:22,562 --> 00:14:24,347 Cakep. 242 00:14:24,499 --> 00:14:26,505 Itu semak2. 243 00:14:33,036 --> 00:14:34,638 Ini dia. 244 00:14:36,223 --> 00:14:38,194 Titik dimana tidak ada jalan balik. 245 00:14:38,229 --> 00:14:39,597 Kenapa harus aku yg masuk ke dalam? 246 00:14:39,632 --> 00:14:42,303 Karena Jill. Kamu memilih dare daripada truth. 247 00:14:42,338 --> 00:14:47,842 Yg berarti kamu harus mengambil toples dari gudang bawah tanah Mordecaidan bawa kemari atau 248 00:14:47,877 --> 00:14:50,112 Atau kamu bisa keluar denganku. 249 00:14:50,264 --> 00:14:52,918 Aku akan mengambil hantu yg bunuh diri, thx. 250 00:15:10,920 --> 00:15:12,766 Apa kamu pernah berpikiran ambil tantangan itu? 251 00:15:12,801 --> 00:15:14,142 Tidak. 252 00:15:34,800 --> 00:15:36,266 Hello? 253 00:15:38,774 --> 00:15:40,520 Hello? 254 00:15:42,752 --> 00:15:44,637 Ada orang disini? 255 00:17:02,059 --> 00:17:02,936 OK. 256 00:17:06,170 --> 00:17:08,601 OK, OK, OK. 257 00:17:44,293 --> 00:17:45,540 Apa yg terjadi? 258 00:17:45,575 --> 00:17:48,825 Sepasang polisi bilang gadis malang itu menggantung dirinya sendiri di rumah itu. 259 00:17:48,860 --> 00:17:50,355 Bunuh diri? Yeah. 260 00:17:50,390 --> 00:17:51,893 Tapi dia pelajar yg baik. 261 00:17:51,928 --> 00:17:54,008 Penuh percaya diri masuk ke UT juga. 262 00:17:54,043 --> 00:17:56,089 Itu tidak masuk akal. 263 00:18:00,215 --> 00:18:01,980 Apa yg kamu pikir? 264 00:18:05,623 --> 00:18:08,268 Aku pikir ada yg terlewatkan. 265 00:18:23,206 --> 00:18:26,640 Aku pikir polisi tidak ingin ada anak2 lagi yg bermain di sekitar sana. 266 00:18:26,675 --> 00:18:29,637 Yeah, tapi kita harus tetap ke sana. 267 00:18:33,176 --> 00:18:35,180 Aku tidak percaya itu. 268 00:18:38,358 --> 00:18:40,386 Aku punya ide. 269 00:18:43,160 --> 00:18:44,940 Siapa yg kamu telp? Apa? 270 00:18:44,975 --> 00:18:46,764 Hey, kamu! 271 00:18:46,799 --> 00:18:48,618 Berhenti! Lari! 272 00:18:50,565 --> 00:18:52,188 Kembali ke sini! Ayo! 273 00:18:53,922 --> 00:18:55,217 Hey! 274 00:19:04,176 --> 00:19:06,458 Aku pernah melihat simbol itu sebelumnya. Itu yg membunuhku. 275 00:19:06,493 --> 00:19:08,364 Ayo, Kita tidak punya banyak waktu. 276 00:19:44,328 --> 00:19:47,630 Hey, Sam. Aku tantang kamu ambil ayunan ke ini. 277 00:19:48,690 --> 00:19:51,062 Kenapa aku harus lakukan itu? 278 00:19:54,420 --> 00:19:56,710 Aku gandakan tantangannya padamu. 279 00:20:25,757 --> 00:20:27,601 Aku benci tikus. 280 00:20:27,775 --> 00:20:29,742 Kamu lebih memilih itu hantu? 281 00:20:29,915 --> 00:20:31,318 Ya. 282 00:20:43,393 --> 00:20:45,675 Roh jenis apa ini yg kebal dengan garam. 283 00:20:45,710 --> 00:20:47,077 Aku tidak tahu. 284 00:20:47,289 --> 00:20:48,954 Ayo, ayo! 285 00:20:59,591 --> 00:21:01,861 Pergi! Keluar dari sini! 286 00:21:14,256 --> 00:21:16,074 Mungkin kita harus pergi saja. Tidak. 287 00:21:16,109 --> 00:21:17,905 Apa John Edward akan pergi? 288 00:21:17,940 --> 00:21:19,666 Tidak, Kita sudah jauh dari polisi. 