1
00:00:01,080 --> 00:00:02,195
Tidligere i "Supernatural":
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,588
- Far.
- Sam.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,273
Det er større.
De er overalt.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,311
Han ser gerne,
at vi fortsætter arbejdet.
5
00:00:07,480 --> 00:00:10,631
Redde folk og jage væsner.
Familieforetagendet.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,950
Jeg må finde far.
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,917
Før Jessica døde,
drømte jeg om det.
8
00:00:15,080 --> 00:00:16,069
Du er forsigtig, okay?
9
00:00:16,240 --> 00:00:18,037
Spøgelser føler sig tiltrukket af ESP.
10
00:00:18,200 --> 00:00:20,839
Det er ikke ESP.
Jeg kan bare mærke sære vibrationer.
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,036
- Underlige drømme.
- Folk har sære drømme.
12
00:00:23,240 --> 00:00:26,038
Jeg har mareridt.
Og nogle gange går de i opfyldelse.
13
00:00:27,160 --> 00:00:28,752
En gang til?
14
00:01:54,680 --> 00:01:56,716
Hjælp mig!
15
00:01:57,320 --> 00:01:58,958
Hjælp!
16
00:02:06,240 --> 00:02:08,629
Jeg er hjemme ved midnatstid.
17
00:02:12,840 --> 00:02:14,592
Hvilken vej frelser dig?
18
00:02:28,280 --> 00:02:30,714
Dean. Dean.
19
00:02:34,160 --> 00:02:36,355
Hvad laver du?
Det er midt om natten.
20
00:02:36,920 --> 00:02:38,638
Vi må af sted.
21
00:02:38,800 --> 00:02:42,429
- Hvad sker der?
- Vi må af sted. Med det samme.
22
00:02:46,720 --> 00:02:49,837
McReady. Kriminalbetjent McReady.
Politiskilt nr. 158.
23
00:02:50,000 --> 00:02:52,355
Vi er midt i en biljagt.
24
00:02:52,520 --> 00:02:55,557
Jeg skal bruge ejeren af en sedan,
indregistreret i Michigan, -
25
00:02:55,720 --> 00:02:58,314
- nummerplade MF6037.
26
00:02:58,920 --> 00:03:00,194
Ja, okay, men skynd jer.
27
00:03:00,400 --> 00:03:02,709
Slap af, Sammy.
Det var nok bare et mareridt.
28
00:03:02,880 --> 00:03:04,598
- Ja, helt sikkert!
- Jeg mener det.
29
00:03:04,760 --> 00:03:07,911
Et helt almindeligt,
komme-nøgen-i-skole-mareridt.
30
00:03:08,080 --> 00:03:10,071
Nummerpladen findes ikke.
Vent og se.
31
00:03:10,240 --> 00:03:11,958
Det var anderledes, Dean.
Virkeligt.
32
00:03:12,160 --> 00:03:14,355
Ligesom drømmen om vores hus.
Og Jessica.
33
00:03:14,520 --> 00:03:17,114
Men det var drømme om vores hus,
din kæreste.
34
00:03:17,280 --> 00:03:19,191
- Kender du fyren i din drøm?
- Nej.
35
00:03:19,360 --> 00:03:22,909
Nej, præcis. Hvorfor skulle du have
syner om en tilfældig?
36
00:03:23,120 --> 00:03:24,235
- Ved det ikke.
- Ditto.
37
00:03:24,400 --> 00:03:26,038
Ja, jeg er her.
38
00:03:29,160 --> 00:03:31,116
Jim Miller. Saginaw, Michigan.
39
00:03:32,040 --> 00:03:33,314
Har du en adresse?
40
00:03:34,920 --> 00:03:36,990
Tak.
41
00:03:38,960 --> 00:03:42,430
Den findes. Hvor langt er der?
42
00:03:43,120 --> 00:03:44,394
- Til Saginaw?
- Ja.
43
00:03:44,560 --> 00:03:46,312
Et par timer.
44
00:03:47,840 --> 00:03:49,558
Kør hurtigere.
45
00:04:38,200 --> 00:04:41,636
- Hvad er der sket?
- Selvmord.
46
00:04:42,360 --> 00:04:44,396
Jeg kan ikke fatte det.
47
00:04:46,600 --> 00:04:48,238
Kendte du ham?
48
00:04:48,400 --> 00:04:50,231
Jeg så ham hver søndag
i St. Augustine.
49
00:04:50,440 --> 00:04:54,797
Han virker... virkede så normal.
50
00:04:55,520 --> 00:04:58,034
Man ved aldrig,
hvad der foregår bag facaden.
51
00:04:58,560 --> 00:05:00,357
- Tilsyneladende ikke.
- Hvordan...
52
00:05:01,880 --> 00:05:03,359
Hvordan siger de, det skete?
53
00:05:03,520 --> 00:05:05,397
Jeg hørte, de fandt ham i garagen -
54
00:05:05,560 --> 00:05:07,915
- låst inde i sin bil
med motoren tændt.
55
00:05:10,120 --> 00:05:11,917
Ved du, hvad tid de fandt ham?
56
00:05:12,120 --> 00:05:16,398
Det er kun en time eller to siden.
Hans stakkels familie.
57
00:05:16,560 --> 00:05:19,950
Jeg kan ikke engang forestille mig,
hvad de må føle.
58
00:05:37,800 --> 00:05:41,156
- Vi kom så hurtigt, vi kunne.
- Det var ikke hurtigt nok.
59
00:05:42,160 --> 00:05:44,515
Det giver ingen mening.
60
00:05:44,680 --> 00:05:48,468
Hvorfor ser jeg de syner,
hvis jeg ikke kan gøre noget?
61
00:05:48,680 --> 00:05:50,318
Det ved jeg ikke.
62
00:05:55,480 --> 00:05:59,439
- Hvad tror du slog ham ihjel?
- Måske begik han bare selvmord.
63
00:05:59,600 --> 00:06:02,478
Måske er der slet ikke
noget overnaturligt ved det.
