1
00:00:01,080 --> 00:00:02,911
I tidligere afsnit:
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,354
Sammy.
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,988
Tag din bror udenfor.
Så hurtigt du kan. Nu!
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,111
DERES MOR
DØDE PÅ MYSTISK VIS
5
00:00:09,920 --> 00:00:10,909
NU LEDER TO BRØDRE...
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,833
Far er på jagt og har ikke
været hjemme i et par dage.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,997
...EFTER DERES FAR
8
00:00:17,240 --> 00:00:20,516
Det er fars bog. Han ser gerne
at vi fortsætter hans arbejde.
9
00:00:20,720 --> 00:00:23,359
Redde folk og jage væsener.
Familieforetagenet.
10
00:00:24,160 --> 00:00:25,434
Jeg vil finde far.
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,238
Det er det eneste, jeg kan tænke på.
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,558
- Hvad har du fyret dem op på?
- 100.000 volt.
13
00:00:48,720 --> 00:00:51,154
- Hold da kæft.
- Han skal være ekstra sprød.
14
00:00:51,400 --> 00:00:56,520
Husk, vi har kun en chance.
Så sørg for at ramme.
15
00:01:27,120 --> 00:01:28,712
På tre.
16
00:01:29,520 --> 00:01:33,195
En, to, tre.
17
00:01:37,400 --> 00:01:39,118
Er den her stadigvæk?
18
00:01:39,320 --> 00:01:42,596
Tag din søsters hånd.
I må ud herfra. Af sted.
19
00:01:46,800 --> 00:01:48,199
Okay, af sted.
20
00:01:50,880 --> 00:01:52,393
Sam?
21
00:01:58,320 --> 00:02:00,880
- Sam, få dem ud herfra.
- Tag den.
22
00:02:01,600 --> 00:02:03,272
Af sted!
23
00:02:11,960 --> 00:02:14,269
Kom så.
24
00:02:51,400 --> 00:02:53,914
Dean! Dean!
25
00:03:06,880 --> 00:03:10,031
Du må undskylde,
jeg kan ikke finde hans forsikring.
26
00:03:10,520 --> 00:03:11,999
Nå.
Okay.
27
00:03:16,800 --> 00:03:19,792
Okay, hr. Burkowitz.
28
00:03:22,600 --> 00:03:25,672
- Vi kan gøre det senere.
- Nej, det er i orden.
29
00:03:25,880 --> 00:03:32,035
Vi skød genvej gennem kvarteret.
Vi hørte skrig.
30
00:03:32,680 --> 00:03:35,513
- Vi stoppede og løb ind.
- Fandt I børnene i kælderen?
31
00:03:35,720 --> 00:03:37,597
- Ja.
- Det var heldigt.
32
00:03:39,000 --> 00:03:42,037
- Undskyld mig.
- Tak for hjælpen.
33
00:03:42,200 --> 00:03:45,192
- Doktor, er han...?
- Han hviler sig.
34
00:03:45,360 --> 00:03:49,399
Stødet udløste et hjerteanfald.
Et ret alvorligt et.
35
00:03:49,600 --> 00:03:51,079
Hans hjerte har taget skade.
36
00:03:52,280 --> 00:03:54,510
- Hvor meget?
- Vi har gjort alt, vi kunne.
37
00:03:55,080 --> 00:03:57,548
Vi kan gøre det
så smertefrit som muligt.
38
00:03:57,720 --> 00:04:01,156
Men han har højst en måned tilbage.
39
00:04:01,360 --> 00:04:06,798
- Der må være noget, I kan gøre.
- Vi kan ikke udrette mirakler.
40
00:04:07,400 --> 00:04:09,630
Jeg er virkelig ked af det.
41
00:04:19,000 --> 00:04:22,993
Har du nogensinde set tv om dagen?
Det er frygteligt.
42
00:04:25,800 --> 00:04:27,199
Jeg har talt med lægen.
43
00:04:27,400 --> 00:04:30,949
Den bløde vingummibamse.
Han skulle have en røvfuld.
44
00:04:31,160 --> 00:04:34,152
- Dean?
- Ja.
45
00:04:34,840 --> 00:04:37,957
Det ser ud til,
at du må rejse videre uden mig.
46
00:04:38,160 --> 00:04:40,799
Jeg kan da ikke efterlade dig her.
