1 00:00:02,960 --> 00:00:03,800 Sammy. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,280 Mang em con ra ngoài nhanh lên 3 00:00:06,320 --> 00:00:07,080 Đi 4 00:00:07,240 --> 00:00:09,200 Mẹ họ có cái chết bí ẩn 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,840 Giờ hai anh em... Bố đang trên đường đi săn. 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,040 Và bố đã không về vài ngày rồi 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,240 Đây là cuốn sổ của bố 8 00:00:18,280 --> 00:00:20,280 Anh nghĩ bố muốn ta làm tiếp công việc của ông 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,280 Em biết đấy cứu người săn quỷ 10 00:00:22,320 --> 00:00:23,680 Công việc gia đình 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,240 Em phải tìm bố 12 00:00:25,280 --> 00:00:27,280 Đó là điều duy nhất em có thể nghĩ lúc này 13 00:00:31,360 --> 00:00:32,920 Richardson, Texas 14 00:00:32,960 --> 00:00:35,800 Richardson, Texas 2 Tháng trước 15 00:00:40,720 --> 00:00:42,160 Thôi nào. Nó có xa không? 16 00:00:42,200 --> 00:00:43,440 Mình lạnh 17 00:00:43,840 --> 00:00:45,440 Nó phải như thế ở đây 18 00:00:49,640 --> 00:00:50,520 Wow. 19 00:00:50,560 --> 00:00:51,720 Đây rồi 20 00:00:52,520 --> 00:00:55,160 Sao cậu tìm được nơi này vậy Thurston? 21 00:00:55,480 --> 00:00:57,480 Em họ tớ nói cho tớ về nó 22 00:00:58,800 --> 00:01:02,360 Eo, Tớ không vào đấy đâu 23 00:01:02,440 --> 00:01:04,640 Eo cái gì vậy 24 00:01:04,880 --> 00:01:07,360 Ta mất cả chặng đường tới đây Có lẽ đáng để xem qua 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,560 Vậy thì vào nhanh lên và về xe được chứ? 26 00:01:09,600 --> 00:01:11,440 Ở đây lạnh như L ma ý 27 00:01:14,480 --> 00:01:16,360 Muốn nắm tay tớ không? 28 00:01:20,880 --> 00:01:23,560 Có phần nào tớ được nắm nữa không? 29 00:01:23,960 --> 00:01:25,520 Câm đi đồ tồi 30 00:01:25,520 --> 00:01:27,040 Ồ thôi nào 31 00:01:27,080 --> 00:01:28,640 Cái gì? 32 00:01:41,080 --> 00:01:42,480 Mịa nó 33 00:01:42,920 --> 00:01:44,960 Nhìn những thứ này xem 34 00:01:45,400 --> 00:01:46,600 Thôi nào 35 00:01:46,800 --> 00:01:48,320 Đường này 36 00:01:54,720 --> 00:01:57,240 Họ nói nó sống ở dưới tầng hầm 37 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 Theo con gái 38 00:01:58,800 --> 00:02:00,200 Luôn luôn là con gái 39 00:02:00,360 --> 00:02:02,720 Chỉ là xâu chuỗi sự kiện lại 40 00:02:03,560 --> 00:02:04,920 Họ nào nói? 41 00:02:05,520 --> 00:02:06,880 Họ là ai? 42 00:02:06,880 --> 00:02:09,480 Cậu nghe ở đâu thứ vớ vẩn này Tớ nói rồi đó là em họ tớ 43 00:02:09,480 --> 00:02:11,240 Thế em họ cậu nghe ở đâu? 44 00:02:11,520 --> 00:02:14,120 Tớ không biết Chỉ là nghe được 45 00:02:14,880 --> 00:02:17,600 Sao cũng được đưa tớ cái đó 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,600 whoa nhìn này 47 00:02:39,800 --> 00:02:41,720 Nó là tầng hầm ma quái 48 00:02:41,720 --> 00:02:45,120 Là nơi Satan giữ tất cả thức ăn của mình 49 00:02:45,520 --> 00:02:48,800 Đưa cái đồ đần cậu xuống đây mà tự xem 50 00:02:48,800 --> 00:02:51,760 Chỉ là tầng hầm đầy các chai lọ 51 00:02:51,800 --> 00:02:54,120 Một ít thứ vớ vẩn của nông dân 52 00:02:54,960 --> 00:02:57,000 Tớ chả thấy gì sợ cả 53 00:02:58,720 --> 00:03:00,360 Cậu có thấy không? 54 00:03:03,680 --> 00:03:05,040 Cái gì? 55 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 Cái gì? Cái gì vậy? 56 00:03:15,905 --> 00:03:25,320 Supernatural phần 1 tập 17 ---:Hell House:--- dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com --:GVN SUB ALONE:-- 57 00:03:25,600 --> 00:03:26,480 Interstate 35 58 00:04:06,680 --> 00:04:09,240 Ha ha vui nhỉ 59 00:04:09,960 --> 00:04:12,720 Xin lỗi không có nhiều cảnh vật ở phía đông Texas 60 00:04:12,760 --> 00:04:15,000 Kiểu là tự làm cho mình vui thôi 61 00:04:15,280 --> 00:04:17,520 Anh dai mình khôn còn là trẻ con nữa Dean 62 00:04:17,560 --> 00:04:19,360 Ta sẽ không làm điều vớ vẩn đó lần nữa 63 00:04:19,400 --> 00:04:20,120 Bắt đầu cái gì? 64 00:04:20,160 --> 00:04:22,160 Trò chơi khăm. Nó ngớ ngẩn 65 00:04:22,200 --> 00:04:24,320 - Và luôn luôn chơi khăm nhau - Oh có chuyện gì sao Sammy 66 00:04:24,360 --> 00:04:28,040 Em sợ em sẽ lại không có gì trong chai dầu gội hà? 67 00:04:28,480 --> 00:04:30,720 Được rồi. Cứ nhớ là anh bắt đầu đấy 68 00:04:30,760 --> 00:04:32,840 Oh hô chơi luôn 69 00:04:33,320 --> 00:04:34,720 Ta ở đâu vậy? 70 00:04:34,760 --> 00:04:37,080 2 giờ từ Richardson 71 00:04:37,080 --> 00:04:39,400 Nói lại cho anh lần nữa xem? 72 00:04:41,280 --> 00:04:43,040 Được rồi khoảng 1,2 tháng trước 73 00:04:43,080 --> 00:04:45,600 Một nhóm trẻ đi quanh nhà ma ám 74 00:04:45,640 --> 00:04:46,760 Ám bởi cái gì? 75 00:04:46,800 --> 00:04:50,920 Hình như là linh hồn. truyền thuyết 76 00:04:50,920 --> 00:04:52,560 Nói nó bắt các cô gái 77 00:04:52,600 --> 00:04:54,280 Và căng họ ra khắp sàn tầng hầm 78 00:04:54,320 --> 00:04:56,800 Dù sao thì nhóm này tìm thấy cô gái chết treo cổ ở dưới tầng hầm 