289 00:21:19,701 --> 00:21:23,105 Mari kembali ke pusat dan selesaikan kerjaan kita. OK? 290 00:21:23,140 --> 00:21:24,466 Baikalh. 291 00:21:29,480 --> 00:21:32,193 Singkirkan mahkluk sialan itu dari mukaku. Go, go, go! 292 00:21:32,228 --> 00:21:34,867 Kami Lord of the Ring's 293 00:21:35,139 --> 00:21:36,461 Lari! 294 00:21:36,653 --> 00:21:38,642 Sekarang! Go, go, go! 295 00:21:39,756 --> 00:21:40,880 Ada sebuah 296 00:21:43,208 --> 00:21:45,107 Kemana dia pergi? 297 00:21:45,663 --> 00:21:47,590 Tidak, dia 298 00:22:02,202 --> 00:22:04,331 Ada apa dengan simbol ini? 299 00:22:04,366 --> 00:22:06,460 Itu sangat menggangguku. 300 00:22:06,834 --> 00:22:08,866 Kerjaan ini benar2 menggangguku. 301 00:22:08,901 --> 00:22:12,164 Aku pikir legenda bilang Mordecai hanya mengejar gadis2. 302 00:22:12,199 --> 00:22:13,148 Itu benar. 303 00:22:13,183 --> 00:22:16,596 Baiklah, itu menjelaskan kenapa ia mengejarmu. Tapi kenapa aku? 304 00:22:16,631 --> 00:22:18,745 Menyenangkan. 305 00:22:18,937 --> 00:22:21,864 Legenda juga bilang dia menggantung dirinya sendiri. Tapi apa kamu lihat celah pergelangan itu? 306 00:22:21,899 --> 00:22:24,302 Yeah. Ada apa dengan itu? 307 00:22:24,337 --> 00:22:25,851 Dan kapaknya, juga. 308 00:22:25,886 --> 00:22:27,974 Maksudku hantu itu sangat ketat, bukan? 309 00:22:28,009 --> 00:22:30,387 Mengikuti pola yg sama terus menerus. 310 00:22:30,422 --> 00:22:32,766 Tapi moodnya terus berubah. Tepat sekali. 311 00:22:32,801 --> 00:22:34,397 Aku beritahu kamu. 312 00:22:34,432 --> 00:22:35,994 Bagaimana ceritanya berjalan 313 00:22:36,971 --> 00:22:38,516 Tunggu sebentar. 314 00:22:38,551 --> 00:22:39,999 Apa? 315 00:22:40,554 --> 00:22:43,655 Seseorang memberi pesan di website Hell hound. Dengarkan itu. 316 00:22:43,690 --> 00:22:46,098 Mereka bilang Mordecai Murdoch adalah pemuja setan 317 00:22:46,133 --> 00:22:48,785 yg membacok korbannya dengan kapak 318 00:22:48,820 --> 00:22:50,879 Sebelum menggores lengannya. 319 00:22:50,914 --> 00:22:53,652 Sekarang dia terpenjara dirumah itu selamanya. 320 00:22:53,687 --> 00:22:55,963 Kemana dia pergi? 321 00:22:57,648 --> 00:23:01,113 Aku tidak tahu tapi aku pikir aku tahu dimana ini dimulai. 322 00:23:23,168 --> 00:23:24,741 Hey, Crag. 323 00:23:24,776 --> 00:23:26,315 Ingat kita? 324 00:23:27,822 --> 00:23:31,685 Teman2, Aku sedang tidak mood untuk menjawab pertanyaanmu lagi, OK? 325 00:23:31,720 --> 00:23:35,163 Oh, jangan khawatir. kita kemari hanya berbelanja, hanya itu. 326 00:23:42,392 --> 00:23:46,918 Kamu tahu, Aku tidak bisa menemukan apa arti simbol itu dan kemudian aku sadar 327 00:23:46,953 --> 00:23:48,690 Itu tidak berarti apa2. 328 00:23:48,725 --> 00:23:51,701 Itu logo dari Blue Oyster Cult. 329 00:23:52,013 --> 00:23:53,859 Beritahu aku Reg. Kamu uh 330 00:23:53,894 --> 00:23:56,055 Bergabung dengan BOC? 331 00:23:56,090 --> 00:23:59,328 Atau hanya menakut-nakuti orang? 