47
00:04:41,000 --> 00:04:43,878
Pas på bilen,
ellers hjemsøger jeg dig.
48
00:04:44,080 --> 00:04:46,799
- Det er ikke sjovt.
- Det er da lidt sjovt.
49
00:04:54,400 --> 00:04:57,153
Hvad skal jeg sige?
Det er et farligt job.
50
00:04:57,320 --> 00:05:01,074
- Jeg trak det korteste strå.
- Du må ikke sige sådan noget.
51
00:05:02,200 --> 00:05:06,273
- Vi har stadig muligheder.
- Hvad? Begravelse eller kremering.
52
00:05:07,640 --> 00:05:08,914
Det er ikke let...
53
00:05:11,400 --> 00:05:16,110
...men jeg skal dø.
Du kan ikke gøre noget ved det.
54
00:05:18,560 --> 00:05:20,312
Bare vent og se.
55
00:05:20,520 --> 00:05:22,750
Det er John Winchester.
Jeg er ikke hjemme.
56
00:05:22,920 --> 00:05:28,392
Hvis det haster, så ring
til min søn Dean på 866907-3235.
57
00:05:28,560 --> 00:05:29,993
Han kan hjælpe.
58
00:05:30,160 --> 00:05:33,072
Hej, far, det er Sam.
59
00:05:33,920 --> 00:05:38,038
Du ser sikkert ikke beskeden.
Den er gal med Dean.
60
00:05:38,200 --> 00:05:43,752
Han er syg, og lægen siger,
at han ikke kan gøre noget.
61
00:05:45,560 --> 00:05:49,314
Men de ved ikke det samme som os,
gør de vel?
62
00:05:49,800 --> 00:05:54,920
Bare rolig, jeg vil gøre alt,
for at han skal få det bedre.
63
00:05:56,280 --> 00:05:59,636
Jeg ville bare fortælle dig det.
64
00:06:14,000 --> 00:06:16,309
- Hvad laver du her?
- Jeg udskrev mig selv.
65
00:06:16,480 --> 00:06:17,959
Er du vanvittig?
66
00:06:18,120 --> 00:06:21,556
Jeg vil ikke dø på et hospital
uden frække sygeplejersker.
67
00:06:22,240 --> 00:06:28,873
Det med at grine døden op i ansigtet
er noget fis. Du er gennemskuet.
68
00:06:29,120 --> 00:06:30,872
Så siger vi det.
69
00:06:31,040 --> 00:06:33,156
Har du sovet?
Du ser værre ud end mig.
70
00:06:33,320 --> 00:06:36,357
Jeg har gennemsøgt Internettet
de seneste tre dage.
71
00:06:38,400 --> 00:06:39,958
Ringet til alle i fars dagbog.
72
00:06:40,160 --> 00:06:42,515
- Hvorfor?
- For at hjælpe dig.
73
00:06:42,720 --> 00:06:45,757
En af fars venner, Joshua,
ringede tilbage.
74
00:06:45,920 --> 00:06:48,593
Han fortalte om
en specialist i Nebraska.
75
00:06:48,800 --> 00:06:53,635
- Jeg får ikke lov at dø i fred, vel?
- Du får ikke lov at dø. Punktum.
76
00:07:18,560 --> 00:07:21,677
- Jeg har dig.
- Jeg kan selv.
77
00:07:22,440 --> 00:07:25,796
Du er en skide løgner.
Du sagde, at vi skulle til en læge.
78
00:07:26,000 --> 00:07:29,879
Jeg sagde, det var en specialist.
Han skulle være god nok.
79
00:07:30,040 --> 00:07:33,350
Hvorfor tager du mig med til en,
der helbreder folk fra et telt?
80
00:07:33,560 --> 00:07:36,233
- Le Grange er en fantastisk mand.
- Det er fint.
81
00:07:36,400 --> 00:07:40,757
Manden er en svindler.
Han snyder folk og tager deres penge.
82
00:07:40,920 --> 00:07:43,798
Folk tilbeder her.
Lad os gå. Af sted.
83
00:07:43,960 --> 00:07:46,076
Han er vist ikke
en del af menigheden.
84
00:07:46,240 --> 00:07:48,629
Det, folk ikke forstår,
er kontroversielt.