79 00:04:56,840 --> 00:04:59,440 Có ai phù hợp với bộ xương không? Ồ đó mới là chuyện 80 00:04:59,440 --> 00:05:01,800 Trong lúc cảnh sát tới đó thì xác đã biến mất 81 00:05:01,840 --> 00:05:04,160 Vậy cảnh sát nói bọn trẻ chỉ nói đùa 82 00:05:04,200 --> 00:05:05,720 Có lẽ cảnh sát đúng 83 00:05:05,960 --> 00:05:09,200 Có lẽ thôi. Nhưng em có đọc bài viết của 1 cặp trên mạng 84 00:05:09,240 --> 00:05:10,440 Họ khá thành thật 85 00:05:10,480 --> 00:05:12,680 Em đọc nó ở đâu? 86 00:05:15,040 --> 00:05:17,120 Ồ em biết ta sẽ đi ngang qua Texas 87 00:05:17,160 --> 00:05:22,440 Vậy tối qua em có lượn lờ qua trang web huyền bí ở đó 88 00:05:22,440 --> 00:05:23,760 Và em tìm thấy 1 trang 89 00:05:23,800 --> 00:05:25,840 Và nó gọi là gì? 90 00:05:28,760 --> 00:05:31,200 HellhoundsLair.com. 91 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 Để anh đoán: cuộc sống ngoài tầng hầm 92 00:05:34,360 --> 00:05:35,720 Đúng chắc vậy 93 00:05:35,760 --> 00:05:39,920 Hầu hết các trang web kiểu đó không biết ma là gì 94 00:05:41,240 --> 00:05:43,720 Này ta để bố bỏ đi 95 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 Dù sao thì đó cũng là sai lầm 96 00:05:45,800 --> 00:05:47,360 Và giờ thì ta chả biết ông ở nơi khỉ ho cò gáy nào 97 00:05:47,400 --> 00:05:49,280 Vậy trong khi chờ đợi thì ta tìm cái gì đó để săn cho đỡ buồn 98 00:05:49,320 --> 00:05:51,560 Chả có hại gì khi đi qua và xem xét thế nào 99 00:05:51,560 --> 00:05:53,760 Được rồi thế ta đi đâu để tìm bọn trẻ? 100 00:05:54,080 --> 00:05:56,920 Cùng nơi anh luôn tìm bọn trẻ trong thị trấn thế này 101 00:05:57,640 --> 00:06:01,320 Rodeo Drive In 102 00:06:03,960 --> 00:06:06,400 Tôi thề với trời nó là điều sợ nhất mà tôi từng thấy 103 00:06:06,440 --> 00:06:07,880 Ngay từ lúc tôi bước vào 104 00:06:07,920 --> 00:06:09,400 Bức tường được sơn màu đen 105 00:06:09,440 --> 00:06:10,920 Đỏ. Tôi nghĩ đó là máu 106 00:06:10,960 --> 00:06:12,560 Nhìn thấy các biểu tượng kinh dị 107 00:06:12,600 --> 00:06:14,280 Cây thánh giá và ngôi sao và 108 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 Năm cánh Phép lạ 109 00:06:15,920 --> 00:06:17,640 Sao cũng được tôi nhắm mắt suốt có thấy khỉ gì đâu 110 00:06:17,680 --> 00:06:19,200 Nhưng tôi có thể chắc là tôi biết nhiều nhất 111 00:06:19,240 --> 00:06:20,520 Không quan trọng là ai nói 112 00:06:20,560 --> 00:06:22,240 Cô gái tội nghiệp. với tóc đen 113 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Vàng hoe Tóc đỏ 114 00:06:23,720 --> 00:06:25,080 Chỉ là treo ở đó 115 00:06:25,080 --> 00:06:27,120 Giật đùng đùng, thậm chí không động đậy 116 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 Cô ấy có thật 100% 117 00:06:29,200 --> 00:06:30,720 Và khá là hót 118 00:06:32,080 --> 00:06:33,760 Ồ anh biết là trong lúc chết.. 119 00:06:33,800 --> 00:06:35,080 Được rồi 120 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Sao các cậu tìm được nơi đó? 121 00:06:39,160 --> 00:06:41,080 Kreg nói với chúng tôi 122 00:06:48,000 --> 00:06:50,440 Dylan. tôi có thể giúp gì được? 123 00:06:50,480 --> 00:06:52,520 Có, cậu là Kreg Thurston? 124 00:06:52,560 --> 00:06:53,840 Đúng tôi 125 00:06:53,880 --> 00:06:56,040 Tôi là kí giả từ tờ bào Dallas Morning News 126 00:06:56,080 --> 00:06:58,720 Tôi là Dean đâu là Sam Ôi trời 127 00:06:59,080 --> 00:07:01,040 Vâng tôi cũng viết một số 128 00:07:01,080 --> 00:07:03,400 Tôi viết bài cho tờ báo của trường 129 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 Tốt cho anh Morrison "Jim Morrison" được giải nobel gì đó 130 00:07:06,480 --> 00:07:08,760 Chúng tôi đang viết bài về ma ám ở vùng 131 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 Và tin đồn có 1 chuyện, có khi cậu biết về nó 132 00:07:11,560 --> 00:07:14,320 Ý anh là nhà địa ngục? Đúng rồi 133 00:07:14,800 --> 00:07:17,040 Tôi không nghĩ nó có tính lịch sử gì cả 134 00:07:17,080 --> 00:07:19,360 Tại sao cậu không nói với tôi về câu chuyện? 135 00:07:21,480 --> 00:07:24,000 Ồ cứ cho là những năm 30 136 00:07:24,040 --> 00:07:26,480 Người nông dân tên là Mordechai Murdoch 137 00:07:26,520 --> 00:07:29,320 Từng sống ở ngôi nhà đó với 6 cô con gái 138 00:07:29,360 --> 00:07:32,160 Lúc đó trải qua vụ mùa thất bát 139 00:07:32,200 --> 00:07:34,960 Không có đủ tiền để cho các con đủ ăn 140 00:07:35,160 --> 00:07:37,440 Vậy tôi đoán đó là lúc ông ta muốn kết thúc 141 00:07:37,480 --> 00:07:38,920 Như thế nào? 142 00:07:40,640 --> 00:07:44,920 Ồ ông ta thấy rằng nó tốt hơn nếu các con ông ta chết nhanh 143 00:07:44,960 --> 00:07:47,480 Còn hơn là chết đói 144 00:07:47,520 --> 00:07:49,400 Vậy ông giết chúng 145 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 Vàn chúng la hét 146 00:07:52,120 --> 00:07:54,200 Van xin ông dừng lại nhưng 147 00:07:54,240 --> 00:07:57,200 Ông ta giết hết đứa này đến đứa khác 148 00:07:57,240 --> 00:08:01,680 Và khi tất cả xong xuôi thì ông ta tự treo cổ mình 149 00:08:01,960 --> 00:08:05,120 Giờ họ nói linh hồn ông bị