1 00:00:00,200 --> 00:00:02,640 Tập trước Supernatural 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,280 Bố? 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,280 Sam chuyện này lớn hơn là con tưởng Chúng ở khắp nơi 4 00:00:05,320 --> 00:00:07,320 Bố muốn ta làm tiếp việc ông bỏ lại 5 00:00:07,320 --> 00:00:09,480 Cứu người, săn quỷ 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,920 Công việc gia đình 7 00:00:10,960 --> 00:00:12,320 Em phải tìm bố 8 00:00:13,000 --> 00:00:15,120 Em mơ về cái chết của Jessica trước khi nó xảy ra 9 00:00:15,160 --> 00:00:16,080 Em phải cẩn thận được chứ? 10 00:00:16,080 --> 00:00:18,560 Ma bị hấp dẫn bởi ESP của em "ESP ~ tri giác ngoại cảm" 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,880 Em nói với anh là em không có ESP Chỉ là có rung động lạ 12 00:00:20,920 --> 00:00:24,000 Giấc mơ lạ, người chết có giấc mơ lạ em dai 13 00:00:24,000 --> 00:00:27,040 Em có cơn ác mộng thỉnh thoảng nó xảy ra thật 14 00:00:27,320 --> 00:00:28,560 Lại có nữa à? 15 00:01:54,680 --> 00:01:57,000 Có ai cứu tôi! có ai....... 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,320 Có ai cứu.... 17 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Dean. 18 00:02:30,760 --> 00:02:31,960 Dean. 19 00:02:34,520 --> 00:02:37,000 Em làm gì vậy? Mới nửa đêm mà 20 00:02:37,200 --> 00:02:38,880 Ta phải đi 21 00:02:39,080 --> 00:02:41,040 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Ta phải đi 22 00:02:41,080 --> 00:02:42,520 Ngay bây giờ 23 00:02:47,040 --> 00:02:47,880 Mcreedy. 24 00:02:47,920 --> 00:02:50,200 Thám tử Mcreedy. Phù hiệu số 158 25 00:02:50,240 --> 00:02:52,520 Tôi có 480 dấu hiệu phải làm 26 00:02:52,520 --> 00:02:55,880 Tôi cần tên người sở hữu se Sedan 2 cửa 27 00:02:55,880 --> 00:02:59,200 Mang biển số Michigan, Mary, Frank, 6037 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,600 Được rồi nhanh lên 29 00:03:00,640 --> 00:03:01,960 Sammy, Bình tĩnh 30 00:03:02,000 --> 00:03:05,120 - Anh chắc chỉ là ác mộng thôi - Vâng nói với em về nó xem 31 00:03:05,120 --> 00:03:08,240 Ý anh là vậy. em biết đấy mọi ngày bình thường đều có ác mộng không căn cứ 32 00:03:08,240 --> 00:03:10,480 - Cái biển số này nó không kiểm tra được rồi em xem 33 00:03:10,520 --> 00:03:12,320 Em cảm thất khác Dean, nó thật 34 00:03:12,360 --> 00:03:14,680 Như em mơ về nhà cũ của ta và về Jessica 35 00:03:14,680 --> 00:03:17,440 Oh đúng, nó có nghĩa gì đó. Em mơ về nhà ta và về bạn gái em 36 00:03:17,480 --> 00:03:19,200 Gã mà em mơ em chưa từng gặp ông ta trước đó đúng không? 37 00:03:19,240 --> 00:03:20,680 Ko ... không hẳn 38 00:03:20,720 --> 00:03:23,240 Tại sao em có linh cảm về người ở tận Michigan? 39 00:03:23,280 --> 00:03:24,560 Em không biết Anh cũng vậy 40 00:03:24,600 --> 00:03:25,920 Vâng tôi đây 41 00:03:29,440 --> 00:03:31,920 Jim Miller, Saginaw Michigan. 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,400 Cô có tên đường không? 43 00:03:35,160 --> 00:03:37,400 Được rồi. Cám ơn 44 00:03:39,400 --> 00:03:40,960 Xem nào 45 00:03:41,000 --> 00:03:42,520 Xa cỡ nào? 46 00:03:43,480 --> 00:03:44,720 Từ Saginaw? Vâng 47 00:03:44,760 --> 00:03:46,400 Khoảng vài tiếng 48 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Lái nhanh hơn 49 00:03:49,841 --> 00:04:30,185 Supernatural phần 1 tập 14 --:Nightmare:-- dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com --:GVN SUBTEAM:-- 50 00:04:38,520 --> 00:04:39,960 Chuyện gì xảy ra vậy? 51 00:04:40,000 --> 00:04:41,840 Tự tử 52 00:04:42,480 --> 00:04:45,080 Tôi không thể tin được 53 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 Bà có biết ông ta không? 54 00:04:48,560 --> 00:04:52,160 Thấy anh ta mọi ngày ở Saint Augustine 55 00:04:52,200 --> 00:04:55,760 Luôn thấy... bình thường 56 00:04:55,960 --> 00:04:58,880 Chắc cậu không bao giờ biết được chuyện gì xảy ra sau cánh cửa kia 57 00:04:58,920 --> 00:05:01,480 - Chắc không - Sao mà ờ... 58 00:05:01,520 --> 00:05:04,000 Họ nói gì về việc xảy ra? 59 00:05:04,040 --> 00:05:06,000 Tôi nghe thấy họ nói tìm được anh ta ở trong nhà để xe 60 00:05:06,040 --> 00:05:09,480 Khóa trong chiếc xe khi vẫn nổ máy 61 00:05:10,320 --> 00:05:12,360 Bà có biết về thời gian họ tìm thấy ông ta không? 62 00:05:12,400 --> 00:05:14,960 Nó mới xảy ra khoảng 1, 2 giờ trước 63 00:05:15,000 --> 00:05:16,840 Gia đình khốn khổ 64 00:05:16,880 --> 00:05:20,520 Tôi không thể tưởng tượng điều họ phải nghĩ 65 00:05:38,040 --> 00:05:39,560 Sam ta đến đây nhanh nhất có thể rồi 66 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 Không đủ nhanh 67 00:05:42,240 --> 00:05:44,640 Nó chả có nghĩa gì cả 68 00:05:44,680 --> 00:05:46,600 Sao em có những linh cảm đó 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 Trừ khi có cơ hội em có thể ngăn chuyện xảy ra 70 00:05:48,960 --> 00:05:50,560 Anh không biết 71 00:05:55,680 --> 00:05:58,120 Vậy anh nghĩ cái gì giết ông ta? 72 00:05:58,320 --> 00:05:59,960 Có lẽ người này tự tử 73 00:06:00,000 --> 00:06:02,880 Có lẽ không có chuyện siêu nhiên gì cả 74 00:06:02,880 --> 00:06:05,480 Em nói với anh là em thấy chuyện xảy ra 75 00:06:05,480 --> 00:06:08,040 Ông ta bị giết bởi