85
00:07:48,840 --> 00:07:50,751
Sam, for pokker. En healer?
86
00:07:50,920 --> 00:07:53,718
Det er nok på tide, at styrke troen.
87
00:07:54,800 --> 00:07:56,756
Ved du, hvad jeg tror på?
Virkeligheden.
88
00:07:56,920 --> 00:07:58,831
At vide hvad der sker.
89
00:07:59,000 --> 00:08:01,798
Hvordan kan du være skeptisk,
med de ting du har set?
90
00:08:01,960 --> 00:08:03,632
Vi har set dem
og ved de findes.
91
00:08:03,840 --> 00:08:06,718
Du ved, at ondskaben findes,
hvorfor ikke godhed?
92
00:08:06,920 --> 00:08:10,151
- Jeg ved, hvad ondskaben gør.
- Guds veje er uransagelige.
93
00:08:11,200 --> 00:08:15,557
Måske.
Du har ændret min mening.
94
00:08:15,720 --> 00:08:17,438
Helt sikkert.
95
00:08:17,600 --> 00:08:20,194
- Jeg hedder Dean. Det er Sam.
- Layla.
96
00:08:21,480 --> 00:08:24,233
Hvad laver du her,
hvis du ikke tror på det?
97
00:08:24,640 --> 00:08:27,677
Min bror tror nok for os begge.
98
00:08:27,960 --> 00:08:32,272
- Kom, Layla. Det begynder snart.
- Farvel.
99
00:08:33,000 --> 00:08:36,231
Hendes veje
er garanteret uransagelige.
100
00:08:43,280 --> 00:08:45,840
Her er fyldt med tro, håb
og kærlighed.
101
00:08:51,200 --> 00:08:53,191
- Kom.
- Hvad laver du? Vi kan sidde her.
102
00:08:53,360 --> 00:08:55,191
- Vi sætter os op foran.
- Hvorfor?
103
00:08:55,360 --> 00:08:57,794
- Kom.
- Lad nu være, Sam.
104
00:08:57,960 --> 00:08:59,518
- Er du okay?
- Det er fjollet.
105
00:08:59,680 --> 00:09:02,035
Lad mig være.
106
00:09:03,400 --> 00:09:04,549
- Perfekt.
- Ja, perfekt.
107
00:09:05,160 --> 00:09:06,275
Lige ved midtergangen.
108
00:09:16,440 --> 00:09:20,433
Hver morgen læser min kone,
Sue Ann, avisen for mig.
109
00:09:21,000 --> 00:09:24,231
- Der er sjældent gode nyheder, vel?
- Nej.
110
00:09:24,440 --> 00:09:30,470
Der er altid nogen,
der begår en umoralsk handling.
111
00:09:30,920 --> 00:09:34,276
- Men Gud holder øje med os.
- Ja, han gør.
112
00:09:35,320 --> 00:09:39,279
Gud belønner det gode
og straffer det slette.
113
00:09:41,760 --> 00:09:45,799
Herren foretager helbredelserne her,
mine venner.
114
00:09:46,000 --> 00:09:50,278
Herren hjælper mig med at vælge,
hvem der skal helbredes, -
115
00:09:50,440 --> 00:09:52,396
- ved at lade mig se folks hjerter.
116
00:09:52,600 --> 00:09:53,828
Amen.
117
00:09:54,040 --> 00:09:57,919
- Ja, eller deres tegnebøger.
- Mener du det, unge mand?
118
00:09:59,880 --> 00:10:03,031
- Undskyld.
- Du skal ikke undskylde.
119
00:10:03,200 --> 00:10:06,237
Pas på, hvad du siger nær en blind.
Vi har skarpe ører.
120
00:10:08,880 --> 00:10:10,233
Hvad hedder du, sønnike?
121
00:10:12,040 --> 00:10:14,349
- Dean.
- Dean.
122
00:10:16,200 --> 00:10:18,156
Kom op til mig.
123
00:10:25,160 --> 00:10:26,479
Dean, gør det bare.
124
00:10:27,120 --> 00:10:29,873
- Nej tak.
- Hvad laver du?
125
00:10:30,040 --> 00:10:33,237
Vil du ikke gerne helbredes?
126
00:10:36,120 --> 00:10:41,592
Jo, men...
Måske skulle du vælge en anden.