nhốt trong nhà đó mãi 150 00:08:05,160 --> 00:08:08,240 Và giết hết những cô gái vào trong nhà đó 151 00:08:08,280 --> 00:08:10,760 Cậu nghe tất cả chuyện đó từ đâu? 152 00:08:10,760 --> 00:08:12,480 Em họ tôi Dana nói với tôi 153 00:08:12,520 --> 00:08:15,040 Tôi không biết nó nghe từ đâu 154 00:08:15,080 --> 00:08:17,600 Anh sẽ nhận ra là tôi không tin chuyện đó một lúc 155 00:08:17,640 --> 00:08:19,960 Nhưng giờ cậu tin 156 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Tôi không biết phải nghĩ cái quái gì nữa 157 00:08:23,920 --> 00:08:27,320 Các anh tôi sẽ nói chính xác điều tôi đã nói với cảnh sát được chứ? 158 00:08:27,360 --> 00:08:29,160 Cô gái đó có thật 159 00:08:29,320 --> 00:08:32,320 Và cô ấy đã chết. nó không phải là trò chơi khăm 160 00:08:32,360 --> 00:08:36,960 Tôi thề là tôi sẽ không muốn lại gần ngôi nhà đó lần nữa được chứ? 161 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 Cám ơn 162 00:08:49,200 --> 00:08:50,960 Em không thể nói là em đổ lỗi cho bọn trẻ 163 00:08:51,000 --> 00:08:52,720 Đúng qua nhiều cho nó? Thuốc 164 00:09:07,640 --> 00:09:09,160 Anh có gì không? 165 00:09:09,200 --> 00:09:12,200 Đúng. EMF không tốt Tại sao? 166 00:09:12,240 --> 00:09:16,160 Anh nghĩ nó có một ít xáo trộn khi dò tìm 167 00:09:17,280 --> 00:09:19,360 Đúng nó sẽ làm thế Đúng 168 00:09:19,600 --> 00:09:21,200 Thôi đi nào 169 00:09:43,520 --> 00:09:47,840 Nó nhìn như lão Murdoch có một ít của hổ khi ông còn sống 170 00:09:48,880 --> 00:09:51,080 Và cả sau khi ông ta chết 171 00:09:51,440 --> 00:09:54,080 Cây thánh giá ngược này đã được dùng bởi người thờ cúng Satan hàng thế kỉ rồi 172 00:09:54,080 --> 00:09:59,160 Nhưng ngôi sao của Salvo không thấy ở San Francisco tới tận những năm 60 173 00:09:59,680 --> 00:10:02,520 Đó chính xác là tại sao em không có bài thơ 174 00:10:07,880 --> 00:10:10,720 Này thế còn về cái này thì sao? Em đã thấy nó trước đó chưa? 175 00:10:15,080 --> 00:10:16,320 Chưa 176 00:10:18,400 --> 00:10:20,120 Anh thấy rồi 177 00:10:20,560 --> 00:10:22,640 Ở đâu đó 178 00:10:28,200 --> 00:10:29,920 Nó là sơn 179 00:10:30,640 --> 00:10:33,640 Như vẫn mới ý 180 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 Anh không biết Sam 181 00:10:36,040 --> 00:10:39,440 Anh biết em đồng ý với nhà chức trách tìm ra kiểu gì nhưng... 182 00:10:39,480 --> 00:10:42,400 Cảnh sát có lẽ đúng về chuyện này 183 00:10:43,640 --> 00:10:45,600 Đúng có lẽ 184 00:11:01,120 --> 00:11:02,920 Oh trời 185 00:11:03,600 --> 00:11:05,280 Chỉ là 2 người thôi 186 00:11:05,320 --> 00:11:07,000 Các anh làm gì ở đây? 187 00:11:07,040 --> 00:11:08,680 Vậy các cậu làm cái quỷ gì ở đây? 188 00:11:08,880 --> 00:11:11,800 Chúng tôi thuộc về nơi này. Chúng tôi là dân chuyên nghiệp 189 00:11:11,840 --> 00:11:13,240 Chuyên nghiệp của cái gì? 190 00:11:13,280 --> 00:11:15,880 Người nghiên cứu điều siêu linh 191 00:11:17,560 --> 00:11:21,360 Dây cứ cầm và nhìn đi các cậu bé 192 00:11:21,400 --> 00:11:23,200 Oh các cậu đùa tôi đấy hả 193 00:11:24,880 --> 00:11:27,400 Ed Zedmore Và Harry Spangler. Đúng 194 00:11:27,440 --> 00:11:29,960 HellhoundsLair.com. Các cậu điều hành trang web này à? 195 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Đúng 196 00:11:31,440 --> 00:11:34,080 Ồ chúng tôi là người hâm mộ 197 00:11:34,080 --> 00:11:36,720 Và chúng tôi biết cả hai người 198 00:11:37,560 --> 00:11:39,200 Oh vậy sao? 199 00:11:39,360 --> 00:11:40,920 Nghiệp dư 200 00:11:40,960 --> 00:11:43,440 Nhìn thấy ma là run cả lên 201 00:11:43,480 --> 00:11:45,720 Vậy nếu các anh không phiền thì 202 00:11:45,760 --> 00:11:48,560 Chúng tôi cố điều khiển nghiên cứu nghiêm túc ở đây 203 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 Vậy sao? Các cậu có đến đâu rồi? 204 00:11:51,040 --> 00:11:53,560 Harry tại sao cậu không nói với anh ta về EMF? 205 00:11:53,600 --> 00:11:55,960 Ồ EMF sao? 206 00:11:56,000 --> 00:11:58,320 Cảm biến điện từ 207 00:11:58,840 --> 00:12:00,360 Bóng ma tồn tại có thể 208 00:12:00,360 --> 00:12:04,600 Phát ra năng lượng dao động đó là thứ EMF có thể đọc là phát hiện 209 00:12:05,040 --> 00:12:07,920 Như cái này ở đây 210 00:12:08,080 --> 00:12:10,760 Ồ đó là 2.8 MJ (chắc là mega jun thế thì nhiều quá) 211 00:12:10,760 --> 00:12:13,760 Khá nóng ở đây Wow 212 00:12:13,920 --> 00:12:17,800 Vậy các câu đã thấy ma trước đây hay 213 00:12:18,680 --> 00:12:21,520 Có một lần. chúng tôi 214 00:12:21,560 --> 00:12:24,360 Chúng tôi nghiên cứu một ngôi nhà cũ 215 00:12:24,400 --> 00:12:27,160 Và chúng tôi thấy lọ hoa rơi xuống bàn 216 00:12:27,200 --> 00:12:28,360 Bởi chúng nó 217 00:12:28,400 --> 00:12:31,040 Chúng ta thực sự thì không nhìn thấy nó nhưng 218 00:12:31,080 --> 00:12:34,280 Chúng ta nghe thấy nó và thứ gì đó giống nó 219 00:12:34,320 --> 00:12:36,160 Nó thay đổi cậu 220 00:12:36,200 --> 00:12:37,760 Đúng 221 00:12:38,360 --> 00:12:40,000 Anh nghĩ là ta có ảnh rồi 222 00:12:40,040 --> 00:12:42,080 Chúng ta nên đi, để họ trở lại công