64
00:06:02,640 --> 00:06:04,710
Jeg siger dig,
jeg så det ske.
65
00:06:05,520 --> 00:06:09,559
Han blev myrdet af noget, Dean.
Det spærrede ham inde i garagen.
66
00:06:09,760 --> 00:06:12,752
- Hvad? Et genfærd? En poltergeist?
- Jeg ved det ikke.
67
00:06:12,920 --> 00:06:16,117
Jeg ved ikke, hvorfor jeg drømmer.
Jeg ved ikke, hvad der sker.
68
00:06:17,600 --> 00:06:19,750
- Hvad er der?
- Ikke noget, mand.
69
00:06:19,920 --> 00:06:21,478
Jeg er bare bekymret for dig.
70
00:06:21,680 --> 00:06:25,559
- Lad dog være at se sådan på mig.
- Jeg ser ikke sådan på dig.
71
00:06:25,720 --> 00:06:29,076
- Men jeg må sige, at du ligner lort.
- Pænt af dig. Tak.
72
00:06:29,240 --> 00:06:32,710
Det var så lidt. Kom,
vi fortsætter i morgen, okay?
73
00:06:32,880 --> 00:06:36,395
Så undersøger vi huset,
taler med familien.
74
00:06:36,560 --> 00:06:39,074
Dean, du så dem jo.
De er knuste.
75
00:06:39,240 --> 00:06:41,629
De vil ikke have lyst til
at tale med os.
76
00:06:43,320 --> 00:06:44,992
Du har ret.
77
00:06:45,840 --> 00:06:48,593
Men jeg tror, jeg ved,
hvem de gerne vil tale med.
78
00:06:49,680 --> 00:06:51,272
Hvem?
79
00:06:55,040 --> 00:06:57,838
Nu har vi virkelig nået bunden.
80
00:07:02,280 --> 00:07:06,353
Goddag. Jeg er fader Simmons,
og det her er fader Frehly.
81
00:07:06,520 --> 00:07:08,795
Vi er nye præsteelever
i St. Augustine.
82
00:07:08,960 --> 00:07:10,632
Må vi komme ind?
83
00:07:11,360 --> 00:07:14,670
- Tak.
- Må vi kondolere.
84
00:07:17,800 --> 00:07:20,234
Det er i svære tider,
vi har mest brug for Gud...
85
00:07:20,400 --> 00:07:23,437
Hør her. Vil du sælge din
"Gud har en plan" -teori? Fint.
86
00:07:23,600 --> 00:07:28,230
- Bare ikke til mig. Min bror er død.
- Roger, vær nu sød.
87
00:07:29,680 --> 00:07:31,318
Undskyld mig.
88
00:07:33,960 --> 00:07:38,272
Undskyld min svoger.
Han er bare så ked af Jims død.
89
00:07:40,040 --> 00:07:43,271
- Vil I have en kop kaffe?
- Ja tak, meget gerne.
90
00:07:46,000 --> 00:07:48,195
Det var sødt af jer at kigge forbi.
91
00:07:49,080 --> 00:07:51,594
Kirkens støtte betyder meget for os
i denne tid.
92
00:07:51,800 --> 00:07:54,917
Naturligvis.
Vi er jo alle børn af Gud.
93
00:08:03,320 --> 00:08:07,279
- Hvad er der?
- Skru lige lidt ned, fader.
94
00:08:13,000 --> 00:08:16,993
Fru Miller,
led Deres mand af depression?
95
00:08:17,520 --> 00:08:19,238
Overhovedet ikke.
96
00:08:19,440 --> 00:08:22,159
Vi havde da op- og nedture
ligesom alle andre.
97
00:08:23,080 --> 00:08:25,469
Men vi var lykkelige.
98
00:08:26,840 --> 00:08:32,198
Jeg forstår bare ikke,
hvordan Jim kunne gøre det.
99
00:08:34,760 --> 00:08:36,955
Det gør mig ondt,
at De fandt ham sådan.
100
00:08:38,120 --> 00:08:44,753
Faktisk var det vores søn, Max,
der fandt ham.
101
00:08:46,160 --> 00:08:51,280
- Må jeg have lov at tale med ham?
- Ja, tusind tak, fader.
102
00:09:03,440 --> 00:09:06,113
Max? Hej, jeg hedder Sam.
103
00:09:10,480 --> 00:09:15,679
Fru Miller, De har et dejligt hjem.
Hvor længe har De boet her?
104
00:09:15,840 --> 00:09:17,512
Vi flyttede ind for fem år siden.
105
00:09:20,360 --> 00:09:23,033
Det eneste problem
med de her gamle huse...
106
00:09:23,200 --> 00:09:25,919
De har sikkert alle mulige problemer.
107
00:09:26,080 --> 00:09:27,798
Hvad mener De?
108
00:09:28,400 --> 00:09:34,191
Mærkelige lækager,
strømafbrydelser, -
109
00:09:34,360 --> 00:09:37,591
- underlige lyde om natten.
Den slags?
110
00:09:39,440 --> 00:09:43,877
Nej, slet ikke.
Det har været helt perfekt.
111
00:09:47,760 --> 00:09:49,910
Det var da...
112
00:09:50,080 --> 00:09:53,675
- Må jeg låne toilettet?
- Selvfølgelig. Det er ovenpå.
113
00:09:53,880 --> 00:09:55,632
Okay.
114
00:09:58,320 --> 00:09:59,799
Hvordan var din far?
115
00:10:01,840 --> 00:10:03,956
Bare en helt almindelig far.
116
00:10:04,160 --> 00:10:07,436
Ja. Bor du herhjemme?
117
00:10:08,480 --> 00:10:10,152
Ja.
118
00:10:10,320 --> 00:10:13,471
Jeg prøver at spare op
til min uddannelse, men det er svært.
119
00:10:20,920 --> 00:10:22,433
Så da du fandt din far...
120
00:10:25,120 --> 00:10:26,439
Jeg vågnede.