127
00:10:44,080 --> 00:10:47,959
Jeg valgte dig ikke, Dean.
Det gjorde Herren.
128
00:10:50,800 --> 00:10:52,711
- Gå derop.
- Kom nu, knægt.
129
00:10:53,480 --> 00:10:54,993
Ja!
130
00:10:58,000 --> 00:10:59,353
Herren være lovet, amen.
131
00:11:03,240 --> 00:11:06,437
- Er du klar?
- Ja, misforstå mig ikke.
132
00:11:07,680 --> 00:11:10,114
Jeg er ikke ligefrem troende.
133
00:11:10,480 --> 00:11:13,074
Det bliver du.
134
00:11:14,360 --> 00:11:15,634
Bed sammen med mig.
135
00:11:39,480 --> 00:11:40,993
Okay.
136
00:11:41,760 --> 00:11:43,318
Okay.
137
00:11:52,120 --> 00:11:53,553
Okay.
138
00:11:58,880 --> 00:12:00,359
Dean!
139
00:12:05,480 --> 00:12:07,072
Sig noget.
140
00:12:21,040 --> 00:12:24,112
- Er du sikker på, at du det godt?
- Jeg har det fint, Sam.
141
00:12:24,320 --> 00:12:28,950
Ifølge dine prøver
er der intet galt med dit hjerte.
142
00:12:29,720 --> 00:12:32,109
En på din alder
burde jo ikke have hjerteproblemer.
143
00:12:33,440 --> 00:12:36,398
- Sådanne ting sker.
- Hvad mener du?
144
00:12:36,600 --> 00:12:41,196
I går fik en ung mand
på din alder et hjerteanfald.
145
00:12:43,200 --> 00:12:45,589
- Tak.
- Ingen årsag.
146
00:12:47,840 --> 00:12:49,671
- Det er sært.
- Måske en tilfældighed.
147
00:12:49,880 --> 00:12:51,996
- Hjerter stopper hele tiden.
- Nej.
148
00:12:52,160 --> 00:12:53,878
Kan vi ikke bare være tilfredse?
149
00:12:54,080 --> 00:12:56,310
Vær glad for,
at fyren reddede dit liv.
150
00:12:56,520 --> 00:12:59,557
Jeg har en dårlig fornemmelse.
151
00:12:59,760 --> 00:13:04,151
Da jeg blev helbredt,
føltes det forkert.
152
00:13:04,320 --> 00:13:09,348
Jeg blev kold
og så en gammel mand i et øjeblik.
153
00:13:09,520 --> 00:13:11,158
Det var en ånd.
154
00:13:11,360 --> 00:13:13,510
Hvis der var nogen,
ville jeg have set det.
155
00:13:13,720 --> 00:13:15,597
Jeg har set en masse.
156
00:13:15,760 --> 00:13:19,150
Undskyld mig, dit spiritistiske
vidunder. Du må bruge din tro.
157
00:13:20,200 --> 00:13:23,636
Jeg har været på jagt længe nok
til at stole på min fornemmelse.
158
00:13:26,440 --> 00:13:30,558
Ja, okay.
Hvad skal vi gøre?
159
00:13:31,560 --> 00:13:34,518
Du besøger hjerteanfalds-fyren.
Jeg vil snakke med præsten.
160
00:13:37,760 --> 00:13:39,352
Jeg har det godt.
161
00:13:39,560 --> 00:13:42,632
Jeg prøver bare på
at få tingene til at give mening.
162
00:13:42,800 --> 00:13:45,189
Det var et mirakel.
163
00:13:46,040 --> 00:13:48,873
Der er så mange mirakler
omkring Roy.
164
00:13:51,040 --> 00:13:55,955
- Hvornår begyndte miraklerne?
- Jeg vågnede en morgen og var blind.
165
00:13:56,120 --> 00:13:59,476
Lægerne sagde, jeg havde kræft
og havde en måned at leve i.
166
00:14:00,240 --> 00:14:03,676
Vi bad om et mirakel.
167
00:14:03,880 --> 00:14:08,749
Jeg var svag, men jeg sagde
til Sue Ann: "Bliv ved med at bede."
168
00:14:09,840 --> 00:14:11,558
Jeg gik i koma.
169
00:14:11,760 --> 00:14:16,197
Lægerne sagde, jeg ikke ville vågne.