cái gì đó 76 00:06:08,080 --> 00:06:10,000 Nó bẫy ông trong Gara 77 00:06:10,040 --> 00:06:11,720 Như cái gì? linh hồn? Yêu tinh? Cái gì? 78 00:06:11,760 --> 00:06:13,160 Em không biết nó là cái gì 79 00:06:13,200 --> 00:06:15,320 Em không biết sao em lại có giấc mơ đó 80 00:06:15,360 --> 00:06:17,400 Em không biết cái quái gì xảy ra nữa Dean 81 00:06:17,680 --> 00:06:19,200 Cái gì? 82 00:06:19,240 --> 00:06:21,720 Không có gì em dai. anh chỉ lo cho em thôi 83 00:06:21,760 --> 00:06:23,720 Ồ đừng nhìn em như vậy 84 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 Anh có nhìn em như thế đâu 85 00:06:25,920 --> 00:06:28,120 Nhưng anh phải nói là em nhìn thật kinh khủng 86 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 Được đấy cám ơn anh Không có gì 87 00:06:31,120 --> 00:06:33,800 Thôi nào sáng mai ta sẽ tìm hiểu 88 00:06:33,840 --> 00:06:36,480 Kiểm tra ngôi nhà Ta sẽ nói chuyện với gia đình 89 00:06:36,920 --> 00:06:39,520 Dean anh thấy họ rồi. Họ thực sự suy sụp 90 00:06:39,560 --> 00:06:42,160 Họ sẽ không nói chuyện với ta đâu 91 00:06:43,520 --> 00:06:45,600 Đúng rồi 92 00:06:46,360 --> 00:06:48,800 Nhưng anh nghĩ anh biết họ sẽ nói chuyện với ai 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,640 Ai? 94 00:06:55,320 --> 00:06:58,160 Chuyện này sẽ là cả sự hiểu biết với chúng ta 95 00:07:02,480 --> 00:07:04,080 Chào 96 00:07:04,120 --> 00:07:06,600 Tôi là cha Simmons Đây là cha Freely 97 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 Chúng tôi là cha xứ mới ở Saint Augustine 98 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 Chúng tôi có thể vào được không? 99 00:07:11,960 --> 00:07:13,320 Cám ơn 100 00:07:13,880 --> 00:07:15,800 Chúng tôi rất tiếc vì mất mát của ông 101 00:07:17,600 --> 00:07:21,200 Trong lúc khó khăn như thế này sự chủ đạo của người là cần nhất. Này 102 00:07:21,240 --> 00:07:23,640 Cha muốn ném toàn bộ chuyện về kế hoạch của chúa được thôi 103 00:07:23,680 --> 00:07:26,000 Đừng có ném vào tôi. Em trai tôi chết 104 00:07:26,040 --> 00:07:28,480 Roger, Làm ơn 105 00:07:29,920 --> 00:07:31,760 Xin lỗi 106 00:07:34,200 --> 00:07:37,240 Con xin lỗi về anh chồng mình 107 00:07:37,280 --> 00:07:40,280 Anh ấy chỉ bối rối về cái chết của Jim 108 00:07:40,320 --> 00:07:41,880 2 người có muốn uống cà phê không? 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,520 Tuyệt 110 00:07:46,480 --> 00:07:49,360 Thật tuyệt khi cha tới 111 00:07:49,360 --> 00:07:51,960 Sự giúp đỡ từ nhà thờ có ý nghĩa nhiều lúc này 112 00:07:51,960 --> 00:07:53,080 Tất nhiên rồi 113 00:07:53,120 --> 00:07:56,200 Sau tất cả chúng ta đều là con chiên của người 114 00:08:03,400 --> 00:08:04,480 Sao? 115 00:08:04,520 --> 00:08:08,400 Cho tiếng nhai nhỏ lại thưa "cha" 116 00:08:13,200 --> 00:08:14,760 Vậy bà Miller 117 00:08:14,800 --> 00:08:17,680 Chồng bà có chuyện phiền muộn gì không? 118 00:08:17,720 --> 00:08:19,440 Chả có gì giống vậy 119 00:08:19,440 --> 00:08:23,360 Chúng tôi cũng có lúc lên xuống như người khác 120 00:08:23,400 --> 00:08:25,720 Nhưng chúng tôi hạnh phúc 121 00:08:27,040 --> 00:08:29,720 Tôi chỉ không hiểu được 122 00:08:29,760 --> 00:08:33,080 Sao Jim lại có thể làm việc như vậy 123 00:08:35,040 --> 00:08:38,520 Tôi rất tiếc khi bà thấy ông ấy như vậy 124 00:08:38,680 --> 00:08:40,840 Thực ra... 125 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 Con chúng tôi, Max 126 00:08:43,400 --> 00:08:46,280 Mới là người tìm thấy anh ấy 127 00:08:46,320 --> 00:08:49,000 Bà có phiền không nếu... Tôi đến nói chuyện với Max? 128 00:08:49,040 --> 00:08:50,120 Ko 129 00:08:50,160 --> 00:08:52,280 Oh cám ơn cha 130 00:09:03,800 --> 00:09:05,040 Max? 131 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 Chào, ta là Sam 132 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 Bà Miller bà có ngôi nhà thật đẹp 133 00:09:13,800 --> 00:09:16,720 Bà sống ở đây bao lâu rồi? 134 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 Chúng tôi chuyển đến đây khoảng 5 năm trước 135 00:09:20,440 --> 00:09:23,160 Bà biết đấy chỉ có 1 vấn đề với nhiều nhà cũ 136 00:09:23,160 --> 00:09:26,240 Tôi cá là bà bị nhức đầu về chúng 137 00:09:26,280 --> 00:09:28,160 Như thế nào? 138 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 Ồ... 139 00:09:30,040 --> 00:09:32,440 Những khe hở lạ 140 00:09:32,480 --> 00:09:34,560 Thiếu điện 141 00:09:34,560 --> 00:09:38,320 Cả những tiếng ồn vào ban đêm. kiểu như vậy 142 00:09:39,640 --> 00:09:42,320 Không chả có gì cả 143 00:09:42,480 --> 00:09:44,640 Nó luôn hoàn hảo 144 00:09:50,320 --> 00:09:51,640 Tôi có thể dùng phòng tắm không? 145 00:09:51,680 --> 00:09:54,200 Oh chắc rồi nó ở trên lầu 146 00:09:54,200 --> 00:09:55,640 Được rồi 147 00:09:58,680 --> 00:10:01,080 Vậy, cha con như thế nào? 148 00:10:02,120 --> 00:10:04,320 Chỉ là người cha bình thường 149 00:10:04,320 --> 00:10:05,680 Đúng 150 00:10:05,720 --> 00:10:08,840 Giờ con sống ở nhà à? 151 00:10:08,840 --> 00:10:10,360 Vâng 152 00:10:10,400 --> 00:10:14,040 Con cố vào trường nhưng nó khá khó 153 00:10:21,120 --> 00:10:24,360 Vậy khi nào con thấy cha con? 154 00:10:25,280 --> 00:10:27,560 Khi con tỉnh dậy 155 00:10:28,360 --> 00:10:31,080 Con nghe thấy tiếng máy chạy 156 00:10:34,920 --> 00:10:37,760 Con không biết sao bố lại làm vậy 157 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Ta biết cảm giác đó 158 00:10:43,000 --> 00:10:44,960 Mất cha mẹ 159 00:10:45,000 --> 00:10:48,640 Đặc biệt là khi mình không tìm được câu trả lời 160 00:11:41,440 --> 00:11:43,000 Có gì không? 