121
00:10:28,160 --> 00:10:30,276
Jeg kunne høre motoren.
122
00:10:34,720 --> 00:10:36,870
Jeg ved ikke, hvorfor han gjorde det.
123
00:10:40,720 --> 00:10:43,712
Jeg ved, at det er hårdt
at miste en forælder.
124
00:10:44,760 --> 00:10:47,194
Især når man ikke kender
alle svarene.
125
00:11:41,200 --> 00:11:44,351
- Fandt du noget?
- Intet.
126
00:11:52,560 --> 00:11:54,198
- Hvad har du?
- Ingenting.
127
00:11:54,680 --> 00:11:57,274
Intet ondt er sket i huset,
siden det blev bygget.
128
00:11:57,440 --> 00:12:03,072
Ingen kirkegård, slagmark, stammekrig
eller andre grusomheder på grunden.
129
00:12:05,080 --> 00:12:10,518
Jeg sagde det jo. Der var ingen kolde
felter, ingen svovllugt, ingenting.
130
00:12:11,280 --> 00:12:12,759
Familien sagde, alt var normalt?
131
00:12:12,920 --> 00:12:16,469
Hvis der var en poltergeist,
havde de vel set det.
132
00:12:16,640 --> 00:12:19,598
Jeg brugte den infrarøde scanner.
Der var ingenting.
133
00:12:19,760 --> 00:12:21,955
Tror du så,
Jim Miller begik selvmord, -
134
00:12:22,120 --> 00:12:25,715
- og min drøm bare var
et sært sammentræf?
135
00:12:26,720 --> 00:12:28,312
Jeg ved det ikke.
136
00:12:28,680 --> 00:12:31,399
Men der er intet
overnaturligt ved huset.
137
00:12:31,560 --> 00:12:34,438
Det er rigtigt, men...
138
00:12:35,240 --> 00:12:38,869
Måske har det ikke noget
med huset at gøre.
139
00:12:39,560 --> 00:12:42,313
Måske er det bare... Av!
140
00:12:42,480 --> 00:12:46,678
Måske har det noget med Jim at gøre.
141
00:12:47,480 --> 00:12:49,072
Hvad er der galt?
142
00:12:51,280 --> 00:12:53,669
- Mit hoved.
- Sam.
143
00:12:55,000 --> 00:12:58,754
Hej, hvad sker der? Sig noget.
144
00:14:35,760 --> 00:14:39,036
Det sker igen.
Noget vil slå Roger Miller ihjel.
145
00:14:45,880 --> 00:14:47,677
Roger Miller?
146
00:14:48,280 --> 00:14:50,874
Nej, bare adressen, tak.
147
00:14:52,360 --> 00:14:54,476
Okay, tak.
148
00:14:55,240 --> 00:14:59,074
West Grove 450, lejlighed 1120.
149
00:14:59,240 --> 00:15:01,913
- Er du okay?
- Ja.
150
00:15:02,080 --> 00:15:04,640
Hvis du skal kaste op, stopper jeg,
for betrækket...
151
00:15:04,800 --> 00:15:06,233
- Kør nu bare.
- Okay.
152
00:15:07,080 --> 00:15:08,593
Okay.
153
00:15:11,560 --> 00:15:12,913
Dean, jeg er bange.
154
00:15:13,080 --> 00:15:16,038
Ikke nok med mareridtene,
men nu også, når jeg er vågen?
155
00:15:16,200 --> 00:15:18,794
Og de her syn, eller hvad de er, -
156
00:15:18,960 --> 00:15:23,317
- bliver mere og mere
voldsomme og smertefulde.
157
00:15:23,480 --> 00:15:25,471
Bare rolig. Det skal nok gå.
158
00:15:25,640 --> 00:15:27,870
Hvad er der med Miller-familien?
159
00:15:28,040 --> 00:15:32,511
Hvorfor er jeg forbundet med dem?
Hvorfor ser jeg dem dø?
160
00:15:33,280 --> 00:15:37,193
- Hvorfor sker det her for mig?
- Vi skal nok finde ud af det.
161
00:15:37,360 --> 00:15:40,272
Vi ser uforklarlige ting hver dag.
Ligesom det her.
162
00:15:40,440 --> 00:15:42,590
Nej. Det har aldrig været os.
163
00:15:42,760 --> 00:15:45,149
Det har aldrig været i familien,
sådan som nu.
164
00:15:45,320 --> 00:15:48,471
Sig mig helt ærligt,
skræmmer det dig ikke.
165
00:15:51,360 --> 00:15:53,510
Det skræmmer mig ikke.
166
00:16:02,320 --> 00:16:04,595
- Hej, Roger.
- Vent lige lidt.
167
00:16:04,760 --> 00:16:06,910
Er I missionærer eller hvad?
Lad mig være.
168
00:16:07,080 --> 00:16:08,433
Vent.
169
00:16:13,600 --> 00:16:15,511
Roger, vi prøver at hjælpe.
170
00:16:15,680 --> 00:16:18,752
Stop, vent nu lidt.
171
00:16:18,920 --> 00:16:20,876
Jeg har ikke brug for jeres hjælp.
172
00:16:21,040 --> 00:16:23,508
- Vi er ikke præster. Hør på os.
- Du er i fare.
173
00:16:26,080 --> 00:16:28,150
Kom nu, kom nu.
174
00:17:29,440 --> 00:17:35,231
Tør dine fingeraftryk af. Politiet
skal ikke vide, vi har været her.
175
00:17:39,080 --> 00:17:41,150
Jeg kigger indenfor.
176
00:17:46,720 --> 00:17:48,119
Der var ingenting derinde.
177
00:17:48,320 --> 00:17:50,390
Heller ingen tegn.
Ligesom i Jims hus.
178
00:17:50,560 --> 00:17:53,313
Jeg så noget i mit syn,
en mørk skikkelse.
179
00:17:53,480 --> 00:17:56,199
Der var noget, der forfulgte Roger.