Men jeg vågnede, og kræften var væk.
170
00:14:17,000 --> 00:14:20,709
Hvis ikke det var for øjnene,
skulle man ikke tro det.
171
00:14:21,880 --> 00:14:26,795
- Pludselig kunne du helbrede folk.
- Det fandt jeg ud af, ja.
172
00:14:26,960 --> 00:14:31,431
- Gud har velsignet mig.
- Og menigheden voksede hurtigt.
173
00:14:31,600 --> 00:14:33,511
Det er kun begyndelsen.
174
00:14:36,320 --> 00:14:39,551
- Må jeg stille et sidste spørgsmål?
- Naturligvis.
175
00:14:41,200 --> 00:14:43,555
Hvorfor? Hvorfor mig?
176
00:14:43,720 --> 00:14:46,154
Af alle syge mennesker,
hvorfor helbrede mig?
177
00:14:47,000 --> 00:14:50,470
Som jeg sagde, så leder Gud mig.
178
00:14:50,640 --> 00:14:55,714
Jeg så ind i dit hjerte,
og du adskilte dig fra resten.
179
00:14:57,760 --> 00:15:00,194
Hvad så du i mit hjerte?
180
00:15:01,320 --> 00:15:06,713
En ung mand med et vigtigt formål,
som ikke er afsluttet.
181
00:15:09,440 --> 00:15:13,433
Han virkede rask.
Han svømmede hver dag og røg ikke.
182
00:15:13,600 --> 00:15:16,592
Et hjerteanfald
virkede temmelig bizart.
183
00:15:16,760 --> 00:15:18,990
Du sagde, at han løb,
lige før han faldt om.
184
00:15:19,160 --> 00:15:22,994
Ja, han flippede helt ud.
Han sagde, at noget var efter ham.
185
00:15:23,160 --> 00:15:27,438
- Hvad?
- Der var ingen ting efter ham.
186
00:15:27,840 --> 00:15:29,910
Okay, tak.
187
00:15:32,000 --> 00:15:34,673
Dit ur er gået i stå.
188
00:15:34,840 --> 00:15:40,551
Vi kan ikke få det til at gå.
Det står stille på 16. 17.
189
00:15:40,720 --> 00:15:42,915
Er det tidspunktet for Marshalls død?
190
00:15:43,080 --> 00:15:44,399
Hvordan kunne du vide det?
191
00:15:48,240 --> 00:15:50,356
- Hej, Dean.
- Hej.
192
00:15:50,880 --> 00:15:53,872
- Hvordan har du det?
- Godt. Helbredt.
193
00:15:55,000 --> 00:16:00,518
- Hvad laver du her?
- Min mor vil tale med præsten.
194
00:16:02,360 --> 00:16:06,114
- Ja, vi er tilbage.
- Roy hviler sig.
195
00:16:06,280 --> 00:16:08,191
Han kan ikke modtage nogen nu.
196
00:16:08,400 --> 00:16:12,951
Søde Sue Ann. Det er sjette gang.
Han skal se os.
197
00:16:13,160 --> 00:16:16,550
Roy kender Laylas situation.
Han vil gerne hjælpe, -
198
00:16:16,720 --> 00:16:19,473
- så snart Herren tillader det.
Bevar troen.
199
00:16:29,200 --> 00:16:30,633
Hvorfor er du stadig her?
200
00:16:30,840 --> 00:16:33,229
- Du har fået det, du kom for.
- Lad være, mor.
201
00:16:34,480 --> 00:16:39,190
Nej, Layla, det er for meget.
Vi har været til alle gudstjenester.
202
00:16:39,360 --> 00:16:42,033
Roy burde holde op med at vælge
fremmede frem for dig.
203
00:16:42,200 --> 00:16:44,111
Fremmede, der ikke er troende.
204
00:16:45,000 --> 00:16:47,309
Jeg kan ikke bede mere inderligt.
205
00:16:48,080 --> 00:16:49,354
Hvad fejler du?
206
00:16:52,920 --> 00:16:56,833
- Jeg har noget.
- Det er en hjernesvulst.
207
00:16:57,960 --> 00:17:03,478
Den kan ikke opereres.
Lægerne siger, at om seks måneder...
208
00:17:08,600 --> 00:17:10,033
Det gør mig ondt.