việc 223 00:12:42,120 --> 00:12:44,280 Đúng các anh nên đi. Sam 224 00:12:44,280 --> 00:12:45,960 Làm việc 225 00:12:47,640 --> 00:12:52,480 Tớ xin lỗi. cái bình hút thuốc đó là mình cười 226 00:12:57,880 --> 00:12:59,040 Hey. Hey. 227 00:12:59,080 --> 00:13:00,000 Em có gì nào? 228 00:13:00,040 --> 00:13:01,480 Ồ em không thể tìm được Mordechai 229 00:13:01,520 --> 00:13:05,160 Nhưng thấy Mark Murdoch người sống ở đó những năm 30 230 00:13:05,200 --> 00:13:07,080 Ông ta có con. Chỉ có 2 thôi 231 00:13:07,120 --> 00:13:10,480 Toàn là con trai. Và không có ghi chép nào về việc giết người 232 00:13:10,520 --> 00:13:11,600 Anh thì sao? 233 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 Ồ bọn trẻ đưa mô tả chính xác về cô gái 234 00:13:14,040 --> 00:13:15,680 Nhưng anh đã ở chỗ sở cảnh sát 235 00:13:15,720 --> 00:13:18,320 Không khớp với người mất tích nào Như là cô ta không tồn tại 236 00:13:18,360 --> 00:13:20,880 Thôi nào em dai chúng ta đào bới hết rồi, chả có gì 237 00:13:20,920 --> 00:13:24,600 Được rồi tất cả ta biết là những cậu bé từ trang web kia làm mọi chuyện 238 00:13:26,320 --> 00:13:27,520 Được rồi 239 00:13:27,560 --> 00:13:31,680 Anh nói là ta tìm quán Bar làm vài vại bia và để truyền thuyết lại 240 00:13:39,720 --> 00:13:41,360 Cái quỷ..? 241 00:13:46,480 --> 00:13:48,040 Đó là tất cả em có sao? 242 00:13:48,240 --> 00:13:49,960 Ngọt ngào đấy 243 00:13:50,080 --> 00:13:52,000 Hết cơ hội rồi 244 00:13:58,280 --> 00:13:59,800 Nó đây 245 00:14:01,320 --> 00:14:03,240 Điểm không có quay lại 246 00:14:03,240 --> 00:14:04,560 Tại sao tớ phải vào đó? 247 00:14:04,600 --> 00:14:07,160 Bởi vì Jill. Cậu chọn thách thức thay vì sự thật 248 00:14:07,200 --> 00:14:12,480 Có nghĩa là cậu phải có được 1 cái lọ từ tầng hầm của Mordecai và đưa về đây hoặc 249 00:14:12,520 --> 00:14:14,640 Hay cậu sẽ đi với tớ 250 00:14:14,800 --> 00:14:17,360 Tớ sẽ giết mà , cám ơn 251 00:14:34,600 --> 00:14:36,360 Cậu sẽ lấy thách thức đó chứ? 252 00:14:36,400 --> 00:14:37,680 Ko 253 00:14:57,520 --> 00:14:58,920 Hello? 254 00:15:01,320 --> 00:15:03,000 Hello? 255 00:15:05,120 --> 00:15:06,960 Có ai ở đó không? 256 00:16:21,200 --> 00:16:22,040 OK. 257 00:16:25,120 --> 00:16:27,480 OK, OK, OK. 258 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 Có chuyện gì vậy? 259 00:17:05,920 --> 00:17:09,040 Có cảnh sát nói cô gái tội nghiệp tự treo cổ mình trong nhà đó 260 00:17:09,080 --> 00:17:10,520 Tự tử sao? Đúng 261 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 Nhưng cô ấy có cả con đường sinh viên phía trước 262 00:17:12,040 --> 00:17:14,000 Với cả chuyến đi tới Utah nữa 263 00:17:14,040 --> 00:17:16,000 Nó chỉ là không có nghĩa gì 264 00:17:19,960 --> 00:17:21,680 Anh nghĩ sao? 265 00:17:25,160 --> 00:17:27,680 Anh nghĩ là ta đã bỏ lỡ gì đó 266 00:17:42,000 --> 00:17:45,320 Em đoán cảnh sát không muốn thêm bọn choai choai lởn vởn quanh đây nữa 267 00:17:45,360 --> 00:17:48,200 Đúng nhưng ta vẫn phải vào trong 268 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 Không thể tin được 269 00:17:56,560 --> 00:17:58,480 Anh có ý này 270 00:18:01,160 --> 00:18:02,880 Cậu sẽ gọi ai? Cái gì 271 00:18:02,880 --> 00:18:04,600 Này cậu kia 272 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 Đứng yên Chạy đi 273 00:18:08,240 --> 00:18:09,800 Quay lại đây Nhanh lên 274 00:18:11,480 --> 00:18:12,720 Hey! 275 00:18:21,320 --> 00:18:23,480 Em đã thấy biểu tượng đó rồi. Nó giết em mất 276 00:18:23,520 --> 00:18:25,320 Nhanh lên ta không có nhiều thời gian 277 00:18:59,800 --> 00:19:03,000 Này Sam anh thách em cầm và lắc cái này 278 00:19:04,000 --> 00:19:06,280 Sao em sẽ làm việc đó chứ? 279 00:19:09,480 --> 00:19:11,680 Anh thách em lần 2 280 00:19:39,560 --> 00:19:41,320 Anh ghét chuột 281 00:19:41,480 --> 00:19:43,360 Thà nó còn hơn ma à? 282 00:19:43,520 --> 00:19:44,880 Đúng 283 00:19:56,480 --> 00:19:58,640 Linh hồn quỷ gì mà không sợ muối chứ 284 00:19:58,680 --> 00:20:00,000 Anh không biết 285 00:20:00,200 --> 00:20:01,800 Đi thôi nhanh lên 286 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 Đi ra khỏi đây thôi 287 00:20:26,080 --> 00:20:27,800 Có lẽ ta nên đi thôi ko 288 00:20:27,840 --> 00:20:29,560 John Edward sẽ đi chứ? 289 00:20:29,600 --> 00:20:31,240 Không ta đã cho bọn cớm rớt rồi 290 00:20:31,280 --> 00:20:34,560 Cùng tùm và làm cho xong việc được chứ? 291 00:20:34,600 --> 00:20:35,840 Được rồi 292 00:20:40,680 --> 00:20:43,280 Bỏ cái thứ quỷ đó ra khỏi mặt tôi. Đi thôi 293 00:20:43,280 --> 00:20:45,840 Chúa nhẫn 294 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 Chạy 295 00:20:47,560 --> 00:20:49,440 Now! Go, go, go! 296 00:20:50,520 --> 00:20:51,600 Ở đằng kia 297 00:20:53,840 --> 00:20:55,640 Hắn ta đi đâu rồi 298 00:20:56,200 --> 00:20:58,040 Không hắn ta--- 299 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Cái biểu tượng quái gì đây? 300 00:21:14,120 --> 00:21:16,120 Nó cứ ám ảnh mình 301 00:21:16,480 --> 00:21:18,440 Cả cái việc chết tiệt này ám ảnh mình 302 00:21:18,480 --> 00:21:21,600 Anh tưởng truyền thuyết nói Mordecai chỉ giết gái thôi chứ 303 00:21:21,640 --> 00:21:22,560 Đúng rồi 304 00:21:22,560 --> 00:21:25,840 Được rồi nó giải thích tại sao nó làm hàng em nhưng sao lại là anh 305 00:21:25,880 --> 00:21:27,920 Vui nhỉ 306 00:21:28,080 --> 00:21:30,920 Truyền thuyết cũng nói là ông ta tự treo cổ mình Nhưng anh có thấy đường xẻ ở tay không? 