332 00:24:01,899 --> 00:24:04,734 Kenapa kamu tidak beritahu kami tentang rumah itu. 333 00:24:04,769 --> 00:24:07,570 Tanpa berbohong kali ini. 334 00:24:11,314 --> 00:24:13,301 Baiklah, um 335 00:24:13,917 --> 00:24:17,630 Sepupuku Dana lagi liburan dari TCU. 336 00:24:17,665 --> 00:24:20,331 Waktu itu kita lagi bosan, mencari sesuatu hal utk dikerjakan. 337 00:24:20,366 --> 00:24:24,137 Jadi aku menunjukannya rumah terbengkalai ini yg aku temukan. 338 00:24:24,651 --> 00:24:26,298 Kami pikir akan lucu jika 339 00:24:26,333 --> 00:24:28,143 ini benar2 kelihatan seperti rumah hantu. 340 00:24:28,178 --> 00:24:29,919 Jadi kita mengecat simbol2 di rumah itu. 341 00:24:29,954 --> 00:24:34,720 Beberapa dari beberapa album beberapa lagi dari buku teologi Dana. 342 00:24:34,755 --> 00:24:39,486 Lalu kami menemukan Murdoch ini dulu tinggal disini. 343 00:24:40,486 --> 00:24:43,940 Dan membuat ceritanya dari sana. Jadi 344 00:24:43,975 --> 00:24:47,395 Mereka memberitahu orang2 yg menceritakannya lagi kepada orang lain. 345 00:24:47,430 --> 00:24:49,107 Dan kemudian dua orang ini 346 00:24:49,142 --> 00:24:52,123 Mempublikasikannya lewat website bodoh mereka. 347 00:24:52,158 --> 00:24:56,284 Semuanya mengambil kehidupan sang pemiliknya. 348 00:24:57,122 --> 00:25:01,090 Maksudku, Aku pikir pada mulanya lucu tapi 349 00:25:02,312 --> 00:25:04,925 Gadis lain meninggal? 350 00:25:07,478 --> 00:25:09,102 Itu hanya candaan. 351 00:25:09,137 --> 00:25:10,691 Kamu tahu, maksudku 352 00:25:10,726 --> 00:25:13,586 Hal itu palsu. Kita yg merencakan semua hal itu. 353 00:25:13,621 --> 00:25:15,413 Aku bersumpah. 354 00:25:17,742 --> 00:25:19,246 Baiklah. 355 00:25:24,118 --> 00:25:28,201 Jika tidak ada dari semua itu asli bagaimana kamu bisa menjelaskan tentang Mordecai? 356 00:25:41,467 --> 00:25:43,112 Hey, Aku kembali. 357 00:25:43,323 --> 00:25:45,050 Hey! Kemana saja kamu? 358 00:25:45,085 --> 00:25:46,815 Oh, jalan2. 359 00:25:47,107 --> 00:25:50,303 Jadi, Aku pikir aku punya teori tentang apa yg terjadi. 360 00:25:50,338 --> 00:25:53,500 Oh, yeah? Yeah, Bagaimana jika Mordecai adalah topper. 361 00:25:53,535 --> 00:25:54,685 Topper? 362 00:25:54,720 --> 00:25:58,579 Yeah, wujud yg muncul dari pemikiran org tibet. Yeah, aku tahu apa itu Topper. 363 00:25:58,614 --> 00:26:02,438 Kenapa kamu tidak berpakaian? Aku mau pergi keluar cari makan. 364 00:26:11,328 --> 00:26:12,590 Terima kasih. 365 00:26:17,200 --> 00:26:18,745 Sobat, Apa masalahmu? 366 00:26:18,780 --> 00:26:19,986 Tidak ada, Aku baik2 saja. 367 00:26:20,021 --> 00:26:21,696 Yeah? Yeah. 368 00:26:21,731 --> 00:26:25,048 Baiklah, Jalan terus. Bagaimana dengan Toppers? 369 00:26:25,083 --> 00:26:28,006 OK, ada sebuah insiden di Tibet thn 1915. 370 00:26:28,041 --> 00:26:30,895 Sekelompok biksu menvisualisasi sebuah golem dalam pikiran mereka. 371 00:26:30,930 --> 00:26:34,282 Mereka bermeditasi terhadap hal ini begitu keras sampai akhirnya mereka membawanya menjadi nyata. 372 00:26:34,317 --> 00:26:36,220 Diluar udara yg tipis. Jadi? 373 00:26:37,017 --> 00:26:38,547 Itu ada 20 biksu. 374 00:26:38,582 --> 00:26:41,455 Bayangkan bagaimana dengan 10 ribu penjelajah web yg bisa lakukan. 