161 00:11:43,000 --> 00:11:44,560 Không 162 00:11:47,520 --> 00:11:50,000 Escanaba Motel No Vacancy 163 00:11:52,620 --> 00:11:54,860 Vậy em có gì? Chả được gì 164 00:11:54,900 --> 00:11:57,580 Không gì tồi tệ xảy ra với nhà Miller kể từ khi xây 165 00:11:57,620 --> 00:11:59,620 - Thế còn về đất đai thì sao? - Không có mộ, chiến trường 166 00:11:59,660 --> 00:12:04,500 Vùng đất của bộ lạc hay tính hung bạo khác trên hay gần khu đó 167 00:12:05,180 --> 00:12:07,140 Anh đã nói rồi. anh tìm cả trên lẫn dưới ngôi nhà đó 168 00:12:07,180 --> 00:12:10,820 Chả có dấu hiệu nào không linh hồn 169 00:12:11,300 --> 00:12:13,180 Và gì đình nói mọi chuyện bình thường 170 00:12:13,220 --> 00:12:15,060 Ồ nếu ở đó có quỷ hay yêu tinh 171 00:12:15,100 --> 00:12:16,820 Em không nghĩ ai đó sẽ chú ý sao? 172 00:12:16,860 --> 00:12:19,820 Anh đã dùng máy dò hồng ngoại. chả có gì cả 173 00:12:19,820 --> 00:12:22,180 Vậy sao? anh nghĩ Jim Miller tự tử sao? 174 00:12:22,220 --> 00:12:26,820 Và giấc mơ của em chỉ là kiểu trùng hợp đáng sợ sao? 175 00:12:26,860 --> 00:12:28,340 Anh không biết 176 00:12:28,860 --> 00:12:31,660 Anh chắc là không có gì siêu nhiên về ngôi nhà 177 00:12:31,700 --> 00:12:33,220 Đúng 178 00:12:33,260 --> 00:12:34,740 Ồ... 179 00:12:35,420 --> 00:12:37,460 Anh biết đấy có lẽ 180 00:12:37,500 --> 00:12:39,660 Có lẽ chả có gì làm với ngôi nhà 181 00:12:39,700 --> 00:12:41,820 Có lẽ nó chỉ... 182 00:12:41,860 --> 00:12:45,060 Có lẽ chỉ là có kết nối với Jim 183 00:12:45,100 --> 00:12:47,220 Trong cách nào đó 184 00:12:47,220 --> 00:12:49,340 Có chuyện gì với em vậy? 185 00:12:50,980 --> 00:12:52,300 Đầu em 186 00:12:52,340 --> 00:12:53,620 Sam? 187 00:12:55,180 --> 00:12:56,180 Hey! 188 00:12:56,380 --> 00:12:57,580 Hey! 189 00:12:57,740 --> 00:12:59,860 Có chuyện gì vậy? Nói với anh 190 00:14:35,860 --> 00:14:37,300 Nó lại xảy ra nữa 191 00:14:37,340 --> 00:14:39,540 Có cái gì đó sẽ giết Roger Miller 192 00:14:46,020 --> 00:14:47,700 Roger Miller? 193 00:14:48,340 --> 00:14:51,140 không không chỉ cần cho địa chỉ thôi 194 00:14:52,460 --> 00:14:54,220 Được rồi cám ơn 195 00:14:55,500 --> 00:14:59,460 450 West Grove. căn hộ số 1120. 196 00:14:59,500 --> 00:15:01,180 Em ổn chứ? 197 00:15:01,420 --> 00:15:04,820 - Vâng - nếu em thấy đau thì anh sẽ tấp xe vào lề 198 00:15:04,820 --> 00:15:07,140 Em ổn mà. cứ lái đi 199 00:15:07,180 --> 00:15:08,740 Được rồi 200 00:15:11,620 --> 00:15:13,060 Dean em sợ vãi cả ra 201 00:15:13,100 --> 00:15:14,700 Những cơn ác mộng vẫn chưa đủ tệ 202 00:15:14,740 --> 00:15:16,300 Giờ thì em nhìn thấy khi em vẫn thức? 203 00:15:16,340 --> 00:15:17,660 Và những thứ này.. 204 00:15:17,700 --> 00:15:23,660 Nhìn trước hay cái gì cũng được. Chúng đến với cường độ dày hơn và đau hơn 205 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 Thôi nào em sẽ ổn thôi mà 206 00:15:25,140 --> 00:15:28,180 Em sẽ ổn thôi Chuyện về Miller thì sao? 207 00:15:28,180 --> 00:15:33,100 - Sao em có liên kết với họ? - Sao em nhìn họ chết? 208 00:15:33,300 --> 00:15:35,540 - Tại sao nó xảy ra với em? - Anh không biết Sam 209 00:15:35,580 --> 00:15:37,460 Nhưng ta sẽ tìm ra được chứ? 210 00:15:37,500 --> 00:15:40,420 Ta đối mặt với thứ không giải thích được hàng ngày. Cái này cũng chỉ là thứ khác thôi 211 00:15:40,460 --> 00:15:42,860 Không. nó không bao giờ là chúng ta 212 00:15:42,900 --> 00:15:45,380 Nó không bao giờ là gia đình như vậy 213 00:15:45,420 --> 00:15:48,900 Nói thật đi. anh không thể nói là nó không làm anh sợ 214 00:15:51,500 --> 00:15:53,700 Nó không làm anh sợ đâu 215 00:16:02,500 --> 00:16:03,740 Này Roger 216 00:16:03,780 --> 00:16:04,900 Này đợi một chút 217 00:16:04,940 --> 00:16:06,980 Các cậu là ai, người truyền giáo sao? Để tôi yên 218 00:16:07,020 --> 00:16:08,460 Làm ơn 219 00:16:13,820 --> 00:16:15,060 Này Roger 220 00:16:15,100 --> 00:16:17,140 Chúng tôi chỉ cố giúp thôi Làm ơn này này này 221 00:16:17,180 --> 00:16:18,820 Này, này này 222 00:16:19,100 --> 00:16:20,780 Tôi không muốn các cậu giúp 223 00:16:20,820 --> 00:16:22,420 Chúng tôi không phải là cha xứ Ông phải nghe tôi 224 00:16:22,460 --> 00:16:24,660 Roger, Ông đang bị nguy hiểm 225 00:16:26,220 --> 00:16:27,620 Đi thôi 226 00:17:29,340 --> 00:17:30,500 Đây 227 00:17:31,020 --> 00:17:32,220 Lau sạch dấu vân tay của em đi 228 00:17:32,260 --> 00:17:33,300 Ta không muốn cảnh sát biết ta ở đây 229 00:17:33,340 --> 00:17:35,100 Nhanh lên làm đi 230 00:17:39,260 --> 00:17:41,140 Anh phải vào trong xem qua 231 00:17:46,900 --> 00:17:48,460 Anh nói với em là không có gì trong đó 232 00:17:48,500 --> 00:17:50,700 Cũng chả có dấu hiệu gì Giống như nhà của Miller 233 00:17:50,740 --> 00:17:53,620 Em thấy trong ảo ảnh của mình Như là bóng đen 234 00:17:53,660 --> 00:17:54,780 Thứ đó.... 235 00:17:54,820 --> 00:17:56,460 có gì đó theo dõi Roger 236 00:17:56,500 --> 00:17:59,180 Ồ dù gì thì anh chắc là nó không liên quan đến nhà của họ 237 00:17:59,220 --> 00:18:01,300 Ko, nó liên quan đến gia đình 238 00:18:01,340 --> 00:18:03,660 Vậy anh nghĩ sao? Như là linh hồn sao? 239 00:18:03,700 --> 00:18:05,980 Ồ đúng, nhiều trong số chúng biết cách ẩn mình 240 00:18:06,020 --> 00:18:07,500 Chúng sẽ ám họ cả năm trời 241 00:18:07,540 --> 00:18:10,180 Angier, Badges. 