307 00:21:30,920 --> 00:21:33,240 Có, có chuyện gì với cái đó? 308 00:21:33,280 --> 00:21:34,720 Và cái rìu nữa 309 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 Ý em là nó chính xác là ma đúng không? 310 00:21:36,800 --> 00:21:39,080 Theo những sự kiện liên quan xuyên suốt 311 00:21:39,120 --> 00:21:41,360 nhưng ông ta vẫn cứ thay đổi tính nết Chính xác 312 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 Em nói với anh 313 00:21:42,960 --> 00:21:44,440 Cách mà câu chuyện lan truyền 314 00:21:45,400 --> 00:21:46,880 Đợi đã 315 00:21:46,920 --> 00:21:48,280 Cái gì? 316 00:21:48,840 --> 00:21:51,800 Có ai đó đã đưa bài lên site Helldound. nghe cái này nè 317 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 Họ nói Mordecai Murdoch thật sự là người thờ Satan 318 00:21:54,160 --> 00:21:56,720 Người chặt nạn nhân của mình với cây rìu 319 00:21:56,760 --> 00:21:58,720 Trước khi xẻ cổ tay của mình 320 00:21:58,760 --> 00:22:01,400 Cái bĩu môi cảu hắn giam cầm trong nhà đó cho đời sau 321 00:22:01,440 --> 00:22:03,600 Nơi nào mà thứ quỷ đó xảy ra? 322 00:22:05,200 --> 00:22:08,560 Anh không biết nhưng anh nghĩ anh vừa tìm ra nơi bắt đầu mọi chuyện 323 00:22:30,180 --> 00:22:31,700 Này Crag 324 00:22:31,740 --> 00:22:33,220 Nhớ chúng tôi không? 325 00:22:34,660 --> 00:22:38,380 Các anh tôi thực sự không thể trả lời thêm câu hỏi nào đâu được chứ? 326 00:22:38,380 --> 00:22:41,700 Ô đừng lo chúng tôi tới đây chỉ mua vài thứ thôi 327 00:22:48,620 --> 00:22:52,980 Em biết không anh không thể tìm được ra biểu tượng này và sau đó anh nhận ra rằng 328 00:22:53,020 --> 00:22:54,660 Nó chả có nghĩa gì cả 329 00:22:54,700 --> 00:22:57,156 Nó là biểu tượng của Blue Oyster Cult #Chắc tên ban nhạc nào đó - chưa nghe# 330 00:22:57,487 --> 00:22:59,713 Nói với tôi xem Kreg 331 00:22:59,748 --> 00:23:01,740 Cậu có trong BOC không? 332 00:23:01,780 --> 00:23:04,860 Hay chỉ là làm mọi người sợ thôi? 333 00:23:07,340 --> 00:23:10,060 Tại sao cậu không nói với tôi về ngôi nhà đó nhỉ 334 00:23:10,100 --> 00:23:12,780 Lần này thì không chém gió nữa đâu nhá 335 00:23:16,380 --> 00:23:18,260 Được rồi 336 00:23:18,860 --> 00:23:22,420 Em họ tôi Dana có thời gian nghỉ từ trường TCU 337 00:23:22,460 --> 00:23:25,020 Lúc đó chúng tôi buồn chán chả có gì để chơi 338 00:23:25,060 --> 00:23:28,660 Vậy tôi chỉ cho nó về nơi tôi tìm thấy bị bỏ hoang 339 00:23:29,140 --> 00:23:30,740 Chúng tôi nghĩ nó sẽ khá là nhộn nếu 340 00:23:30,780 --> 00:23:32,500 Nó nhìn như bị ám 341 00:23:32,540 --> 00:23:34,220 Vậy là chúng tôi vẽ các biểu tượng lên bức tường 342 00:23:34,260 --> 00:23:38,820 Vài biểu tượng từ các album nhạc một số khác từ sách thần học của Dana 343 00:23:38,860 --> 00:23:43,380 Sau đó chúng tôi tìm được người tên là Murdoch từng sống ở nhà đó vậy chúng tôi 344 00:23:44,340 --> 00:23:47,660 Dựng lên câu truyện với ngôi nhà đó. Vây 345 00:23:47,700 --> 00:23:50,980 Họ cứ truyền qua truyền lại 346 00:23:51,020 --> 00:23:52,620 Và sau đó có 2 người 347 00:23:52,660 --> 00:23:55,500 Đưa câu truyện đó lên trang web 348 00:23:55,540 --> 00:23:59,500 Mọi thứ cứ thế tiếp diễn 349 00:24:00,300 --> 00:24:04,100 Ý tôi là đầu tiên tôi nghĩ nó sẽ vui nhưng 350 00:24:05,260 --> 00:24:07,780 Có một cô gái khác chết sao? 351 00:24:10,220 --> 00:24:11,780 Nó chỉ là trò đùa thôi mà 352 00:24:11,820 --> 00:24:13,300 Anh biết đấy ý tôi là 353 00:24:13,340 --> 00:24:16,100 Chả gì trong đó có thật. Chúng tôi dựng toàn bộ chuyện đó lên 354 00:24:16,140 --> 00:24:17,860 Tôi thề 355 00:24:20,060 --> 00:24:21,500 Được rồi 356 00:24:26,180 --> 00:24:30,100 Nếu không có gì trong đó là thật thì giải thích thế quái nào về Mordecai? 357 00:24:46,520 --> 00:24:48,120 Này anh về rồi 358 00:24:48,320 --> 00:24:49,960 Này anh đã ở đâu? 359 00:24:50,000 --> 00:24:51,640 Oh ra ngoài một chút 360 00:24:51,920 --> 00:24:55,000 Vậy anh nghĩ sao về giả thuyết chuyện diễn ra 361 00:24:55,040 --> 00:24:58,080 Ồ vậy sao Đúng nếu Mordecai là "Topper" 362 00:24:58,120 --> 00:24:59,200 Topper? 