375 00:26:41,490 --> 00:26:44,329 Maksudku Reg memulai cerita tentang Mordecai. 376 00:26:44,364 --> 00:26:45,942 Lalu menyebar. dan berkembang. 377 00:26:45,977 --> 00:26:48,088 Sekarang tidak terhitung orang percaya kepada bajingan ini. 378 00:26:48,123 --> 00:26:50,199 Hati2 dengan kata2mu. Aku tahu kamu berusaha memberitahuku 379 00:26:50,234 --> 00:26:54,376 Hanya karena orang percaya pada Mordecai, dia jadi nyata? 380 00:26:54,728 --> 00:26:56,779 Aku tidak tahu, mungkin saja? 381 00:26:57,392 --> 00:26:59,022 Orang2 percaya pada Santa Claus. 382 00:26:59,057 --> 00:27:01,961 Bagaimana aku tidak pernah dapat hadiah setiap natal? 383 00:27:01,996 --> 00:27:04,866 Karena kamu orang jahat. Dan karena hal ini. 384 00:27:06,511 --> 00:27:08,541 Bintang2 roh orang tibet. 385 00:27:08,576 --> 00:27:10,430 Di dinding rumah. 386 00:27:10,465 --> 00:27:12,800 Reg bilang mereka mengecat simbol dari buku teologi. 387 00:27:12,835 --> 00:27:15,141 Aku bertaruh mereka mengecat ini tanpa tau artinya. 388 00:27:15,176 --> 00:27:17,571 Sekrang ilmu perbintangan ini sudah dipakai berabad2 lalu. 389 00:27:17,606 --> 00:27:20,574 Pikiran yg dikonsentrasikan seperti kaca pembesar. 390 00:27:20,609 --> 00:27:22,829 Jadi orang2 di website Hell hound? 391 00:27:22,864 --> 00:27:26,190 Melihat simbolnya, Berpikir tentang Mordecai 392 00:27:26,225 --> 00:27:27,155 Maksudku, Aku tidak tahu. 393 00:27:27,190 --> 00:27:29,868 Tapi itu lebih dari cukup untuk membawanya menjadi hidup dan nyata. 394 00:27:29,903 --> 00:27:31,757 Itu menjelaskan kenapa ia terus berubah. 395 00:27:31,792 --> 00:27:34,889 Benar, ketika legenda berubah, orang2 berpikir hal yg berbeda 396 00:27:34,924 --> 00:27:36,622 Jadi Mordecai sendiri berubah. 397 00:27:36,657 --> 00:27:38,286 Seperti game di telepon. 398 00:27:38,321 --> 00:27:40,861 Itu juga menjelaskan kenapa garam tidak bekerja. 399 00:27:40,896 --> 00:27:43,402 Yeah, karena dia bukan roh tradisional. Yeah. 400 00:27:43,437 --> 00:27:44,870 OK, Jadi kenapa kita tidak uh 401 00:27:44,905 --> 00:27:48,053 mengurung rohnya dan menghapus catnya di dinding dan mnutup websitenya? 402 00:27:48,088 --> 00:27:49,361 Tidak segampang itu. 403 00:27:49,396 --> 00:27:51,403 Kamu lihat, sekali Toppers diciptakan mereka 404 00:27:51,438 --> 00:27:53,957 mempunyai kehidupan akan diri mereka sendiri. 405 00:27:55,096 --> 00:27:57,691 Bagus. Baiklah, Jika dia benar wujud pemikiran. 406 00:27:57,726 --> 00:28:00,632 Bagaimana kita bisa membunuhnya dan ada ide? 407 00:28:00,667 --> 00:28:03,023 Oh, Tidak akan tambah mudah jika orang ini membantu kita. 408 00:28:03,058 --> 00:28:05,374 Periksa hompage mereka. 409 00:28:07,361 --> 00:28:13,158 Sejak mereka memposting videonya sudah berapa orang yg melihat dalam beberapa hari ini. 410 00:28:14,213 --> 00:28:16,322 Aku punya ide. Ayo. 411 00:28:16,514 --> 00:28:17,517 Kemana kita pergi? 412 00:28:17,552 --> 00:28:19,578 Perlu cari toko fotocopy. 413 00:28:20,784 --> 00:28:24,504 Oh, man. Aku pikir aku alergi pada sabun kita atau sesuatu. 