209
00:17:11,160 --> 00:17:16,632
- Det gør ikke noget.
- Jo... det gør.
210
00:17:22,800 --> 00:17:25,030
Har du fortjent et liv,
mere end min datter?
211
00:17:54,240 --> 00:17:56,071
Har du fundet ud af noget?
212
00:17:57,320 --> 00:18:00,118
- Jeg er ked af det.
- Ked af hvad?
213
00:18:00,320 --> 00:18:03,437
Marshall Hall døde kl. 16.17.
214
00:18:05,880 --> 00:18:08,348
- Præcis da jeg blev helbredt.
- Ja.
215
00:18:08,520 --> 00:18:10,795
Jeg lavede en liste.
216
00:18:11,000 --> 00:18:13,150
Han har helbredt seks
i løbet af året.
217
00:18:13,320 --> 00:18:15,151
Jeg tjekkede de lokale nekrologer.
218
00:18:15,320 --> 00:18:17,754
Hver gang en blev helbredt,
døde en anden.
219
00:18:17,960 --> 00:18:21,794
De døde af det samme,
som dem der blev helbredt.
220
00:18:22,000 --> 00:18:24,639
En blev helbredt for kræft,
en døde af kræft.
221
00:18:24,800 --> 00:18:30,079
Le Grange bytter et liv for et andet.
222
00:18:30,240 --> 00:18:31,719
Hallo?
223
00:18:33,360 --> 00:18:37,558
Døde Marshall Hall,
så jeg kunne leve?
224
00:18:37,760 --> 00:18:43,790
Han var sikkert død alligevel, og
en anden ville være blevet helbredt.
225
00:18:46,440 --> 00:18:50,831
Du skulle aldrig have
ført mig her til.
226
00:18:51,040 --> 00:18:53,190
Sam, der er en,
der er død på grund af mig.
227
00:18:53,400 --> 00:18:55,072
Jeg vidste det ikke.
228
00:18:57,160 --> 00:18:58,718
Bed sammen med mig.
229
00:19:00,520 --> 00:19:03,671
Jeg forstår ikke, hvordan Roy gør.
230
00:19:03,840 --> 00:19:06,195
Hvordan kan han
bytte et liv for et liv?
231
00:19:06,400 --> 00:19:11,155
Det er ikke Roy, der gør det.
Der er noget, der gør det for ham.
232
00:19:11,320 --> 00:19:14,596
- Hvad mener du?
- Den gamle mand jeg så på scenen.
233
00:19:16,160 --> 00:19:19,152
- Jeg vidste det.
- Hvad taler du om?
234
00:19:19,720 --> 00:19:22,359
Kun én ting kan give
og tage liv på den måde.
235
00:19:24,000 --> 00:19:25,228
Vi har med døden at gøre.
236
00:20:26,760 --> 00:20:31,390
Tror du virkelig, at det er Døden?
Som i Dødsenglen, der samler sjæle?
237
00:20:31,560 --> 00:20:33,869
Ikke Døden, én død.
238
00:20:34,080 --> 00:20:36,150
De findes i alle kulturer i verden.
239
00:20:36,320 --> 00:20:39,471
De har forskellige navne.
Der kan være mere end en.
240
00:20:39,680 --> 00:20:43,912
- Du så en mand i jakkesæt.
- Skulle han være iført sort kutte?
241
00:20:45,520 --> 00:20:47,192
Du sagde selv,
at uret gik i stå.
242
00:20:48,960 --> 00:20:52,396
En død kan stoppe tiden. Man kan
kun se dem, når de kommer efter en.
243
00:20:52,560 --> 00:20:54,118
Derfor kunne kun jeg se ham.
244
00:20:54,320 --> 00:20:56,470
- Måske.
- Det kan ikke være andet.
245
00:20:56,680 --> 00:20:58,557
Hvordan kontrollerer Roy den?
246
00:20:59,400 --> 00:21:01,834
- Korset.
- Hvad?
247
00:21:02,040 --> 00:21:06,033
Jeg lagde mærke til korset
i kirketeltet. Jeg havde set det før.
248
00:21:13,280 --> 00:21:14,838
Her.
249
00:21:15,400 --> 00:21:18,358
- Et tarokkort?
- Det giver mening.