180
00:17:56,360 --> 00:17:58,920
Hvad det end er,
er det ikke forbundet med huset.
181
00:17:59,080 --> 00:18:01,036
Nej, det er forbundet til familien.
182
00:18:01,200 --> 00:18:03,589
Hvad tror du, det er?
En hævntørstig ånd?
183
00:18:03,760 --> 00:18:07,230
Nogle ånder hægter sig på familier,
og følger dem i årevis.
184
00:18:07,400 --> 00:18:09,868
Såsom Angiaks og Banshees.
185
00:18:10,960 --> 00:18:12,393
Ligesom en forbandelse.
186
00:18:12,560 --> 00:18:15,996
Måske var de rodet ud i noget skidt.
Noget der kunne forbande dem.
187
00:18:16,160 --> 00:18:20,119
Nu tager det hævn.
Og mændene i deres familier dør.
188
00:18:22,040 --> 00:18:26,556
- Tror du, Max er i fare?
- Lad os finde ud af det, før han er.
189
00:18:27,080 --> 00:18:29,958
Der er da én ting,
vi har til fælles med familien.
190
00:18:30,160 --> 00:18:33,755
- Hvad er det?
- Begge vores familier er forbandede.
191
00:18:34,400 --> 00:18:38,791
Vores familie er ikke forbandet.
Vi har bare vores mørke sider.
192
00:18:40,600 --> 00:18:45,151
- Vores mørke sider er nu ret mørke.
- Du kan selv være mørk.
193
00:18:49,360 --> 00:18:51,316
Min mor hviler sig.
Hun er ret kvæstet.
194
00:18:51,480 --> 00:18:53,391
Det er klart.
195
00:18:53,560 --> 00:18:56,120
Folk blev ved at komme
med gryderetter og den slags.
196
00:18:56,480 --> 00:18:58,948
Jeg blev nødt til at bede dem gå.
197
00:18:59,120 --> 00:19:01,998
Intet viser medfølelse bedre
end en gryderet med tun.
198
00:19:15,240 --> 00:19:18,312
- Hvordan klarer du dig?
- Jeg er okay.
199
00:19:19,400 --> 00:19:22,472
Var din far og farbror nære venner?
200
00:19:23,040 --> 00:19:25,110
Ja, det tror jeg.
De var jo brødre.
201
00:19:25,800 --> 00:19:28,189
De var altid sammen,
da jeg var lille.
202
00:19:28,360 --> 00:19:31,830
- Men ikke på det sidste?
- Nej, det er ikke på den måde.
203
00:19:32,000 --> 00:19:35,788
Men vi var naboer, da jeg var lille.
Vi boede i den anden ende af byen -
204
00:19:35,960 --> 00:19:40,909
- og onkel Roger boede ved siden af,
så han besøgte os altid.
205
00:19:41,720 --> 00:19:45,235
Hvordan var det så
at bo i det hus som barn?
206
00:19:46,360 --> 00:19:47,793
Det var godt.
207
00:19:49,040 --> 00:19:52,032
- Hvorfor?
- Kun gode minder?
208
00:19:52,680 --> 00:19:58,118
Kan du huske noget usædvanligt?
Noget med din far og farbror, måske?
209
00:20:00,760 --> 00:20:04,150
Hvorfor spørger du om det?
210
00:20:06,760 --> 00:20:08,193
Det var bare et spørgsmål.
211
00:20:10,600 --> 00:20:14,309
Nej. Ingenting.
Vi var helt normale.
212
00:20:15,560 --> 00:20:17,152
- Lykkelige.
- Godt.
213
00:20:19,360 --> 00:20:21,032
Det er godt.
214
00:20:22,360 --> 00:20:25,397
Du må være helt udmattet.
Vi må hellere gå.
215
00:20:25,640 --> 00:20:26,959
Ja.
216
00:20:28,240 --> 00:20:29,468
Tak.
217
00:20:29,920 --> 00:20:31,353
Okay.
218
00:20:35,240 --> 00:20:37,674
Ingen har en helt normal
og lykkelig familie.
219
00:20:37,840 --> 00:20:39,717
Så du ham,
da han fortalte om huset?
220
00:20:39,880 --> 00:20:41,677
Han lød bange.
221
00:20:41,840 --> 00:20:45,310
Max skjuler noget.
Lad os finde deres gamle kvarter -
222
00:20:45,480 --> 00:20:48,119
- og se hvordan familien
i virkeligheden havde det.
223
00:20:52,360 --> 00:20:55,591
- Har du boet her længe?
- Ja, i næsten 20 år.
224
00:20:55,760 --> 00:20:57,876
Her er dejlig roligt. Hvorfor?
Køber I hus?
225
00:20:58,080 --> 00:21:03,393
Nej, men kan du huske en familie,
som boede på den anden side af gaden?
226
00:21:03,560 --> 00:21:06,438
Familien Miller.
De havde en søn, Max.
227
00:21:07,960 --> 00:21:11,635
Jeg kan godt huske dem.
Broren boede i huset ved siden af.
228
00:21:12,400 --> 00:21:15,710
Hvad drejer det sig om?
Er den stakkels knægt okay?
229
00:21:16,520 --> 00:21:18,158
Hvad mener du?
230
00:21:18,800 --> 00:21:21,234
Jeg har aldrig set et barn
blive mishandlet sådan.
231
00:21:21,800 --> 00:21:25,475
Man kunne høre hr. Miller råbe
og smide ting tværs over gaden.
232
00:21:25,640 --> 00:21:29,758
Han var en ondskabsfuld drukkenbolt.
Han mørbankede Max.
233
00:21:29,920 --> 00:21:33,037
Blå mærker. Brækkede armen to gange,
så vidt jeg ved.
234
00:21:33,640 --> 00:21:37,519
- Skete det tit?
- Nærmest hver dag.
235
00:21:37,680 --> 00:21:41,195
Faktisk slog farbroren ham
lige så tit.
236
00:21:41,360 --> 00:21:43,954
Men det værste af det hele
var stedmoren.