414 00:28:25,441 --> 00:28:27,412 Kamu lakukan ini? 415 00:28:28,629 --> 00:28:31,646 Kamu benar2 brengsek. Oh, yeah. 416 00:28:44,534 --> 00:28:46,462 Tidak, tidak, tidak. 417 00:28:46,976 --> 00:28:47,919 Tidak, lupakan itu. 418 00:28:47,954 --> 00:28:50,416 Aku tidak akan pergi ke sana lagi. 419 00:28:50,451 --> 00:28:52,878 Harry, lihat aku. Disini. OK? 420 00:28:54,846 --> 00:28:57,479 Kamu adalah pemburu hantu. 421 00:28:57,514 --> 00:28:59,675 Aku tahu, tapi aku tidak pernah melihat hantu beneran sebelumnya. 422 00:28:59,710 --> 00:29:01,031 Seperti hantu beneran! Itu seperti penampakan. 423 00:29:01,066 --> 00:29:03,523 Benda ini disini adalah tiket kita untuk mendapatkan 424 00:29:03,558 --> 00:29:08,173 Popularitas, uang, gadis2. 425 00:29:08,208 --> 00:29:10,683 OK? Jadilah berani. 426 00:29:10,718 --> 00:29:13,123 OK, W W B D. 427 00:29:13,158 --> 00:29:15,528 Apa yg Buffy lakukan? Huh? 428 00:29:15,563 --> 00:29:17,199 Apa yg Buffy lakukan? 429 00:29:17,234 --> 00:29:19,261 Aku tahu Ed tapi dia lebih kuat dari aku. 430 00:29:19,296 --> 00:29:20,926 semuanya OK. 431 00:29:22,087 --> 00:29:22,859 Siapa dia? 432 00:29:22,894 --> 00:29:25,257 Panggil dia keluar. Kami mendengarmu disana. 433 00:29:25,292 --> 00:29:26,763 Itu mereka. 434 00:29:30,684 --> 00:29:32,429 Oh, Lihat itu. 435 00:29:32,643 --> 00:29:34,650 Patung figuran dalam ukuran nyata. 436 00:29:34,685 --> 00:29:36,623 Benar2 mengagetkan. Teman2, kita perlu bicara 437 00:29:36,658 --> 00:29:41,657 Yeah, um, maaf teman2. Kita sedikit sibuk sekarang. 438 00:29:41,692 --> 00:29:42,964 OK, kita akan cepat koq. 439 00:29:42,999 --> 00:29:45,380 Kami ingin kalian menutup website kalian. 440 00:29:45,415 --> 00:29:47,319 Orang ini membuat kita tertangkap kemarin malam. 441 00:29:47,354 --> 00:29:48,949 Kita nginap dipenjara spenjang malam 442 00:29:48,984 --> 00:29:50,510 Aku harus kencing di sel, kamu tahu? 443 00:29:50,545 --> 00:29:52,325 Didepan orang2 dan aku ketakutan. 444 00:29:52,360 --> 00:29:53,591 Kenapa kami harus percaya pada kalian? 445 00:29:53,626 --> 00:29:56,190 Dengar teman. Kami semua tau apa yg kalian lihat kemarin. 446 00:29:56,225 --> 00:29:57,437 Apa yg ada di rumah ini. 447 00:29:57,472 --> 00:29:59,002 Tapi sekarang terimakasih pada web kalian. 448 00:29:59,037 --> 00:30:01,386 Ada ribuan orang mendengar kisah Mordecai. 449 00:30:01,421 --> 00:30:04,016 Itu benar yg berarti orang2 akan terus datang ke Hell House. 450 00:30:04,051 --> 00:30:06,056 Bertemu dia. Seseorang akan terluka. 451 00:30:06,091 --> 00:30:07,479 Yeah Mungkin dia menangkap maksudnya. 452 00:30:07,514 --> 00:30:08,483 Dia Tidak. Tidak. 453 00:30:08,518 --> 00:30:12,560 OK, Kita ada kewajiban kepada fans kita, kepada kenyataan. 454 00:30:12,595 --> 00:30:14,717 Oh, aku punya kewajiban menendang pantat kalian berdua sekarang. 455 00:30:14,752 --> 00:30:17,000 Dean, Dean. Hey, hey. Lupakan saja ok? 456 00:30:17,035 --> 00:30:18,648 Orang2 ini 457 00:30:19,160 --> 00:30:20,576 Mungkin perlu ditampar mulutnya berdua. 