250
00:21:18,560 --> 00:21:20,471
De stammer
fra den tidlige kristendom, -
251
00:21:20,680 --> 00:21:23,513
- hvor præster brugte magi.
Nogle endda sort magi.
252
00:21:23,680 --> 00:21:27,309
Trolddomskunst der kunne
skubbe døden væk eller bringe den.
253
00:21:27,520 --> 00:21:30,114
Bruger Roy sort magi
til at styre døden?
254
00:21:30,320 --> 00:21:32,470
Hvis han gør,
er han på gyngende grund.
255
00:21:32,640 --> 00:21:34,710
Som en dræberhaj
med et hundehalsbånd.
256
00:21:42,120 --> 00:21:43,394
Så må vi stoppe Roy.
257
00:21:43,600 --> 00:21:45,636
- Hvordan?
- Du ved hvordan.
258
00:21:45,800 --> 00:21:48,678
Hvad fanden snakker du om?
Vi kan ikke dræbe Roy.
259
00:21:48,880 --> 00:21:52,634
Han tror, han er Gud. Han bestemmer
over liv og død. Han er et uhyre.
260
00:21:52,840 --> 00:21:54,717
Vi kan ikke dræbe et menneske.
261
00:21:55,360 --> 00:21:57,112
Så er vi ikke bedre selv.
262
00:21:57,280 --> 00:21:59,794
Vi kan ikke dræbe Roy,
vi kan ikke dræbe døden.
263
00:21:59,960 --> 00:22:01,552
Har du nogen idéer,
professor?
264
00:22:03,200 --> 00:22:06,795
Hvis Roy bruger
en besværgelse mod døden, -
265
00:22:06,960 --> 00:22:10,350
- må vi finde ud af at bryde den.
266
00:22:23,960 --> 00:22:26,520
Hvis Roy bruger besværgelser,
har han måske en bog.
267
00:22:26,680 --> 00:22:28,477
Prøv at finde den.
Og skynd dig.
268
00:22:28,640 --> 00:22:30,835
Gudstjenesten starter om et kvarter.
269
00:22:31,000 --> 00:22:33,878
Roy Le Grange er en svindler.
Han kan ikke helbrede.
270
00:22:34,040 --> 00:22:35,712
- Fortsæt dit gode arbejde.
- Tak.
271
00:23:58,520 --> 00:24:01,398
HOMOSEKSUEL LÆRER
VINDER RETSSAG
272
00:24:01,560 --> 00:24:04,154
STÆRKT BUDSKAB
TIL LANDETS SKOLER
273
00:24:05,960 --> 00:24:08,110
ABORTTILHÆNGER
VIL SLUTTE FRED
274
00:24:13,160 --> 00:24:16,391
WRIGHT:
LOKAL KIRKE ER EN KULT
275
00:24:25,520 --> 00:24:26,748
Hvad fandt du?
276
00:24:26,960 --> 00:24:28,916
Roys ofre er dem,
han anser for umoralske.
277
00:24:29,080 --> 00:24:31,719
Jeg tror,
demonstranten er den næste.
278
00:24:31,880 --> 00:24:33,359
Fyren fra parkeringspladsen?
279
00:24:33,560 --> 00:24:36,518
Jeg finder ham.
Lad ikke Roy helbrede nogen.
280
00:24:57,360 --> 00:24:59,999
Layla Rourke,
kom herop, mit barn.
281
00:25:05,880 --> 00:25:08,872
- Tak, mor.
- Jeg elsker dig.
282
00:25:10,840 --> 00:25:12,114
Åh nej.
283
00:25:21,840 --> 00:25:24,354
Layla, du må ikke gå derop.
284
00:25:24,520 --> 00:25:28,069
- Vi har ventet i månedsvis.
- Du må ikke lade Roy helbrede dig.
285
00:25:28,240 --> 00:25:30,390
Jeg forstår ikke.
Han helbredte jo dig.
286
00:25:30,560 --> 00:25:34,109
- Lad ham dog forsøge.
- Det vil ske noget slemt.
287
00:25:34,280 --> 00:25:35,918
Du må stole på mig.
288
00:25:36,080 --> 00:25:38,548
- Layla.
- Vær nu sød.
289
00:25:48,200 --> 00:25:50,714
- Jeg beklager.
- Layla. Layla!
290
00:25:50,920 --> 00:25:52,751
Kære barn.