363 00:24:59,240 --> 00:25:02,920 Đúng kiểu nghĩ của người Tây Tạng À anh biết nó là gì 364 00:25:02,960 --> 00:25:06,640 Sao em không mặc đồ vào? Anh ra ngoài ăn đây 365 00:25:15,160 --> 00:25:16,360 Cám ơn 366 00:25:20,800 --> 00:25:22,280 Em dai chuyện gì vậy? 367 00:25:22,320 --> 00:25:23,480 Không có gì, em ổn 368 00:25:23,520 --> 00:25:25,120 Vậy sao? Vâng 369 00:25:25,160 --> 00:25:28,320 Được rồi làm tiếp nào Chuyện về Topper là thế nào? 370 00:25:28,360 --> 00:25:31,160 Được rồi, vậy có vụ tai nạn ở Tibet năm 1915 371 00:25:31,200 --> 00:25:33,920 Có một nhóm thầy tu tưởng tượng thứ trong đầu 372 00:25:33,960 --> 00:25:37,200 Họ cố nghĩ để mang nó đến thực tại 373 00:25:37,200 --> 00:25:39,040 Từ trong hư không Vậy thì sao? 374 00:25:39,800 --> 00:25:41,280 Đó chỉ có 20 thầy tu 375 00:25:41,320 --> 00:25:44,040 Thử tưởng tượng xem có 10,000 người lướt web 376 00:25:44,080 --> 00:25:46,800 Ý em là Kreg bắt đầu câu chuyện về Mordeci 377 00:25:46,840 --> 00:25:48,360 Sau đó nó được trải rộng. nó trở nên công cộng 378 00:25:48,400 --> 00:25:50,440 Giờ thì không thể đếm được bao nhiêu người tin vào cái đó 379 00:25:50,440 --> 00:25:52,440 Em đang nói gì Em đang nói với anh rằng 380 00:25:52,480 --> 00:25:56,440 Chỉ về mọi người tin vào Mordecai thì hắn có thật sao?P 381 00:25:56,800 --> 00:25:58,760 Em không biết có thể lắm? 382 00:25:59,360 --> 00:26:00,920 Mọi người tin vào Santa Claus (ông già noen) 383 00:26:00,960 --> 00:26:03,720 Sao anh không nhận được gì mỗi giáng sinh? 384 00:26:03,760 --> 00:26:06,520 Bởi vì anh là người xấu Và bởi vì cái này 385 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 Đó là linh hồn ngôi sao của người Tây Tạng 386 00:26:10,080 --> 00:26:11,840 Ở trên tường ngôi nhà 387 00:26:11,880 --> 00:26:14,120 Kreg nói họ vẽ các biểu tượng từ sách thần học 388 00:26:14,160 --> 00:26:16,360 Em cá với anh là họ vẽ cái này mà không biết là gì 389 00:26:16,400 --> 00:26:18,680 Giờ cái đó được dùng hàng thế kỉ rồi 390 00:26:18,720 --> 00:26:21,560 Tập trung ngẫm nghĩ như là mở rộng ống kính 391 00:26:21,600 --> 00:26:23,720 Vậy những người trên web Hellhound? 392 00:26:23,760 --> 00:26:26,960 Bắt đầu với biểu tượng đó và nghĩ về Mordecai 393 00:26:27,000 --> 00:26:27,880 Ý em là em chả biết 394 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 Nhưng nó có lẽ đủ để mang lại hy vọng cho cuộc đời 395 00:26:30,520 --> 00:26:32,320 Nó sẽ giải thích tại sao nó cứ thay đổi 396 00:26:32,320 --> 00:26:35,320 Đúng như là truyền thuyết thay đổi, mọi người nghĩ điều khác 397 00:26:35,320 --> 00:26:36,960 Vậy là Mordecai thay đổi mình 398 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 Như là iTV music của VN 399 00:26:38,600 --> 00:26:41,040 Điều đó cúng giải thích tại sao nó đéo sợ muối 400 00:26:41,080 --> 00:26:43,480 Đúng bởi vì hắn đếch là linh hồn chính tông Đúng 401 00:26:43,520 --> 00:26:44,880 Được rồi sao ta không 402 00:26:44,920 --> 00:26:47,920 Khóa lại cái biểu tượng đó trên web? 403 00:26:47,960 --> 00:26:49,200 Ồ nó chả đơn giản như thế 404 00:26:49,200 --> 00:26:51,160 Anh thấy đấy một Topper được họ tạo 405 00:26:51,160 --> 00:26:53,600 Sống dai như chính họ 406 00:26:54,680 --> 00:26:57,160 Tuyệt. Được rồi vậy nếu hắn thật sự là suy nghĩ 407 00:26:57,200 --> 00:27:00,000 Thì ta làm thế quái nào mà ta giết được ý nghĩ? 408 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 Oh nó cũng không dễ nếu những gã này không giúp ta 409 00:27:02,320 --> 00:27:04,560 Xem trang chủ của họ này 410 00:27:06,440 --> 00:27:12,000 Từ lúc họ đăng video này lên thì số người xem tăng gấp 4 lần hôm trước 411 00:27:13,000 --> 00:27:15,040 Anh có ý này. Đi thôi 412 00:27:15,240 --> 00:27:16,200 Ta đi đâu đấy? 413 00:27:16,240 --> 00:27:18,160 Tìm một cửa hàng copy 414 00:27:19,320 --> 00:27:22,880 Oh trời em nghĩ mình bị dị ứng với xà bông hay gì đó 415 00:27:23,800 --> 00:27:25,680 Anh làm việc đó à? 416 00:27:26,840 --> 00:27:29,720 Anh đúng là kẻ đểu biến chất Ồ đúng rồi 417 00:27:42,380 --> 00:27:44,260 Ko, Ko, Ko 418 00:27:44,740 --> 00:27:45,660 Ko quên nó đi 419 00:27:45,660 --> 00:27:48,020 Tớ không quay lại đó lần nữa đâu 420 00:27:48,060 --> 00:27:50,380 Harry nhìn tớ đây. Chỗ này nè được chứ? 421 00:27:52,300 --> 00:27:54,820 Cậu là kẻ săn ma 422 00:27:54,860 --> 00:27:56,900 Tớ biết nhưng tớ chưa thật sự từng nhìn thấy ma trước đó 423 00:27:56,940 --> 00:27:58,220 Như là ma thật Nó giống như ma quỷ hiện hình 424 00:27:58,260 --> 00:28:00,620 Thứ này ở ngay đây nó là vé vào cửa của ta 425 00:28:00,660 --> 00:28:05,060 Của tiếng tăm, tiền, phịch gái 426 00:28:05,100 --> 00:28:07,460 Được chứ? dũng cảm lên 427 00:28:07,500 --> 00:28:09,820 Được chứ W.W.B.D 428 00:28:09,860 --> 00:28:12,140 W.W.B.D~Đó là điều Buiffy làm sao? 429 00:28:12,140 --> 00:28:13,740 Điều Buffy sẽ làm sao? 430 00:28:13,740 --> 00:28:15,700 Tớ biets Ed nhưng cô ấy khỏe hơn tớ 431 00:28:15,740 --> 00:28:17,300 Không sao đâu 432 00:28:18,420 --> 00:28:19,140 Ai đấy? 433 00:28:19,180 --> 00:28:21,460 Thôi nào các cậu ra đây tôi nghe thấy mấy người trong đó 434 00:28:21,500 --> 00:28:22,900 Là họ 435 00:28:26,660 --> 00:28:28,340 Oh nhìn này 436 00:28:28,540 --> 00:28:30,460 Hành động tìm thấy trong việc đóng gói của họ 437 00:28:30,500 --> 00:28:32,340 Sốc thật Các cậu ta cần nói chuyện 438 00:28:32,380 --> 00:28:37,180 Ừ xin lỗi các câụ chúng tôi hơi bận lúc này 439 00:28:37,220 --> 00:28:38,420 Được ta sẽ làm