458 00:30:20,611 --> 00:30:24,085 Aku mungkin perlu menceritakan hal itu tentang Mordecai. 459 00:30:24,922 --> 00:30:27,258 Tapi mereka tetap tidak akan menolong kita. 460 00:30:27,293 --> 00:30:29,044 Jadi, Mari kita pergi saja. Yeah, kamu benar. 461 00:30:29,079 --> 00:30:30,586 Whoa, whoa. Tidak, tunggu , tunggu. 462 00:30:30,621 --> 00:30:31,537 Apa yg kamu katakan? 463 00:30:31,572 --> 00:30:32,859 Tunggu, tunggu sebentar. 464 00:30:32,894 --> 00:30:35,207 Yeah, Hal apa tentang Mordecai, kalian berdua? 465 00:30:35,242 --> 00:30:36,033 Jangan beritahu mereka, Sam. 466 00:30:36,068 --> 00:30:37,892 Tapi jika mereka setuju menutup website mereka, Dean 467 00:30:37,927 --> 00:30:39,677 Mereka tidak akan melakukannya! Kamu bilang begitu barusan! 468 00:30:39,712 --> 00:30:41,427 Tidak, tunggu, tunggu. Jangan dengarkan dia, OK? 469 00:30:41,462 --> 00:30:42,527 Akan kami lakukan. 470 00:30:44,474 --> 00:30:46,141 Akan kami lakukan. 471 00:30:46,176 --> 00:30:47,720 Itu rahasia, Sam. 472 00:30:48,214 --> 00:30:50,243 Dengar, Ini perjanjian yg besar, ok? 473 00:30:50,278 --> 00:30:51,630 Dan ini tidak mudah untuk digali. 474 00:30:51,665 --> 00:30:54,343 Jadi, hanya jika kamu memegang kata2mu bahwa kamu akan menutup websitemu. 475 00:30:54,378 --> 00:30:56,048 Semuanya. 476 00:30:56,563 --> 00:30:58,026 Baiklah. 477 00:31:01,466 --> 00:31:02,867 Ini setifikat kematian. 478 00:31:02,902 --> 00:31:04,294 Dari tahn 30an. 479 00:31:04,329 --> 00:31:05,859 Kami menemukannya di perpustakaan. 480 00:31:05,894 --> 00:31:08,882 Sekarang berdasarkan coroner penyebab kematiannya 481 00:31:08,917 --> 00:31:10,633 adalah bunuh diri dengan pistol. 482 00:31:10,668 --> 00:31:12,515 Dia benar. Dia tidak gantung diri atau memotong diri sendiri. 483 00:31:12,550 --> 00:31:13,640 Dia menembak dirinya sendri? 484 00:31:13,675 --> 00:31:15,749 Yup, Dengan pistol 45. 485 00:31:15,784 --> 00:31:17,567 Sampai hari ini, mereka bilang dia ditakutkan oleh mereka. 486 00:31:17,602 --> 00:31:19,823 Kenyataannya mereka bilang jika kamu menembaknya dengan psitol 45 487 00:31:19,858 --> 00:31:22,643 Diisi dengan peluru garam. 488 00:31:22,678 --> 00:31:25,639 Kamu bisa membunuh bajingan itu. 489 00:31:29,806 --> 00:31:31,618 Harry, memperlambat kalian semua, teman. 490 00:31:31,653 --> 00:31:33,620 Mereka akan tau kita tertarik. 491 00:31:42,631 --> 00:31:46,246 Jika kamu coba lakukan hal itu lagi, Aku akan membunuhmu. 492 00:31:51,360 --> 00:31:52,587 Ayolah teman. 493 00:31:52,622 --> 00:31:54,407 Kamu perlu lebih banyak ketawa dalam hidupmu. 494 00:31:54,442 --> 00:31:56,193 Kamu tahu kamu itu terlalu tegang. 495 00:31:58,041 --> 00:32:00,149 Apa mereka sudah memposting itu? 496 00:32:04,174 --> 00:32:06,065 Kita sudah belajar dari sumber yg terencana 497 00:32:06,100 --> 00:32:09,527 Bahwa Mordechai Murdoch takut dengan senjata berapi. 498 00:32:09,562 --> 00:32:12,446 Baiklah. Berapa lama kita menunggu? 