242 00:18:11,060 --> 00:18:12,460 Cơ bản nó giống như là lời nguyền 243 00:18:12,500 --> 00:18:14,980 Có lẽ Roger và Jim Miller có rắc rối với điều gì đó 244 00:18:15,020 --> 00:18:18,060 - Thứ gì đó đáng bị nguyền - Và giờ thì nó đã quá cả lời nguyền 245 00:18:18,100 --> 00:18:21,100 Và chúng làm gia đình họ chết dần 246 00:18:22,140 --> 00:18:24,780 Này anh có nghĩ Max đang nguy hiểm không? 247 00:18:24,820 --> 00:18:27,380 Tìm hiểu xem trước khi cậu ta bị 248 00:18:27,420 --> 00:18:30,500 Ồ...em biết 1 điều em có ngôn ngũ chung với những người này 249 00:18:30,540 --> 00:18:32,140 Cái gì? 250 00:18:32,180 --> 00:18:34,460 Ồ gia đình họ bọ lời nguyền 251 00:18:34,500 --> 00:18:36,380 Gia đình mình co bị lời nguyền nào đâu 252 00:18:36,420 --> 00:18:39,620 Chúng ta chỉ có chút vệt đen thôi 253 00:18:40,700 --> 00:18:42,180 Vệt đen của chúng ta là... 254 00:18:42,220 --> 00:18:44,260 Thật sự đen 255 00:18:44,300 --> 00:18:46,300 Em mới đen tối 256 00:18:49,580 --> 00:18:53,260 Mẹ con đang nghỉ ngơi. bà rất căng thẳng Tất nhiên 257 00:18:53,620 --> 00:18:56,700 Tất cả mọi người cứ đến với như là nồi thịt hầm 258 00:18:56,740 --> 00:18:59,180 Cuối cùng phải nói với họ đi ngay 259 00:18:59,220 --> 00:19:03,500 Cha biết đấy bởi vì không gì thể nói tôi xin lỗi như món cá ngừ hầm 260 00:19:15,300 --> 00:19:17,700 Con giữ nó thế nào? 261 00:19:17,860 --> 00:19:19,460 Con khỏe 262 00:19:19,500 --> 00:19:22,740 Cha và chú con có gần gũi nhau không? 263 00:19:22,780 --> 00:19:25,460 Vâng chắc vậy. họ là anh em mà 264 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 Con vẫn thường đi chơi cùng khi con còn nhỏ 265 00:19:28,140 --> 00:19:32,180 Nhưng không gần đây lắm đúng không? Ko, nó không như vậy. Nó... 266 00:19:32,220 --> 00:19:34,540 Chúng tôi từng là hàng xóm khi con còn nhỏ 267 00:19:34,580 --> 00:19:36,820 Chúng con sống cùng thị trấn trong nhà này và.... 268 00:19:36,860 --> 00:19:41,420 Chú Roger sống ngay nhà bên cạnh chú ấy có cả thời gian 269 00:19:41,820 --> 00:19:46,460 Vậy ngôi nhà thế nào khi con là đứa trẻ? 270 00:19:46,500 --> 00:19:48,580 Nó không sao cả 271 00:19:49,100 --> 00:19:50,420 Tại sao? 272 00:19:50,420 --> 00:19:52,700 Tất cả là kí ức tốt sao? 273 00:19:52,740 --> 00:19:55,420 Con có nhớ chuyện gì không bình thường không? 274 00:19:55,420 --> 00:19:59,620 Có lẽ là có gì đó liên quan đến cả cha và chú con? 275 00:20:00,780 --> 00:20:02,660 Tại sao cha...? 276 00:20:02,860 --> 00:20:05,260 Tại sao cha hỏi vậy? 277 00:20:06,820 --> 00:20:09,180 Chỉ là câu hỏi thôi 278 00:20:10,660 --> 00:20:14,780 Không chả có gì cả Họ hoàn toàn bình thường 279 00:20:15,660 --> 00:20:18,500 Hạnh phúc Tốt 280 00:20:19,340 --> 00:20:21,940 Điều đó thật tốt 281 00:20:22,540 --> 00:20:24,900 Ồ con hẳn là kiệt sức rồi 282 00:20:24,940 --> 00:20:27,260 Ta nên dừng lại thôi Đúng tồi 283 00:20:28,300 --> 00:20:31,580 Cám ơn Vâng 284 00:20:35,340 --> 00:20:37,620 Chả gia đình nào hoàn toàn bình thường và hạnh phúc được 285 00:20:37,660 --> 00:20:39,860 Em có thấy cách khi cậu ta nói về nhà cũ không? 286 00:20:39,900 --> 00:20:41,900 Nghe có vẻ sợ 287 00:20:41,940 --> 00:20:43,740 Max không nói với ta mọi điều 288 00:20:43,780 --> 00:20:45,540 Ta có đi tìm hàng xóm cũ không? 289 00:20:45,580 --> 00:20:48,180 Tìm xem có gì trong cuộc sống của nhà Miller 290 00:20:52,460 --> 00:20:54,220 Ông có sống ở đây lâu chưa? 291 00:20:54,260 --> 00:20:55,820 Có gần 20 năm rồi 292 00:20:55,820 --> 00:20:56,980 Nó thanh bình và lặng lẽ 293 00:20:57,020 --> 00:20:58,060 Các cậu muốn mua sao 294 00:20:58,100 --> 00:21:00,020 Ko, ko. thực ra chúng tôi chỉ tự hỏi nếu.... 295 00:21:00,060 --> 00:21:03,700 Nếu ông có nhớ lại gia đình đã sống ở bên kia đường 296 00:21:03,700 --> 00:21:05,980 Vâng là nhà Miller. Họ có đứa con tên là Max 297 00:21:06,020 --> 00:21:07,660 Đúng rồi 298 00:21:08,140 --> 00:21:09,380 Có tôi có nhớ 299 00:21:09,420 --> 00:21:12,260 Anh trai họ sống ngay nhà bên cạnh 300 00:21:12,500 --> 00:21:14,580 Vậy về chuyện gì vậy? 301 00:21:14,620 --> 00:21:16,620 Đứa trẻ đáng thương đó ổn chứ? 302 00:21:16,660 --> 00:21:18,660 Ý ông là sao? 303 00:21:18,980 --> 00:21:21,980 Ồ trong đời tôi. tôi chưa từng thấy đứa trẻ nào bị đối xử như vậy 304 00:21:22,020 --> 00:21:23,260 Ý tôi là tôi nghe thấy ông Miller 305 00:21:23,300 --> 00:21:26,540 La hét và ném đồ đạc ra đường. Ông ta.. 306 00:21:26,580 --> 00:21:28,220 Chắc là say rượu 307 00:21:28,220 --> 00:21:30,060 Thường đánh thằng Max 308 00:21:30,100 --> 00:21:33,700 Vết thâm. Điều tôi biết là vai của nó bị gãy 2 lần 309 00:21:33,700 --> 00:21:36,060 Và chuyện đó xảy ra thường xuyên sao? 310 00:21:36,100 --> 00:21:37,780 Thực tế là