nhanh thôi 440 00:28:38,460 --> 00:28:40,740 Chúng tôi cần các cậu đóng cửa web 441 00:28:40,780 --> 00:28:42,620 Trời những người này xì đểu ta đêm qua 442 00:28:42,660 --> 00:28:44,180 Chúng tôi giành cả đêm ở trại tạm giam 443 00:28:44,220 --> 00:28:45,660 Tôi phải đi tè trong đó đấy anh biết chứ? 444 00:28:45,700 --> 00:28:47,420 Ngay trước mặt mọi người và tôi bị hoảng sợ 445 00:28:47,460 --> 00:28:48,620 Sao chúng tôi phải tin các anh nhỉ? 446 00:28:48,660 --> 00:28:51,100 Này các cậu ta đều biết cái ta nhìn thấy tối qua 447 00:28:51,140 --> 00:28:52,300 Thứ trong ngôi nhà 448 00:28:52,340 --> 00:28:53,820 Nhưng giờ thì cám ơn trang web của các cậu 449 00:28:53,860 --> 00:28:56,100 Có cả nghìn người nghe về Mordecai 450 00:28:56,140 --> 00:28:58,620 Đúng rồi nó có nghĩa là mọi người lũ lượt kéo nhau đến nhà đó 451 00:28:58,660 --> 00:29:00,580 Mang người đến cho hắn Có người sẽ bị hại 452 00:29:00,620 --> 00:29:01,940 Vậy sao Có lẽ anh ta cũng có lí 453 00:29:01,980 --> 00:29:02,900 Không đâu Ko 454 00:29:02,940 --> 00:29:06,820 Được rồi chúng tôi có bổn phận với người hâm mộ của mình đó là sự thật 455 00:29:06,860 --> 00:29:08,900 Ồ tôi có bổn phận là đá vào mông cả hai cậu ngay bây giờ 456 00:29:08,900 --> 00:29:11,060 Dean, Dean. Hey, hey. Thôi quên nó đi được chứ? 457 00:29:11,100 --> 00:29:12,660 Những người này 458 00:29:13,140 --> 00:29:14,500 Chắc tự vả vào mình thôi 459 00:29:14,540 --> 00:29:17,860 Vì có thể nói với họ về Mordecai 460 00:29:18,660 --> 00:29:20,900 Nhưng họ vẫn không giúp ta 461 00:29:20,940 --> 00:29:22,620 Vậy thì đi thôi em đúng 462 00:29:22,660 --> 00:29:24,100 Whoa, whoa. không đợi đã 463 00:29:24,140 --> 00:29:25,020 Anh nói gì? 464 00:29:25,060 --> 00:29:26,300 Đợi một chút đã 465 00:29:26,300 --> 00:29:28,540 Đúng các anh có gì về Mordecai? 466 00:29:28,580 --> 00:29:29,340 Đừng nói gì với họ Sam 467 00:29:29,380 --> 00:29:31,100 Nhưng nếu họ đồng ý đóng cửa web, Dean 468 00:29:31,140 --> 00:29:32,820 Họ sẽ không làm vậy đâu Em chỉ nói với mình thôi 469 00:29:32,860 --> 00:29:34,500 Ko đợi đã. Đừng nghe anh ấy được chứ? 470 00:29:34,540 --> 00:29:35,540 Chúng tôi sẽ làm 471 00:29:37,420 --> 00:29:39,020 Chúng tôi sẽ làm 472 00:29:39,060 --> 00:29:40,540 Nó là bí mật Sam 473 00:29:41,020 --> 00:29:42,940 Này nó là chuyện lớn được chứ? 474 00:29:42,980 --> 00:29:44,300 Và nó không phải là dễ để đào nó lên được 475 00:29:44,340 --> 00:29:46,900 Vậy chỉ khi có được lời của các cậu là các cậu sẽ đóng mọi thứ lại 476 00:29:46,940 --> 00:29:48,540 Tất cả 477 00:29:49,020 --> 00:29:50,420 Được rồi 478 00:29:53,740 --> 00:29:55,060 Đó là giấy chứng tử 479 00:29:55,100 --> 00:29:56,420 Từ những năm 30 480 00:29:56,460 --> 00:29:57,940 Chúng tôi có nó trong thư viện 481 00:29:57,980 --> 00:30:00,820 Giờ theo như điều tra nguyên nhân thực sự của cái chết 482 00:30:00,860 --> 00:30:02,500 Là vết thương do súng 483 00:30:02,540 --> 00:30:04,300 Đúng rồi, ông ta không tự treo cổ mình 484 00:30:04,340 --> 00:30:05,380 Ông ta tự bắn mình sao? 485 00:30:05,420 --> 00:30:07,420 Đúng với khẩu 45 li 486 00:30:07,460 --> 00:30:09,180 Vào ngày đó họ nói ông ta sợ họ 487 00:30:09,180 --> 00:30:11,340 Và việc họ nói nếu cậu bắn hắn bằng khẩu 45 li 488 00:30:11,340 --> 00:30:14,020 Nạp đạn thép đặc biệt 489 00:30:14,060 --> 00:30:16,900 Thì cậu có thể giết được thứ đó 490 00:30:20,900 --> 00:30:22,620 Harry chậm thôi 491 00:30:22,660 --> 00:30:24,540 Họ sẽ biết ta nóng vội 492 00:30:33,180 --> 00:30:36,660 Nếu anh giật thêm một lần nữa em sẽ giết anh 493 00:30:41,580 --> 00:30:42,740 Thôi nào em dai 494 00:30:42,780 --> 00:30:44,500 Em cần nhiều tiếng cười hơn trong cuộc đời 495 00:30:44,540 --> 00:30:46,220 Em biết đấy cách em quá căng thẳng 496 00:30:47,980 --> 00:30:49,980 Họ đã đăng chưa? 497 00:30:53,860 --> 00:30:55,660 Chúng tôi học được từ một nguồn đáng tin 498 00:30:55,700 --> 00:30:58,980 Rằng Mordecai Murdoch có nỗi sợ với súng ngắn 499 00:30:59,020 --> 00:31:01,780 Được rồi ta phải đợi bao lâu? 500 00:31:02,140 --> 00:31:03,940 Đủ lâu để truyền bá được câu truyện mới 501 00:31:03,980 --> 00:31:05,460 Và truyền thuyết thay đổi 502 00:31:05,500 --> 00:31:06,940 Anh sẽ tìm vào đêm xuống 503 00:31:06,980 --> 00:31:09,380 Đạn thép có thể giết được nó 504 00:31:09,540 --> 00:31:10,900 Tuyệt 505 00:31:18,140 --> 00:31:19,100 Em làm à? 506 00:31:19,140 --> 00:31:20,140 Oh 507 00:31:20,380 --> 00:31:22,180 Em làm đấy hehehehehehe 508 00:31:41,480 --> 00:31:43,080 Tôi nói rồi 509 00:31:43,120 --> 00:31:44,640 Tôi nghe thấy gì mà 510 00:31:44,840 --> 00:31:46,680 Nó đến từ đó 511 00:31:50,080 --> 00:31:51,520 Thấy không? 512 00:31:51,560 --> 00:31:53,320 Nó ở kia 513 00:31:57,680 --> 00:31:59,080 Cái gì vậy? 514 00:32:03,680 --> 00:32:05,200 Cái khỉ,,? 515 00:32:24,560 --> 00:32:27,600 Rõ ràng là anh chả còn da trên gan bàn tay nữa 516 00:32:27,760 --> 00:32:30,320 Ồ anh sờ nó à? với 10 quả bóng 517 00:32:44,640 --> 00:32:46,880 Ồ em có nghĩ đây là nhà cũ của Mordecai không? 