499 00:32:12,819 --> 00:32:14,685 Cukup lama sampai cerita baru itu menyebar 500 00:32:14,720 --> 00:32:16,277 Dan legenda berubah. 501 00:32:16,312 --> 00:32:17,799 Aku menyadari setelah malam. 502 00:32:17,834 --> 00:32:20,347 Peluru bulat akan bekerja padanya. 503 00:32:20,519 --> 00:32:21,962 Cakep. 504 00:32:29,498 --> 00:32:30,512 Apa kamu tidak? 505 00:32:30,547 --> 00:32:31,574 Oh 506 00:32:31,843 --> 00:32:33,711 Aku ya. 507 00:32:50,178 --> 00:32:51,833 Aku beritahu kamu. 508 00:32:51,868 --> 00:32:53,489 Aku mendengar sesuatu. 509 00:32:53,679 --> 00:32:55,587 Datang dr arah sana. 510 00:32:59,148 --> 00:33:00,657 Lihat, Lihat? 511 00:33:00,692 --> 00:33:02,520 Ada lagi. 512 00:33:07,088 --> 00:33:08,533 Apa itu? 513 00:33:13,325 --> 00:33:14,909 Apa yg ? 514 00:33:35,099 --> 00:33:38,277 Aku hampir tidak ada kulit yg tertinggal di telapakku. 515 00:33:38,432 --> 00:33:41,115 Kamu menyentuhnya ? Dengan 10 bola football. 516 00:33:56,016 --> 00:33:58,368 Kamu memikirkan rumah tua Mordecai? 517 00:33:59,547 --> 00:34:00,989 Aku tidak tahu. 518 00:34:01,323 --> 00:34:02,826 Akujuga. 519 00:34:05,026 --> 00:34:06,528 Apa yg coba kamu lakukan? Coba membunuh dirimu sendiri? 520 00:34:06,563 --> 00:34:09,491 Kita hanya mencoba mendapatkan perjanjian film, OK? 521 00:34:13,112 --> 00:34:14,637 Oh, sial. 522 00:34:20,712 --> 00:34:24,309 Teman2, apa kalian mau ke pintu itu untuk kita? 523 00:34:24,344 --> 00:34:26,052 Kenapa bukan kamu? 524 00:34:42,143 --> 00:34:44,465 Apa dia hilang? Dia hilang. 525 00:34:44,717 --> 00:34:47,090 Apa kamu mendapatkannya? Oh, yeah, mereka mendapatkannya. 526 00:34:47,125 --> 00:34:49,464 Tidak, dengan kamera. Apa km berhasil menangkap dengan kamera? 527 00:34:50,080 --> 00:34:52,048 Coba aku lihat, Coba aku lihat. 528 00:34:57,123 --> 00:34:58,041 Hey. 529 00:35:00,290 --> 00:35:02,328 Apa kalian memposting cerita yg kami berikan? 530 00:35:02,363 --> 00:35:05,230 Tentu saja. Yeah, dan kemudian server kami rusak. 531 00:35:05,543 --> 00:35:07,294 Jadi, itu tidak berguna. 532 00:35:07,329 --> 00:35:11,096 Jadi, Pistol ini tidak berguna? Uh, yeah. 533 00:35:11,993 --> 00:35:14,511 Bagus. Sam, ada ide lain? 534 00:35:14,546 --> 00:35:16,829 Kita keluar dari sini. Yeah. 535 00:35:17,022 --> 00:35:18,441 Ayo, Ed. 536 00:35:24,851 --> 00:35:27,125 Kay, ayo pergi, ayo pergi! 537 00:35:30,987 --> 00:35:32,273 Mary, Joseph 538 00:35:32,308 --> 00:35:34,212 Kekuatan yesus mendorongmu 539 00:35:34,247 --> 00:35:36,117 Kekuatan yesus mendorongmu! 540 00:35:36,152 --> 00:35:37,258 Hey! 541 00:35:38,317 --> 00:35:40,769 Ambil itu, dasar bajingan! 542 00:35:50,689 --> 00:35:52,517 Keluar dari sini sekarang! 543 00:35:52,552 --> 00:35:54,353 Lari, lari! Kita sudah diluar. 544 00:35:54,388 --> 00:35:55,896 Arah sini. 545 00:36:07,455 --> 00:36:09,280 Dean! 546 00:36:10,521 --> 00:36:11,984 Hey! 547 00:36:13,528 --> 00:36:15,193 Go, go, go! 548 00:36:17,564 --> 00:36:18,624 Ayo! 549 00:36:18,856 --> 00:36:21,958 Lihat, Mordechai tidak bisa meninggalkan rumah dan kita tidak bisa membunuhnya. 