hàng ngày 311 00:21:37,820 --> 00:21:39,500 Trong việc đó có cả người em của ông ta 312 00:21:39,540 --> 00:21:42,900 Đã treo lủng lẳng thằng bé. Nhưng phần tệ nhất là... 313 00:21:42,940 --> 00:21:44,740 Là mẹ kế 314 00:21:44,780 --> 00:21:46,860 Bà ta chỉ... 315 00:21:46,900 --> 00:21:50,100 Đứng đó, xem. Không bao giờ đụng đến 1 ngón tay để bảo vệ thằng bé 316 00:21:50,140 --> 00:21:52,620 Tôi phải gọi cảnh sát 7 hay tám lần 317 00:21:52,660 --> 00:21:55,100 Không bao giờ tốt cả. Ông có nói mẹ kế 318 00:21:55,140 --> 00:21:58,020 Tôi nghĩ mẹ đẻ bị chết. Theo kiểu... 319 00:21:58,060 --> 00:22:00,860 Tai nạn. tôi nghĩ là tai nạn xe hơi 320 00:22:00,860 --> 00:22:02,940 Cậu ổn chứ? 321 00:22:04,660 --> 00:22:06,780 - Vâng - Cám ơn vì giành thời gian 322 00:22:06,820 --> 00:22:08,900 - Oh vâng cám ơn - Đi thôi 323 00:22:09,900 --> 00:22:11,540 Oh trời 324 00:22:22,700 --> 00:22:25,180 Mẹ không biết con ám chỉ gì 325 00:22:25,220 --> 00:22:28,340 Con biết là mẹ chả làm gì cả Đúng rồi 326 00:22:28,380 --> 00:22:31,740 Bà chả làm gì cả 327 00:22:32,420 --> 00:22:35,900 Bà không ngăn họ lại Không một lần 328 00:22:36,420 --> 00:22:38,340 Sao con...? 329 00:22:40,980 --> 00:22:43,460 Max làm ơn 330 00:22:54,980 --> 00:22:59,740 Nhưng mọi lần bà dừng lại đó và nhìn 331 00:22:59,780 --> 00:23:02,940 Giả vờ nó không xảy ra 332 00:23:02,940 --> 00:23:06,060 Mẹ xin lỗi Không bà không xin lỗi 333 00:23:06,500 --> 00:23:09,460 Bà chỉ muốn không phải chết 334 00:23:23,240 --> 00:23:25,040 Max làm việc đó 335 00:23:25,080 --> 00:23:27,080 Mọi việc em thấy 336 00:23:27,120 --> 00:23:30,000 Em chắc về chuyện đó chứ? Vâng em đã thấy cậu ta 337 00:23:30,160 --> 00:23:31,520 Sao cậu ta làm được việc đó? 338 00:23:31,560 --> 00:23:33,400 Em không biết. nhìn như là di chuyển đồ vật bằng ý nghĩ 339 00:23:33,440 --> 00:23:35,200 Vậy cậu ta là kẻ có năng lực...? 340 00:23:35,240 --> 00:23:37,760 Em thậm chí không nhận ra là toàn bộ sự việc cậu ra ở đó 341 00:23:37,800 --> 00:23:40,040 Cậu ta ở ngoài ga ra khi cha cậu ta chết 342 00:23:40,080 --> 00:23:42,280 Cậu ta ở trong căn hộ khi chú cậu ta chết 343 00:23:42,320 --> 00:23:43,720 Ảo ảnh của cậu ta cả thời gian đó 344 00:23:43,760 --> 00:23:47,320 Em không có liên kết với Miller. em kết nối với Max 345 00:23:47,480 --> 00:23:50,160 Chuyện là em ko biết tại sao người đó. Em đoán.... 346 00:23:50,160 --> 00:23:51,920 Bởi vì bọn em giống nhau chăng? 347 00:23:51,960 --> 00:23:54,640 Em đang nói gì vậy? Cậu ta không giống em chút nào 348 00:23:54,680 --> 00:23:56,960 oh Bọn em đều có năng lực tâm linh 349 00:23:57,000 --> 00:23:58,560 - Chúng em đều... - Đều cái gì? 350 00:23:58,600 --> 00:24:00,040 Sam. Max là quái vật 351 00:24:00,080 --> 00:24:01,960 Cậu ta giết 2 người giờ đang là người thứ 3 352 00:24:02,000 --> 00:24:04,600 Với tất cả suy nghĩ. đánh đập 353 00:24:04,600 --> 00:24:05,920 Để muốn trả thù những người này 354 00:24:05,960 --> 00:24:08,480 Em xin lỗi, em ghét phải nói vậy. nó không phải là điên 355 00:24:08,520 --> 00:24:10,880 ĐÚng nhưng nó không biện hộ cho việc giết hết người trong nhà 356 00:24:10,920 --> 00:24:13,280 Dean... Cậu ta chẳng khác gì thứ ta đi săn 357 00:24:13,320 --> 00:24:15,160 Được rồi ta sẽ đến kết thúc việc đó 358 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Ta sẽ không giết Max 359 00:24:18,200 --> 00:24:19,360 Sau đó thì sao? 360 00:24:19,400 --> 00:24:21,560 Anh bắt cậu ta cho cảnh sát vào nói nhốt cậu ta lại 361 00:24:21,560 --> 00:24:23,880 Cậu ta giết người với năng lực ý nghĩ. Quên nó đi 362 00:24:23,920 --> 00:24:26,400 Không thể nào đâu anh dai Sam!!! 363 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 Cậu ta là con người 364 00:24:28,160 --> 00:24:29,440 Chúng ta có thể nói chuyện với cậu ta 365 00:24:29,480 --> 00:24:33,040 Này chắc với em là anh theo em vụ này 366 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 Được rồi 367 00:24:35,480 --> 00:24:37,760 Nhưng anh sẽ không để cậu ta hại ai nữa 368 00:24:48,000 --> 00:24:51,800 Con biết là ta không làm gì cả Đúng rồi 369 00:24:51,840 --> 00:24:54,720 Bà chả làm gì cả 370 00:24:55,000 --> 00:24:58,080 Bà không ngăn họ lại Không một lần 371 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 Cha? 372 00:25:02,960 --> 00:25:06,160 Các người làm gì ở đây? ờ.. 373 00:25:06,200 --> 00:25:07,880 Xin lỗi vì đã cắt ngang 374 00:25:07,920 --> 00:25:09,520 Max chúng ta có thể... 375 00:25:09,560 --> 00:25:13,560 Chúng ta có thể nói chuyện ở bên ngoài một lúc được không? 376 00:25:14,640 --> 00:25:16,680 Về cái gì? 377 00:25:16,720 --> 00:25:18,520 Nó...nó bí mật 378 00:25:18,560 --> 00:25:21,200 Ta không muốn làm phiền mẹ con với chuyện đó 379 00:25:21,240 --> 00:25:24,120 Chúng ts không mất nhiều thời gian đâu Ta hứa 380 00:25:29,920 --> 00:25:31,280 Được 381 00:25:31,320 --> 00:25:32,680 Tuyệt 382 00:25:57,760 --> 00:25:59,720 Các người không phải là cha xứ 383 00:26:05,560 --> 00:26:06,800 Max có chuyện gì vậy 384 00:26:06,840 --> 00:26:09,040 Câm miệng lại Con làm gì vậy 385 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 Tôi nói là câm miệng Max bình tĩnh 386 00:26:13,840 --> 00:26:15,680 Các người là ai? Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện 387 00:26:15,680 --> 00:26:17,480 Đúng rồi đó là tại sao anh mang thứ này 388 00:26:17,520 --> 00:26:19,120 Đó là sai lầm được chứ? 389 00:26:19,160 --> 00:26:21,280 Chúng tôi nói dối chúng tôi là ai Nhưng không còn lời nói dối nào nữa 390 00:26:21,320 --> 00:26:23,040 Được chứ? Chỉ 391 00:26:23,080 --> 00:26:26,200 Cứ nghe tôi Về chuyện gì? 392 00:26:26,600 --> 00:26:29,160 Tôi thấy cậu làm việc đó 393 00:26:29,160 --> 00:26:33,120 Tôi thấy cậu giết bố cậu và chú cậu trước khi nó xảy ra 394 00:26:33,160 --> 00:26:36,640 Cái gì? Tôi thấy ảo ảnh về cậu 395 00:26:36,680 --> 00:26:38,440 Anh điên rồi 396 00:26:38,480 --> 00:26:40,640 Vậy không không phải phóng con dao vào mẹ kế của cậu sao? 397 00:26:40,680 --> 00:26:41,920 Ngay tại đây? 398 00:26:41,960 --> 00:26:44,360 Nó thật khó để tin? Max xem việc cậu có thể làm? 399 00:26:44,400 --> 00:26:47,160 Max tôi đến đây được chứ? 400 00:26:47,720 --> 00:26:50,480 Tôi nghĩ tôi ở đây để giúp cậu 401 00:26:53,200 --> 00:26:55,680 Không ai có thể giúp tôi 402 00:26:55,720 --> 00:26:57,000 Để tôi thử 403 00:26:57,040 --> 00:26:58,400 Chúng ta sẽ chỉ nói chuyện thôi 404 00:26:58,400 --> 00:26:59,680 Cậu và tôi 405 00:26:59,720 --> 00:27:03,760 Ta sẽ để Dean và Alice ra khỏi đây Không không đời nào 406 00:27:04,440 --> 00:27:06,480 Không ai rời khỏi nhà này 407 00:27:06,520 --> 00:27:08,840 Và không ai phải làm vậy được chứ? Họ sẽ chỉ... 408 00:27:08,880 --> 00:27:10,080 Họ sẽ chỉ đi lên lầu 409 00:27:10,120 --> 00:27:11,800 Sam anh không để em lại với cậu ta đâu 410 00:27:11,840 --> 00:27:13,360 Có đấy 411 00:27:13,400 --> 00:27:14,880 nghe này Max 412 00:27:14,920 --> 00:27:17,080 Cậu là người cầm trịch ở đây được chứ? Chúng ta đều biết điều đó 413 00:27:17,120 --> 00:27:19,240 Không ai làm gì mà cậu không muốn 414 00:27:19,240 --> 00:27:22,640 Nhưng tôi sẽ nói 5 phút thôi. Sam... 415 00:27:25,160 --> 00:27:27,280 5 phút? 416 00:27:28,320 --> 00:27:29,680 Đi 417 00:27:41,960 --> 00:27:43,280 Đi thoi 418 00:27:47,720 --> 00:27:49,080 Này 419 00:27:49,120 --> 00:27:51,560 Tôi không thể bắt đầu tin khi cậu nghĩ 420 00:27:51,600 --> 00:27:54,120 Đúng rồi, anh không thể. Max... 421 00:27:54,160 --> 00:27:56,520 Chuyện này phải dừng lại Nó sẽ dừng lại 422 00:27:56,560 --> 00:27:58,920 Sau khi mẹ kế tôi... Ko 423 00:27:58,960 --> 00:28:00,800 Cậu cần phải để bà đi 424 00:28:00,840 --> 00:28:02,560 Tại sao? 425 00:28:03,480 --> 00:28:05,320 Bà có đánh cậu không? 426 00:28:05,360 --> 00:28:06,640 Ko 427 00:28:06,680 --> 00:28:11,080 Nhưng bà chưa từng cố cứu tôi Bà là 1 phần của nó 428 00:28:12,240 --> 00:28:13,920 Điều mà họ làm với cậu 429 00:28:13,960 --> 00:28:17,680 Điều họ làm với cậu là cho cậu lớn lên 430 00:28:17,720 --> 00:28:21,400 Họ đáng bị trừng phạt Lớn lên sao? 431 00:28:21,440 --> 00:28:24,200 Tuần trước 432 00:28:29,440 --> 00:28:31,400 Bố tôi vẫn đánh đập tôi 433 00:28:31,440 --> 00:28:34,800 Chỉ là ở nơi mọi người không thấy được 434 00:28:35,760 --> 00:28:38,760 Tôi chắc là bản tính khó đổi 435 00:28:42,320 --> 00:28:44,200 Tôi rất tiếc 436 00:28:49,440 --> 00:28:53,160 Khi lần đầu tiên tôi phát hiện ra tôi có thể di chuyển vật thể 437 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 Nó là món quà 438 00:28:55,880 --> 00:28:59,440 Cả đời tôi không được giúp đỡ 439 00:28:59,480 --> 00:29:01,920 Nhưng giờ tôi có cái này 440 00:29:02,760 --> 00:29:04,960 Vậy, tuần trước.. 441 00:29:05,000 --> 00:29:07,160 Bố lại say 442 00:29:07,200 --> 00:29:09,520 Lần đầu trong quãng thời gian dài 443 00:29:09,560 --> 00:29:11,840 Và ông đáng tôi như tới địa ngục 444 00:29:11,880 --> 00:29:14,520 Đó là lần đầu trong thời gian dài 445 00:29:14,720 --> 00:29:17,360 Và tôi làm điều tôi phải làm 446 00:29:17,360 --> 00:29:20,000 Sao cậu không bỏ đi? 447 00:29:20,040 --> 00:29:22,680 Nó không phải là chuyện bỏ đi 448 00:29:23,600 --> 00:29:27,560 Chỉ biết là họ vẫn ở ngoài kia 449 00:29:27,800 --> 00:29:32,720 Nó không phải là trở thành nỗi sợ 450 00:29:34,360 --> 00:29:37,000 Khi bố tôi nhìn vào tôi 451 00:29:37,040 --> 00:29:39,640 Có ánh mắt căm ghét trong mắt ông 452 00:29:39,680 --> 00:29:43,080 Anh có biết nó cảm giác thế nào không? 453 00:29:45,160 --> 00:29:46,360 Ko 454 00:29:46,400 --> 00:29:49,360 Ông trách tôi về mọi chuyện 455 00:29:49,400 --> 00:29:52,320 Về công việc của ông. về cuộc sống của ông 456 00:29:52,360 --> 00:29:55,040 Về cái chết của mẹ tôi 457 00:29:55,080 --> 00:29:58,240 Tại sao ông lại đổi lỗi cho cậu về cái chết của mẹ cậu? 458 00:30:00,760 --> 00:30:03,360 Bởi vì bà chết trong phòng của tôi 459 00:30:03,400 --> 00:30:06,560 Trong khi tôi ngủ trong cũi của mình 460 00:30:06,600 --> 00:30:09,760 Nó như là lỗi của tôi 461 00:30:09,960 --> 00:30:11,920 Bà chết trong phòng của cậu sao? 462 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 ĐÚng 463 00:30:13,160 --> 00:30:16,120 Bị cháy và ông uống rượu 464 00:30:16,160 --> 00:30:20,040 Và nói ba hoa về cách chết của bà 465 00:30:20,080 --> 00:30:22,360 Ông nói bà bị thiêu 466 00:30:22,400 --> 00:30:25,120 Bị ghim lên trần nhà 467 00:30:30,540 --> 00:30:32,580 