237
00:21:44,640 --> 00:21:49,839
Hun stod der bare.
Gjorde ingenting for at beskytte ham.
238
00:21:50,000 --> 00:21:53,356
Jeg ringede til politiet
syv eller otte gange. Det hjalp ikke.
239
00:21:53,520 --> 00:21:56,557
- Du sagde stedmor?
- Jeg tror, hans rigtige mor døde.
240
00:21:56,720 --> 00:22:00,633
En slags ulykke.
Trafikulykke, tror jeg.
241
00:22:00,800 --> 00:22:02,631
Er du okay?
242
00:22:04,840 --> 00:22:06,432
- Ja.
- Tak for Deres tid.
243
00:22:06,640 --> 00:22:08,198
- Ja, tak.
- Kom.
244
00:22:10,440 --> 00:22:12,112
Av.
245
00:22:22,560 --> 00:22:24,869
Jeg ved ikke, hvad du mener.
246
00:22:25,040 --> 00:22:27,508
- Du ved, jeg aldrig gjorde noget.
- Præcis.
247
00:22:28,320 --> 00:22:30,276
Du gjorde ingenting.
248
00:22:32,360 --> 00:22:34,555
Du stoppede dem ikke.
Ikke en eneste gang.
249
00:22:36,160 --> 00:22:37,912
Hvordan...?
250
00:22:40,800 --> 00:22:42,631
Max. Lad være.
251
00:22:54,800 --> 00:23:01,990
For hver gang du stod der og så på
og lod som om, det ikke skete.
252
00:23:02,200 --> 00:23:05,590
- Jeg er ked af det.
- Nej, du er ej.
253
00:23:06,400 --> 00:23:08,868
Du er bare bange for at dø.
254
00:23:22,960 --> 00:23:26,714
Det er Max, der gør det.
Alt det, jeg har set.
255
00:23:26,880 --> 00:23:29,952
- Er du sikker?
- Ja, jeg så ham.
256
00:23:30,120 --> 00:23:32,918
- Hvordan gør han det?
- Det ligner telekinese.
257
00:23:33,080 --> 00:23:36,038
Er han synsk? Kan han bøje skeer?
258
00:23:36,200 --> 00:23:39,795
Han var der faktisk hele tiden.
Udenfor garagen, da hans far døde.
259
00:23:39,960 --> 00:23:41,951
Han var der,
da hans farbror døde.
260
00:23:42,120 --> 00:23:45,999
De her syner. Jeg havde ikke
forbindelse med familien, men Max.
261
00:23:47,320 --> 00:23:51,393
Jeg forstår bare ikke hvorfor.
Måske fordi vi ligner hinanden?
262
00:23:51,560 --> 00:23:53,755
Hvad snakker du om?
Han er anderledes.
263
00:23:53,920 --> 00:23:56,354
Vi har begge overnaturlige evner.
264
00:23:56,520 --> 00:23:57,873
- Vi er begge...
- Hvad?
265
00:23:59,000 --> 00:24:01,798
Han er et monster.
Han har myrdet to og snart tre.
266
00:24:01,960 --> 00:24:04,269
Med de tæv,
han har været udsat for, -
267
00:24:04,440 --> 00:24:08,149
- er det ikke så underligt,
at han vil have hævn.
268
00:24:08,320 --> 00:24:10,959
Det retfærdiggør ikke
at slå sin familie ihjel.
269
00:24:11,120 --> 00:24:15,079
Han er ikke anderledes end andet,
vi har jagtet. Vi må afslutte det.
270
00:24:15,920 --> 00:24:17,990
Vi slår ikke Max ihjel.
271
00:24:18,160 --> 00:24:22,631
Skal vi da sige til politiet,
at han slår ihjel med tankerne?
272
00:24:22,800 --> 00:24:25,553
- Glem det. Vi gør det ikke, Dean.
- Sam...
273
00:24:26,280 --> 00:24:27,793
Han er et menneske.
274
00:24:27,960 --> 00:24:32,476
Vi kan tale med ham.
Lov mig, at du er med mig.
275
00:24:33,640 --> 00:24:37,633
Okay, det er i orden.
Men jeg lader ham ikke skade flere.
276
00:24:47,720 --> 00:24:49,676
Jeg gjorde aldrig noget.
277
00:24:49,840 --> 00:24:54,630
Præcis.
Du gjorde ingenting.
278
00:24:54,800 --> 00:24:56,677
Du stoppede dem ikke en eneste gang.
279
00:24:58,920 --> 00:25:00,069
Fader?
280
00:25:02,800 --> 00:25:04,677
Hvad laver I her?
281
00:25:05,840 --> 00:25:07,432
Undskyld vi forstyrrer.
282
00:25:07,600 --> 00:25:09,397
Max, må vi...?
283
00:25:09,560 --> 00:25:12,711
Må vi tale med dig udenfor
et øjeblik?
284
00:25:14,600 --> 00:25:16,033
Om hvad?
285
00:25:16,640 --> 00:25:20,792
Det er personligt.
Jeg vil ikke ulejlige din mor.
286
00:25:20,960 --> 00:25:23,793
Det tager kun et øjeblik.
Det lover jeg.
287
00:25:29,800 --> 00:25:31,711
- Okay.
- Godt.
288
00:25:57,400 --> 00:25:58,719
I er ikke præster.
289
00:26:05,280 --> 00:26:07,111
- Max, hvad sker der?
- Hold mund.
290
00:26:07,280 --> 00:26:08,599
Hvad laver du?
291
00:26:11,040 --> 00:26:13,634
- Jeg sagde hold mund.
- Max, slap af.
292
00:26:13,800 --> 00:26:15,916
- Hvem er I?
- Vi vil bare tale med dig.
293
00:26:16,080 --> 00:26:18,753
- Derfor havde I den her med?
- Det var en fejl.
294
00:26:18,920 --> 00:26:21,832
Det var forkert af os at lyve,
men det er slut nu, okay?