518 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 Em không biết 519 00:32:49,720 --> 00:32:51,160 Tôi cũng vậy 520 00:32:53,280 --> 00:32:54,720 Các cậu cố làm gì đấy? Cố bị giết à? 521 00:32:54,720 --> 00:32:57,560 Chúng tôi chỉ muốn làm 1 bộ phim thôi được chứ? 522 00:33:01,000 --> 00:33:02,480 Oh cứt thật 523 00:33:08,320 --> 00:33:11,760 Các anh có muốn mở cửa đó hộ tôi không? 524 00:33:11,800 --> 00:33:13,440 Sao cậu không làm? 525 00:33:28,840 --> 00:33:31,080 Hắn biến mất sao? Hắn biến mất 526 00:33:31,320 --> 00:33:33,600 Cậu có quay được không? Họ bắn được hắn rồi 527 00:33:33,640 --> 00:33:35,880 Không trong máy quay kìa Cậu có quay được không? 528 00:33:36,480 --> 00:33:38,360 Để tớ xem, Để tớ xem 529 00:33:43,240 --> 00:33:44,120 Này 530 00:33:46,280 --> 00:33:48,200 Các cậu không đăng chuyện chúng tôi kể à? 531 00:33:48,240 --> 00:33:51,000 Tất nhiên là đăng rồi, đúng nhưng sau đó máy chủ bị treo 532 00:33:51,280 --> 00:33:52,960 Vậy thì coi như chưa đăng 533 00:33:53,000 --> 00:33:56,640 Vậy thì súng không có tác dụng đúng không? Đúng rồi 534 00:33:57,480 --> 00:33:59,920 Tuyệt Sam có ý kiến nào ko? 535 00:33:59,920 --> 00:34:02,120 Ta ra khỏi đây thôi Ừ 536 00:34:02,320 --> 00:34:03,680 Đi nào Ed 537 00:34:09,800 --> 00:34:12,000 Đi thôi 538 00:34:15,720 --> 00:34:16,920 Mary, Joseph 539 00:34:16,960 --> 00:34:18,800 Sức mạnh của chúa đẩy lui ngươi 540 00:34:18,840 --> 00:34:20,640 Sức mạnh của chúa đẩy lui ngươi 541 00:34:20,640 --> 00:34:21,720 Này 542 00:34:22,720 --> 00:34:25,080 Đến đây này đồ chó 543 00:34:34,600 --> 00:34:36,360 Ra khỏi đây ngay 544 00:34:36,400 --> 00:34:38,120 Chạy thôi Ta đi đây 545 00:34:38,160 --> 00:34:39,600 Đường này 546 00:34:50,680 --> 00:34:52,440 Dean! 547 00:34:53,600 --> 00:34:55,000 Này 548 00:34:56,520 --> 00:34:58,080 Đi thôi 549 00:35:00,360 --> 00:35:01,400 Nhanh lên 550 00:35:01,600 --> 00:35:04,600 Này Mordecai không thể rời căn nhà và ta không thể giết hắn 551 00:35:04,600 --> 00:35:06,240 Ta phải ứng biến thôi 552 00:35:26,000 --> 00:35:27,680 Đó la giải pháp sao? 553 00:35:27,720 --> 00:35:29,920 Đốt cả nơi khỉ gió đó đến thận đất sao? 554 00:35:29,960 --> 00:35:31,640 Chả ai vào được đó nữa 555 00:35:31,680 --> 00:35:35,040 Ý anh là Mordecai không thể ám cả ngôi nhà nếu không có nhà để ám 556 00:35:35,080 --> 00:35:37,200 Nó nhanh và bẩn thỉu nhưng có hiệu quả 557 00:35:37,240 --> 00:35:41,400 Nếu truyền thuyết thay đổi lần nữa và Mordecai có thể rời căn nhà thì sao? 558 00:35:41,920 --> 00:35:44,600 Ồ thì ta lại quay lại 559 00:35:48,920 --> 00:35:50,880 Kiểu như tự làm câu hỏi cho anh 560 00:35:50,920 --> 00:35:53,120 Về tất cả thứ chúng ta bị ám 561 00:35:53,280 --> 00:35:57,280 Bao nhiêu thứ đó có thật bởi vì mọi người tin vào chúng 562 00:36:18,320 --> 00:36:20,440 Gã đó thực sự thích đồ công nghệ cao 563 00:36:20,480 --> 00:36:21,800 Nếu ta muốn ăn gì đó 564 00:36:21,840 --> 00:36:23,000 Các anh 565 00:36:23,040 --> 00:36:24,200 Này các cậu 566 00:36:26,440 --> 00:36:28,400 - Chúng ta nói với họ chưa? - Anh có thể tốt, anh biết đấy 567 00:36:28,400 --> 00:36:30,360 Họ sẽ đọc về chúng trên web 568 00:36:30,400 --> 00:36:33,680 Vậy sáng nay chúng tôi nhận được cuộc gọi từ nhà sản xuất hàng đầu ở Hollywood 569 00:36:33,720 --> 00:36:35,000 O vậy sao, nhầm số là? 570 00:36:35,040 --> 00:36:36,480 Không nhầm cái đầu anh ý 571 00:36:36,480 --> 00:36:39,280 Họ đọc tất cả về Hell House trên web 572 00:36:39,320 --> 00:36:42,080 Và muốn một vài bức ảnh đó 573 00:36:42,120 --> 00:36:44,080 Có lẽ họ còn để chúng tôi viết kịch bản 574 00:36:44,240 --> 00:36:46,160 Và làm RPG 575 00:36:46,200 --> 00:36:47,200 Cái gì? 576 00:36:47,240 --> 00:36:49,720 Làm game nhập vai Đúng rồi 577 00:36:49,760 --> 00:36:52,720 Có một chút khó hiểu với anh. 578 00:36:52,760 --> 00:36:55,640 Xin lỗi chúng tôi đến miền đất hứa đây 579 00:36:55,680 --> 00:36:57,840 Ồ chúc mừng các cậu Nghe rất tuyệt 580 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 Đúng, thật là tuyệt May mắn nhất cho các cậu 581 00:36:59,680 --> 00:37:02,800 Oh may mắn. nó chả có gì làm với việc này 582 00:37:02,840 --> 00:37:05,920 Nó là về tài năng, anh biết đấy tạo nên từ tài năng 583 00:37:07,440 --> 00:37:09,200 Sau nhá 584 00:37:17,280 --> 00:37:19,280 Gặp lại sau 585 00:37:23,160 --> 00:37:24,280 Wow. 586 00:37:25,600 --> 00:37:27,680 Em phải thú nhận 1 điều Cái gì vậy? 587 00:37:27,720 --> 00:37:28,680 Em 588 00:37:28,720 --> 00:37:31,920 Em là người gọi cho họ và nói về chuyện nhà sản xuất 589 00:37:35,040 --> 00:37:38,560 Ồ anh là người để cá chết ở ghế sau của họ 590 00:37:43,080 --> 00:37:44,720 Ngừng bắn chứ? 591 00:37:45,680 --> 00:37:47,200 Ừ ngừng bắn 592 00:37:47,200 --> 00:37:49,520 Ít nhất là 100 dặm nữa 593 00:37:49,521 --> 00:38:39,284 Supernatural phần 1 tập 17 ---:Hell House:--- dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com --:GVN SUB ALONE:--