Nghe tôi này Max 468 00:30:33,020 --> 00:30:34,620 Chuyện bố cậu nói 469 00:30:34,620 --> 00:30:37,220 Về chuyện xảy ra với mẹ cậu 470 00:30:38,140 --> 00:30:40,300 Nó có thật 471 00:30:41,420 --> 00:30:43,020 Cái gì? 472 00:30:43,060 --> 00:30:44,980 Nó cũng xảy ra với mẹ tôi 473 00:30:45,020 --> 00:30:46,860 Cùng 2 kiểu 474 00:30:46,900 --> 00:30:48,700 Phòng tôi, cũi của tôi 475 00:30:48,700 --> 00:30:51,380 Bố tôi cũng thấy bà trên trần 476 00:30:51,900 --> 00:30:55,140 Bố anh cũng uống say như bố tôi thôi Ko 477 00:30:55,180 --> 00:30:56,940 Không nó cùng là 1 thứ. Max 478 00:30:56,980 --> 00:30:59,140 Cùng 1 thứ giết mẹ của 2 ta 479 00:30:59,140 --> 00:31:01,380 Nó không thể 480 00:31:01,700 --> 00:31:05,140 Đó chắc là tại sao tôi có những ảo ảnh trong những ngày qua 481 00:31:05,300 --> 00:31:07,620 Tại sao chúng càng ngày càng mạnh 482 00:31:07,780 --> 00:31:11,100 Bởi vì tôi và cậu bằng cách nào đó liên kết với nhau 483 00:31:11,260 --> 00:31:14,020 Khả năng của cậu bắt đầu 6,7 tháng trước đúng không? 484 00:31:14,020 --> 00:31:15,780 Không kiểm soát được đúng không? 485 00:31:16,020 --> 00:31:17,060 Sao anh lại biết điều đó? 486 00:31:17,100 --> 00:31:19,060 Bởi vì đó là lúc khả năng của tôi bắt đầu 487 00:31:19,060 --> 00:31:21,540 Ý tôi là của cậu cũng giống như nhưng vẫn là.. 488 00:31:21,580 --> 00:31:23,700 Chuyện này có ý nghĩa nào đó đúng không? 489 00:31:23,700 --> 00:31:28,460 Ý tôi là vì lý do nào đó cậu và tôi được chọn 490 00:31:30,100 --> 00:31:32,180 Cho cái gì 491 00:31:32,980 --> 00:31:34,940 Tôi không biết 492 00:31:35,620 --> 00:31:37,740 Nhưng Dean và tôi...anh tôi và tôi.. 493 00:31:37,780 --> 00:31:39,860 Chúng tôi đang săn thứ giết mẹ tôi 494 00:31:39,900 --> 00:31:41,500 Chúng tôi có thể tìm lời giải đáp 495 00:31:41,500 --> 00:31:43,980 Lời giải có thể trả lời cho cả 2 ta 496 00:31:44,020 --> 00:31:46,460 Nhưng cậu phải để chúng tôi đi Max 497 00:31:46,780 --> 00:31:49,940 Cậu phải để mẹ kế cậu đi 498 00:32:02,300 --> 00:32:04,140 Ko 499 00:32:04,620 --> 00:32:07,380 Điều họ làm với tôi 500 00:32:07,380 --> 00:32:10,060 Tôi vẫn có ác mộng 501 00:32:10,100 --> 00:32:12,700 Tôi vẫn sợ mọi lúc. như là... 502 00:32:12,740 --> 00:32:15,100 Tôi chờ đợi cho lần đánh tiếp theo 503 00:32:15,140 --> 00:32:18,940 Tôi chỉ là mệt mỏi vì chờ đợi Nếu tôi làm vậy mọi chuyện sẽ kết thúc 504 00:32:18,980 --> 00:32:20,500 Không, cậu không hiểu sao? 505 00:32:20,540 --> 00:32:21,580 Nó không 506 00:32:21,620 --> 00:32:23,300 Ác mộng sẽ không kết thúc Max 507 00:32:23,340 --> 00:32:25,060 Không như thế này 508 00:32:25,100 --> 00:32:26,820 Chỉ là.. 509 00:32:26,980 --> 00:32:28,860 Thêm đau khổ 510 00:32:29,100 --> 00:32:31,620 Và nó làm cậu xấu xa như họ 511 00:32:32,380 --> 00:32:34,380 Max... 512 00:32:34,940 --> 00:32:38,380 Cậu ko phải làm tất cả việc đó một mình 513 00:32:43,100 --> 00:32:45,180 Tôi rất tiếc 514 00:32:45,860 --> 00:32:47,220 Ko 515 00:32:47,980 --> 00:32:49,540 Max! 516 00:32:51,260 --> 00:32:52,660 Ko 517 00:32:52,700 --> 00:32:54,060 Max! 518 00:33:17,860 --> 00:33:19,180 Max! 519 00:33:21,300 --> 00:33:22,820 Thằng ch... 520 00:33:24,500 --> 00:33:25,820 Max. 521 00:33:26,380 --> 00:33:27,900 Max. 522 00:33:31,020 --> 00:33:32,500 Ko 523 00:33:40,860 --> 00:33:42,380 Max. 524 00:33:43,860 --> 00:33:45,900 Lùi lại 525 00:33:46,220 --> 00:33:47,980 Nó không phải là về anh 526 00:33:48,020 --> 00:33:50,980 Nếu cậu muốn giết thì phải làm với tôi trước 527 00:33:52,260 --> 00:33:53,820 Được 528 00:34:11,460 --> 00:34:12,700 ko 529 00:34:13,420 --> 00:34:14,940 Ko 530 00:34:26,100 --> 00:34:27,900 Max... 531 00:34:28,740 --> 00:34:30,380 ko 532 00:34:30,780 --> 00:34:32,780 Lùi lại 533 00:34:32,980 --> 00:34:34,620 Nó không phải là về anh 534 00:34:34,660 --> 00:34:38,020 Nếu cậu muốn giết thì làm với tôi trước 535 00:34:38,780 --> 00:34:40,580 Đươck 536 00:34:42,220 --> 00:34:44,620 Ko đừng đừng 537 00:34:44,660 --> 00:34:47,060 làm ơn Max 538 00:34:48,100 --> 00:34:49,580 Max... 539 00:34:49,620 --> 00:34:51,900 Chúng tôi có thể giúp cậu 540 00:34:52,100 --> 00:34:54,940 Nhưng chuyện này...chuyện cậu đang làm... 541 00:34:55,140 --> 00:34:57,180 Nó không phải là giải pháp 542 00:34:57,220 --> 00:35:00,380 Nó sẽ không sửa gì cả 543 00:35:10,060 --> 00:35:12,460 Anh đúng 544 00:35:15,020 --> 00:35:16,500 Ko 545 00:35:28,460 --> 00:35:30,580 Max tấn công tôi 546 00:35:30,620 --> 00:35:33,300 Nó đe dọa tôi bằng khẩu súng 547 00:35:33,980 --> 00:35:35,820 Và 2 người họ? 548 00:35:37,700 --> 00:35:39,660 Họ là 549 00:35:39,700 --> 00:35:42,020 Bạn của gia đình 550 00:35:43,020 --> 00:35:47,460 Tôi gọi họ ngay khi Max tới. tôi sợ 551 00:35:47,620 --> 00:35:50,020 Họ cố ngăn nó 552 00:35:50,060 --> 00:35:52,460 Họ giành nhau khẩu súng 553 00:35:52,660 --> 00:35:55,380 Max lấy đâu ra khẩu súng? 554 00:35:57,140 --> 00:36:00,380 Tôi ko biết. nó.. 555 00:36:00,420 --> 00:36:03,580 xuất hiện và nó 556 00:36:06,900 --> 00:36:09,100 Được rồi bà Miller 557 00:36:10,500 --> 00:36:13,660 Tôi mất hết người thân 558 00:36:14,700 --> 00:36:16,220 Được rồi 559 00:36:16,540 --> 00:36:18,540 Chúng tôi sẽ gọi nếu chúng tôi