295
00:26:22,000 --> 00:26:25,549
- Hør nu bare, hvad jeg siger.
- Om hvad?
296
00:26:26,520 --> 00:26:28,351
Jeg så dig gøre det.
297
00:26:29,000 --> 00:26:32,072
Jeg så dig myrde din far og farbror,
før det skete.
298
00:26:32,960 --> 00:26:35,633
- Hvad?
- Jeg ser syner om dig, Max.
299
00:26:36,400 --> 00:26:37,389
Du er sindssyg.
300
00:26:38,280 --> 00:26:41,511
Ville du måske ikke kaste en kniv
efter din stedmor?
301
00:26:41,680 --> 00:26:44,114
Tror du ikke på mig, Max?
Se, hvad du kan gøre.
302
00:26:44,280 --> 00:26:48,876
Max, jeg blev draget herhen.
Jeg tror, jeg kan hjælpe dig.
303
00:26:53,200 --> 00:26:55,077
Ingen kan hjælpe mig.
304
00:26:55,640 --> 00:26:59,315
Lad mig prøve. Lad os tale sammen,
bare du og jeg.
305
00:26:59,480 --> 00:27:03,393
- Vi lader Dean og Alice gå.
- Vi går ikke.
306
00:27:04,200 --> 00:27:06,111
Ingen forlader huset.
307
00:27:06,280 --> 00:27:09,875
Det er i orden,
de kan bare gå ovenpå.
308
00:27:10,040 --> 00:27:12,554
- Sam, jeg går ikke fra dig.
- Jo, du gør.
309
00:27:12,720 --> 00:27:16,599
Hør her, Max. Du bestemmer.
Det ved vi godt.
310
00:27:17,160 --> 00:27:20,755
Der er ingen, der gør noget,
du ikke vil have. Bare fem minutter.
311
00:27:20,920 --> 00:27:22,273
Sam...
312
00:27:25,000 --> 00:27:26,797
Fem minutter.
313
00:27:28,400 --> 00:27:29,992
Gå.
314
00:27:41,680 --> 00:27:43,193
Kom.
315
00:27:47,400 --> 00:27:51,109
Hør her, jeg kan ikke forestille mig,
hvor meget du har lidt.
316
00:27:51,280 --> 00:27:52,998
Nej, du kan ikke.
317
00:27:53,920 --> 00:27:56,275
- Men det her må stoppe.
- Det vil det også.
318
00:27:56,440 --> 00:27:58,715
- Når min stedmor er væk.
- Nej.
319
00:27:58,880 --> 00:28:01,678
- Du bliver nødt til at slippe hende.
- Hvorfor?
320
00:28:03,320 --> 00:28:06,312
- Slog hun dig?
- Nej.
321
00:28:06,480 --> 00:28:09,677
Men hun forsøgte aldrig at redde mig.
Hun er en del af det.
322
00:28:12,240 --> 00:28:17,598
Det de alle tre gjorde mod dig,
da du var barn...
323
00:28:17,760 --> 00:28:20,228
- De fortjener en straf.
- Da jeg var barn?
324
00:28:21,280 --> 00:28:23,077
Hvad med sidste uge?
325
00:28:29,240 --> 00:28:33,791
Min far slog mig stadig. Bare steder,
hvor folk ikke kunne se det.
326
00:28:35,600 --> 00:28:38,114
Gamle vaner er svære at glemme.
327
00:28:42,080 --> 00:28:43,229
Jeg er ked af det.
328
00:28:49,200 --> 00:28:55,309
Da jeg fandt ud af, at jeg
kunne flytte ting, var det en gave.
329
00:28:55,520 --> 00:29:00,799
Hele mit liv har jeg været hjælpeløs.
Men nu kunne jeg gøre noget.
330
00:29:02,600 --> 00:29:09,119
I sidste uge drak far sig fuld.
Det var første gang i lang tid.
331
00:29:09,280 --> 00:29:14,115
Og han gennembankede mig
for første gang i lang tid.
332
00:29:14,600 --> 00:29:16,477
Da vidste jeg,
hvad jeg måtte gøre.
333
00:29:17,960 --> 00:29:21,157
- Hvorfor tog du ikke bare væk?
- Det handlede ikke om at forsvinde.
334
00:29:23,400 --> 00:29:25,516
Bare det at vide,
at de stadig var derude.
335
00:29:27,640 --> 00:29:31,792
Det drejede sig ikke om
at være bange.
336
00:29:34,200 --> 00:29:39,320
Når min far så på mig,
var der had i hans øjne.
337
00:29:39,480 --> 00:29:41,311
Ved du, hvordan det føles?
338
00:29:44,840 --> 00:29:48,150
- Nej.
- Han bebrejdede mig alt.
339
00:29:48,320 --> 00:29:51,517
For hans job. For hans liv.
340
00:29:52,120 --> 00:29:54,759
For min mors død.
341
00:29:54,920 --> 00:29:56,990
Hvorfor bebrejdede han dig
din mors død?
342
00:30:00,600 --> 00:30:05,071
Fordi hun døde i mit børneværelse,
mens jeg sov i min vugge.
343
00:30:05,600 --> 00:30:07,431
Som om det gør det til min skyld.
344
00:30:09,840 --> 00:30:14,550
- Døde hun i dit børneværelse?
- Ja. Det brændte.
345
00:30:14,720 --> 00:30:19,396
Og han drak sig fuld og vrøvlede om,
at hun døde på mystisk vis.
346
00:30:19,560 --> 00:30:23,473
Han sagde, at hun brændte op,
sømmet fast til loftet.
347
00:30:31,000 --> 00:30:32,672
Hør her, Max.
348
00:30:33,520 --> 00:30:36,592
Det, din far sagde,
om hvad der skete med din mor.
349
00:30:38,640 --> 00:30:40,153
Det er rigtigt.
350
00:30:41,560 --> 00:30:43,312
Hvad?
351
00:30:43,480 --> 00:30:46,790
Det skete også med min mor.