550 00:36:21,993 --> 00:36:23,684 Kita berimprovisasi. 551 00:36:44,267 --> 00:36:46,043 Apa itu solusinya? 552 00:36:46,078 --> 00:36:48,377 Bakar semua tempat ini sampai rata dengan tanah? 553 00:36:48,412 --> 00:36:50,168 Tidak ada seorangpun yg masuk ke sana lg. 554 00:36:50,203 --> 00:36:53,728 Maksudku lihat. Mordechai tidak bisa menghantui rumah jika tidak ada rumah yg dihantui. 555 00:36:53,763 --> 00:36:55,964 Cepat dan kotor tapi itu berhasil. 556 00:36:55,999 --> 00:37:00,352 Bagaimana jika legenda berubah lagi dan Mordechai dibolehkan keluar rumah? 557 00:37:00,886 --> 00:37:03,699 Kita hanya perlu kembali. 558 00:37:08,167 --> 00:37:10,220 Cukup Membuatmu penasaran. 559 00:37:10,255 --> 00:37:12,584 semua hal yg sudah kita hantui. 560 00:37:12,736 --> 00:37:16,896 Berapa banyak yg nyata karena orang2 percaya akan mereka. 561 00:37:34,669 --> 00:37:36,897 Orang itu sepertinya punya alat teknologi yg benar2 canggih 562 00:37:36,932 --> 00:37:38,300 Jika aku dapat kudapan 563 00:37:38,335 --> 00:37:39,568 Tuan-tuan 564 00:37:39,603 --> 00:37:40,802 Hey, teman2. 565 00:37:43,134 --> 00:37:45,162 Perlukah kita memberitahu mereka? Termasuk kamu juga. 566 00:37:45,197 --> 00:37:47,218 Mereka akan membacanya dalam ciri2 karakteristik. 567 00:37:47,253 --> 00:37:50,678 Jadi, pagi ini kita mendapat telepon dari produser Hollywood yg terkenal. 568 00:37:50,713 --> 00:37:52,081 Oh, yeah. Salah nomor? 569 00:37:52,116 --> 00:37:53,590 Tidak. 570 00:37:53,625 --> 00:37:56,537 Dia membaca semua tentang Hell House di website kita 571 00:37:56,572 --> 00:37:59,449 Dan ingin mengambil gambar disana. 572 00:37:59,484 --> 00:38:01,517 Mungkin juga membiarkan kita menulis cerita. 573 00:38:01,709 --> 00:38:03,718 Dan membuat RPG (sejenis game). 574 00:38:03,753 --> 00:38:04,802 Oh, Apa? 575 00:38:04,837 --> 00:38:07,407 Role playing game. Benar. 576 00:38:07,442 --> 00:38:10,539 Sedikit lingo untukmu. siapa saja uh 577 00:38:10,574 --> 00:38:13,602 Permisi, Kami berangkat ke the La-La land. 578 00:38:13,637 --> 00:38:15,880 Selamat teman. Itu kedengaran bagus. 579 00:38:15,915 --> 00:38:17,743 Yeah, itu luar biasa. Semoga beruntung. 580 00:38:17,778 --> 00:38:21,045 Oh, yeah keberuntungan. Tidak ada hubungannya dengan kita. 581 00:38:21,080 --> 00:38:24,312 Ini mengenai bakat. Menyula adalah bakat dasar. 582 00:38:25,897 --> 00:38:27,724 Sampai jumpa. 583 00:38:36,161 --> 00:38:38,249 Sampai ketemu lagi. 584 00:38:42,281 --> 00:38:43,461 Wow. 585 00:38:44,841 --> 00:38:46,996 Aku ada pengakuan yg perlu dibuat. Apa itu? 586 00:38:47,031 --> 00:38:48,041 Aku uh 587 00:38:48,076 --> 00:38:51,420 Aku lah org yg memanggil mereka dan bilang akulah produsernya. 588 00:38:54,679 --> 00:38:58,326 Dan akulah orang yg menaruh ikan mati di bangku belakang mereka. 589 00:39:03,058 --> 00:39:04,764 gencatan? 590 00:39:05,764 --> 00:39:07,333 Yeah, gencatan. 591 00:39:07,368 --> 00:39:09,749 Paling tidak sampai 100 mil ke depan. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:3,00 Translated by : RichieX