có thêm câu hỏi nào 560 00:36:18,580 --> 00:36:20,300 Cám ơn 561 00:36:20,700 --> 00:36:22,100 Đi nào 562 00:36:34,220 --> 00:36:36,860 Freggis Nói chuyện khác 563 00:36:36,900 --> 00:36:39,420 Suýt nữa thì được Đừng làm thế 564 00:36:39,460 --> 00:36:41,580 Làm gì? Tự nói với mình 565 00:36:41,580 --> 00:36:44,340 Nó không phải là vấn đề em nói gì Max đi quá xa rồi 566 00:36:44,340 --> 00:36:47,060 Khi em nghĩ về cậu ta ngay trước mắt mình 567 00:36:47,220 --> 00:36:48,500 Em đã có thể làm gì đó 568 00:36:48,540 --> 00:36:50,660 Thôi nào em dai em mạo hiểm cuộc sống của mình 569 00:36:50,660 --> 00:36:53,940 Ý anh là đúng. Nếu ta có 20 năm dễ dàng hơn... 570 00:36:55,780 --> 00:36:57,460 Ồ em nói với anh 1 chuyện 571 00:36:57,500 --> 00:36:59,540 Ta thật may mắn khi có bố 572 00:37:02,060 --> 00:37:05,460 Anh không bao giờ nghĩ em nói vậy 573 00:37:05,660 --> 00:37:06,860 Ồ.. 574 00:37:06,900 --> 00:37:09,420 Bố có thể đi theo mẹ 575 00:37:09,460 --> 00:37:14,740 Hay là uống rượu hơn là săn quỷ 576 00:37:14,780 --> 00:37:18,060 Sau đó ta có tuổi thơ của Max 577 00:37:19,100 --> 00:37:21,420 Mọi chuyện đều phải cân nhắc 578 00:37:21,420 --> 00:37:23,700 Ta sống tốt 579 00:37:23,740 --> 00:37:25,980 Cám ơn ông 580 00:37:29,500 --> 00:37:31,620 Mọi chuyện đều phải cân nhắc 581 00:37:40,880 --> 00:37:42,080 Dean em đã nghĩ 582 00:37:42,120 --> 00:37:43,280 Đó không bao giờ là việc tốt 583 00:37:43,320 --> 00:37:46,080 Em nghiêm túc. Em đã nghĩ... 584 00:37:46,120 --> 00:37:49,680 Tại sao Demon hay cái gì đó. tại sao nó.. 585 00:37:49,720 --> 00:37:52,040 Giết mẹ và Jessica và mẹ của Max? 586 00:37:52,080 --> 00:37:53,600 Anh biết đấy, chúng muốn gì? 587 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 Không biết ồ anh có nghĩ.. 588 00:37:55,760 --> 00:37:58,600 Nó theo sau ta? sau.. 589 00:37:58,640 --> 00:38:01,320 Max và em? Sao em nghĩ vậy? 590 00:38:01,560 --> 00:38:02,760 Ý em là 591 00:38:02,800 --> 00:38:04,680 Cả điều khiển vật và linh cảm 592 00:38:04,720 --> 00:38:06,520 Chúng em đều có năng lực 593 00:38:06,560 --> 00:38:08,600 Có lẽ chúng theo bọn em là có lý do 594 00:38:08,640 --> 00:38:11,640 Sam nếu chúng muốn em Chúng chỉ cần bắt em thôi 595 00:38:11,680 --> 00:38:12,760 Được chứ?P 596 00:38:12,800 --> 00:38:14,320 Nó không phải là lỗi của rm 597 00:38:14,360 --> 00:38:16,080 Nó không phải là về em 598 00:38:16,080 --> 00:38:17,760 Vậy nó về cái gì? 599 00:38:17,960 --> 00:38:20,360 Nó là về điều khốn nạn nó đã làm với gia đình ta 600 00:38:20,360 --> 00:38:23,000 Thứ đó ta sẽ tìm và ta sẽ giết 601 00:38:23,040 --> 00:38:25,080 Và đó là tất cả 602 00:38:26,280 --> 00:38:28,600 Thực ra, có 603 00:38:28,640 --> 00:38:30,960 Có thứ khác nữa 604 00:38:31,560 --> 00:38:32,880 Oh trời cái gì? 605 00:38:32,880 --> 00:38:35,960 Khi Max nhốt em trong tủ 606 00:38:36,000 --> 00:38:39,040 Cửa đó rất chắc chắn 607 00:38:39,360 --> 00:38:41,280 em di chuyển nó 608 00:38:42,280 --> 00:38:45,000 Đúng em có thêm chút sức mạnh hơn anh chứng nhận cho em 609 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 Ko anh, em di chuyển nó như.. 610 00:38:47,920 --> 00:38:49,960 Max. 611 00:38:52,600 --> 00:38:54,320 Oh. 612 00:38:56,160 --> 00:38:58,040 Đúng 613 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 Vâng 614 00:39:06,320 --> 00:39:08,400 Làm cong cái này xem 615 00:39:08,640 --> 00:39:10,240 Em không thể bật tắt nó được Dean 616 00:39:10,280 --> 00:39:11,640 Vậy sao em làm được? Em không biết 617 00:39:11,680 --> 00:39:13,720 Em không thể điểu khiển được. em chỉ... 618 00:39:13,760 --> 00:39:17,120 Em thấy anh chết nó chỉ đến với em như là ... cú đấm 619 00:39:17,160 --> 00:39:18,400 Anh biết đấy như là 620 00:39:18,440 --> 00:39:21,080 Như là lượng Adreanlin tăng đột ngột 621 00:39:24,600 --> 00:39:27,000 Ồ anh chắc là nó không xảy ra nữa 622 00:39:28,680 --> 00:39:30,320 Vâng có lẽ 623 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 Anh có lo lắng không? 624 00:39:31,480 --> 00:39:34,040 Anh có lo lắng rằng em có thể thành Max phảy hay gì đó?P 625 00:39:34,080 --> 00:39:36,680 Không không bao giờ 626 00:39:36,880 --> 00:39:38,000 Em biết sao không? 627 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 Không tại sao? 628 00:39:39,640 --> 00:39:41,800 Bởi vì em có thuận lợi hơn Max 629 00:39:41,840 --> 00:39:43,480 Bố à? 630 00:39:43,640 --> 00:39:45,800 Bởi vì bố không ở đây Dean 631 00:39:45,840 --> 00:39:47,400 Ko 632 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 Anh 633 00:39:51,080 --> 00:39:52,680 Khi anh vẫn ở bên... 634 00:39:52,720 --> 00:39:55,360 Không có gì tồi tệ xảy ra với em 635 00:39:56,880 --> 00:39:58,520 Giờ thì sap 636 00:39:58,560 --> 00:40:01,280 Anh biết ta phải làm gì với linh cảm của em 637 00:40:01,320 --> 00:40:03,200 Anh biết ta phải đi đâu 638 00:40:03,240 --> 00:40:05,160 Đi đâu? 639 00:40:05,400 --> 00:40:07,400 Vegas. 640 00:40:11,080 --> 00:40:13,320 Cái gì? thôi nào em dai 641 00:40:13,520 --> 00:40:16,520 Chơi xúc xắc. Ta sẽ vét sạch luôn 642 00:40:16,521 --> 00:40:49,113 Supernatural phần 1 tập 14 --:Nightmare:-- dịch bởi dongdongdua hvdong.co@gmail.com --:GVN SUBTEAM:--