Præcis det samme.
352
00:30:46,960 --> 00:30:50,748
Mit børneværelse. Min vugge.
Min far så hende mod loftet.
353
00:30:52,400 --> 00:30:54,391
Din far må have været
lige så fuld som min.
354
00:30:54,560 --> 00:30:58,997
Nej. Det er det samme, Max.
Det samme der slog vores mødre ihjel.
355
00:30:59,160 --> 00:31:00,639
Det er umuligt.
356
00:31:02,240 --> 00:31:05,232
Det må være derfor,
jeg har set syner om dagen.
357
00:31:05,760 --> 00:31:07,990
Derfor bliver de voldsommere.
358
00:31:08,480 --> 00:31:11,438
Fordi du og jeg er forbundet
på en eller anden måde.
359
00:31:11,600 --> 00:31:15,991
Dine evner startede pludselig
for seks, syv måneder siden, ikke?
360
00:31:16,600 --> 00:31:19,319
- Hvordan vidste du det?
- Fordi da startede mine.
361
00:31:19,480 --> 00:31:24,031
Dine evner er mere udviklede,
men det må betyde noget, ikke?
362
00:31:24,200 --> 00:31:28,876
Af en eller anden grund,
er vi... blevet udvalgt.
363
00:31:30,560 --> 00:31:35,076
- Til hvad?
- Det ved jeg ikke.
364
00:31:36,160 --> 00:31:39,835
Men min bror Dean og jeg
jagter din mors morder.
365
00:31:40,000 --> 00:31:44,039
Og vi kan finde svarene,
som kan hjælpe os begge.
366
00:31:44,200 --> 00:31:48,955
Men du må lade os gå, Max.
Og du må lade din stedmor gå.
367
00:32:02,720 --> 00:32:07,475
Nej.
Det, de gjorde mod mig...
368
00:32:08,000 --> 00:32:10,434
Jeg har stadig mareridt.
369
00:32:10,600 --> 00:32:15,515
Jeg er stadig bange hele tiden,
jeg venter bare på de næste tæv.
370
00:32:15,680 --> 00:32:19,150
Jeg er træt af at være bange.
Hvis jeg gør det her, er det slut.
371
00:32:19,320 --> 00:32:20,878
Nej, forstår du det ikke?
372
00:32:21,040 --> 00:32:25,477
Mareridtene vil ikke stoppe, Max.
Ikke på den måde.
373
00:32:25,640 --> 00:32:28,200
Det er bare... mere smerte.
374
00:32:29,600 --> 00:32:31,875
Og så er du lige så slem som dem.
375
00:32:32,920 --> 00:32:34,433
Max.
376
00:32:35,480 --> 00:32:37,710
Du behøver ikke være alene.
377
00:32:43,480 --> 00:32:45,755
Jeg er ked af det.
378
00:32:46,280 --> 00:32:48,236
Nej.
379
00:32:48,400 --> 00:32:50,072
Max.
380
00:32:51,720 --> 00:32:54,109
Nej. Max.
381
00:33:18,280 --> 00:33:19,599
Max.
382
00:33:20,200 --> 00:33:21,633
Nej.
383
00:33:21,800 --> 00:33:23,916
- Satans...
- Nej.
384
00:33:26,760 --> 00:33:28,478
Max.
385
00:33:29,640 --> 00:33:30,914
Max.
386
00:33:31,320 --> 00:33:32,594
Nej.
387
00:33:41,160 --> 00:33:42,957
Max.
388
00:33:44,080 --> 00:33:48,039
Hold dig væk.
Det handler ikke om dig.
389
00:33:48,200 --> 00:33:51,272
Hvis du vil slå hende ihjel,
må du forbi mig først.
390
00:33:52,560 --> 00:33:53,834
Okay.
391
00:34:11,920 --> 00:34:13,399
Nej.
392
00:34:13,880 --> 00:34:15,711
Nej!
393
00:34:26,400 --> 00:34:28,038
Max.
394
00:34:29,080 --> 00:34:30,672
Nej.
395
00:34:31,240 --> 00:34:35,199
Hold dig væk.
Det handler ikke om dig.
396
00:34:35,360 --> 00:34:38,193
Hvis du vil slå hende ihjel,
må du forbi mig først.
397
00:34:39,200 --> 00:34:40,474
Okay.
398
00:34:42,720 --> 00:34:45,439
Nej, stop. Lad være.
399
00:34:45,600 --> 00:34:46,953
Lad være, Max.
400
00:34:48,600 --> 00:34:52,639
Max.
Vi kan hjælpe dig, okay?
401
00:34:52,800 --> 00:34:56,918
Det, du er ved at gøre,
det er ikke løsningen.
402
00:34:57,680 --> 00:34:59,796
Det løser ikke noget.
403
00:35:10,440 --> 00:35:11,839
Du har ret.
404
00:35:15,560 --> 00:35:16,959
Nej!
405
00:35:28,760 --> 00:35:33,515
Max angreb mig.
Han truede mig med en pistol.
406
00:35:34,360 --> 00:35:36,078
Og de to?
407
00:35:38,040 --> 00:35:41,476
De er... venner af familien.
408
00:35:43,400 --> 00:35:47,393
Jeg ringede til dem,
så snart Max kom. Jeg var bange.
409
00:35:47,960 --> 00:35:52,431
De prøvede at stoppe ham.
De kæmpede om pistolen.
410
00:35:52,920 --> 00:35:55,115
Hvor havde Max pistolen fra?
411
00:35:57,520 --> 00:36:03,277
Jeg ved det ikke.
Han kom bare med den, og han...
412
00:36:07,200 --> 00:36:09,316
Det er okay, fru Miller.
413
00:36:10,560 --> 00:36:13,472
Jeg har mistet alle.
414
00:36:15,040 --> 00:36:16,314
Okay.
415
00:36:16,880 --> 00:36:20,668
- Vi ringer, hvis vi har spørgsmål.
- Tak.
416
00:36:21,120 --> 00:36:22,678
Kom.
417
00:36:34,720 --> 00:36:36,995
Hvis bare jeg havde sagt noget...
418
00:36:37,160 --> 00:36:39,628
- Hvis jeg var nået ind til ham.
- Lad være.
419
00:36:39,800 --> 00:36:41,870
- Med hvad?
- Med at bebrejde dig selv.
420
00:36:42,040 --> 00:36:44,235
Det havde ikke gjort en forskel.
421
00:36:44,400 --> 00:36:47,392
Når jeg tænker på,
hvordan han så på mig lige inden...
422
00:36:47,560 --> 00:36:50,870
- Jeg skulle have gjort noget.
- Du satte livet på spil.
423
00:36:51,040 --> 00:36:54,191
Måske hvis vi var kommet
for 20 år siden.
424
00:36:56,160 --> 00:36:59,072
Én ting er sikkert.
Vi er heldige at have far.
425
00:37:02,480 --> 00:37:04,755
Tænk at jeg skulle høre dig sige det.
426
00:37:06,120 --> 00:37:09,351
Han kunne være blevet helt anderledes
efter mors død.
427
00:37:09,840 --> 00:37:14,630
Med lidt mere tequila
og lidt mindre dæmonjagt -
428
00:37:15,080 --> 00:37:17,071
- havde vi haft samme
barndom som Max.
429
00:37:19,480 --> 00:37:23,678
Efter omstændighederne
er det gået os godt.
430
00:37:24,120 --> 00:37:25,712
Takket være ham.
431
00:37:29,840 --> 00:37:31,910
Efter omstændighederne.
432
00:37:40,760 --> 00:37:43,194
- Jeg har tænkt over det.
- Det er aldrig godt.
433
00:37:43,360 --> 00:37:44,634
Jeg mener det.
434
00:37:44,800 --> 00:37:48,509
Jeg tænker bare, hvorfor ville
den her dæmon, eller hvad det er, -
435
00:37:48,680 --> 00:37:52,229
- slå mor og Jessica
og Max' mor ihjel?
436
00:37:52,400 --> 00:37:54,152
- Hvad vil den?
- Aner det ikke.
437
00:37:54,320 --> 00:37:57,232
Tror du måske,
den er ude efter os?
438
00:37:57,400 --> 00:38:00,392
- Efter Max og mig?
- Hvorfor skulle den være det?
439
00:38:01,360 --> 00:38:04,636
Jeg mener, telekinese eller syner, -
440
00:38:04,800 --> 00:38:08,349
- vi har begge overnaturlige evner.
Måske var den ude efter os?
441
00:38:08,520 --> 00:38:11,273
Sam. Hvis den var efter dig,
havde den taget dig.
442
00:38:11,440 --> 00:38:14,159
Okay? Det er ikke din skyld.
443
00:38:14,320 --> 00:38:16,754
- Det handler ikke om dig.
- Hvad så?
444
00:38:17,800 --> 00:38:20,314
Det handler om den,
der gjorde det her mod os.
445
00:38:20,480 --> 00:38:23,631
Den som vi finder og slår ihjel.
Det er det hele.
446
00:38:26,120 --> 00:38:32,355
- Faktisk er der også noget andet.
- Hvad?
447
00:38:32,520 --> 00:38:38,516
Da Max lukkede mig inde i skabet,
med det store skab foran døren...
448
00:38:39,160 --> 00:38:40,832
Jeg flyttede det.
449
00:38:41,960 --> 00:38:44,713
Du er stærkere,
end du ser ud til.
450
00:38:44,880 --> 00:38:49,510
Nej, jeg mener, jeg flyttede det.
Ligesom Max.
451
00:38:56,040 --> 00:38:59,350
- Okay.
- Ja.
452
00:39:06,200 --> 00:39:07,758
Bøj den her.
453
00:39:08,400 --> 00:39:10,789
- Det kan jeg ikke, Dean.
- Hvordan gjorde du?
454
00:39:10,960 --> 00:39:13,428
Jeg ved det ikke.
Jeg kan ikke styre det.
455
00:39:13,600 --> 00:39:16,751
Jeg så dig dø, og så kom det bare.
Som et slag.
456
00:39:16,920 --> 00:39:20,196
Som et mærkeligt udbrud
af adrenalin.
457
00:39:24,360 --> 00:39:26,590
Det sker sikkert ikke igen.
458
00:39:28,680 --> 00:39:29,954
Måske ikke.
459
00:39:30,120 --> 00:39:33,157
Er du ikke bekymret for,
at jeg bliver ligesom Max?
460
00:39:33,880 --> 00:39:36,440
Nej. Overhovedet ikke.
461
00:39:36,680 --> 00:39:39,194
- Ved du hvorfor?
- Nej, hvorfor?
462
00:39:39,360 --> 00:39:43,035
- Du har en fordel, Max ikke havde.
- Far?
463
00:39:43,440 --> 00:39:45,112
Far er her ikke, Dean.
464
00:39:45,320 --> 00:39:47,276
Nej.
465
00:39:47,760 --> 00:39:48,749
Mig.
466
00:39:50,840 --> 00:39:54,230
Så længe jeg er her,
sker der dig ikke noget.
467
00:39:56,680 --> 00:39:58,272
Nå, men...
468
00:39:58,480 --> 00:40:00,357
Jeg ved,
hvad vi gør med dine syner.
469
00:40:01,120 --> 00:40:02,633
Jeg ved, hvor vi skal hen.
470
00:40:02,840 --> 00:40:04,239
Hvor?
471
00:40:05,240 --> 00:40:07,231
Vegas.
472
00:40:11,160 --> 00:40:13,230
- Hvad er der?
- Kom nu, mand.
473
00:40:13,400 --> 00:40:15,311
Terningspil? Vi vinder stort.
474
00:41:01,880 --> 00:41:03,871
Tekstning:
SDI Media Group
475
00:41:04,040 --> 00:41:06,031
[DANISH]