291
00:25:53,920 --> 00:25:55,069
Du har fortjent det.
292
00:25:55,280 --> 00:25:58,477
Herren lagde planer.
Det var kun et spørgsmål om tid.
293
00:26:03,560 --> 00:26:05,118
Hjælp!
294
00:26:11,960 --> 00:26:13,439
Bed sammen med mig.
295
00:26:18,400 --> 00:26:20,436
- Jeg håber, du er klar.
- Det er jeg.
296
00:26:30,840 --> 00:26:33,195
Hjælp mig!
297
00:26:33,360 --> 00:26:36,193
- Hvor er han?
- Lige der!
298
00:26:38,520 --> 00:26:40,272
Kom.
299
00:26:48,600 --> 00:26:51,751
Brand!
Hurtigt, teltet brænder!
300
00:26:52,840 --> 00:26:55,070
Brand!
Ud, alle sammen!
301
00:26:55,280 --> 00:26:59,114
Nej. Stop ikke.
302
00:26:59,320 --> 00:27:01,436
Kom nu. Fortsæt.
303
00:27:01,600 --> 00:27:04,797
Fortsæt.
304
00:27:04,960 --> 00:27:09,033
Forlad venligst teltet
stille og roligt.
305
00:27:09,240 --> 00:27:11,993
Vi finder ud af, hvad der foregår
og vender tilbage...
306
00:27:12,160 --> 00:27:17,234
- Jeg har stoppet Roy.
- David, jeg tror, det går.
307
00:27:21,400 --> 00:27:23,994
- Nej.
- Dean, det virkede ikke.
308
00:27:24,200 --> 00:27:26,111
Døden fortsætter.
309
00:27:30,800 --> 00:27:34,998
Det virkede ikke.
Roy kontrollerer den ikke.
310
00:27:35,200 --> 00:27:37,111
Hvem gør så?
311
00:27:39,840 --> 00:27:41,034
Sue Ann.
312
00:27:55,840 --> 00:27:57,239
Hjælp mig!
313
00:27:58,040 --> 00:27:59,598
Hjælp.
314
00:28:13,680 --> 00:28:16,319
Jeg er her.
315
00:28:18,480 --> 00:28:20,038
Gudskelov.
316
00:28:25,320 --> 00:28:27,834
Jeg forstår det ikke.
317
00:28:28,400 --> 00:28:31,836
Efter alt vi har gjort for dig.
Efter Roy helbredte dig.
318
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
Jeg er meget skuffet, Dean.
319
00:28:39,360 --> 00:28:41,430
Lad ham gå.
Jeg vil ikke anmelde ham.
320
00:28:41,640 --> 00:28:46,031
Herren må dømme ham,
efter hans overbevisning.
321
00:28:48,360 --> 00:28:52,433
Vi skal lære dig gudsfrygt,
hvis vi ser dig igen. Forstået?
322
00:28:52,600 --> 00:28:55,797
Javel. Gudsfrygt. Forstået.
323
00:28:58,960 --> 00:29:00,473
Layla.
324
00:29:01,120 --> 00:29:04,749
Hvorfor gjorde du det, Dean?
Det var måske min eneste chance.
325
00:29:04,920 --> 00:29:08,037
- Han kan ikke helbrede.
- Han helbredte dig.
326
00:29:10,200 --> 00:29:13,237
Jeg ville ønske,
jeg kunne forklare, -
327
00:29:13,400 --> 00:29:15,356
- men Roy er ikke svaret.
Jeg beklager.
328
00:29:18,240 --> 00:29:19,514
Farvel, Dean.
329
00:29:25,280 --> 00:29:28,397
Held og lykke.
Jeg mener det.
330
00:29:28,920 --> 00:29:31,150
I lige måde.
331
00:29:35,400 --> 00:29:37,789
Du fortjener det mere end mig.
332
00:29:41,760 --> 00:29:44,035
Privat møde i aften.
Uden afbrydelser.
333
00:29:44,200 --> 00:29:46,395
Jeg lover dig,
jeg helbreder din datter.
334
00:29:46,560 --> 00:29:49,597
Tusind tak. Gud velsigne dig.
335
00:29:54,080 --> 00:29:55,991
Roy tror altså på det?
336
00:29:57,520 --> 00:29:59,909
Jeg tror ikke, han ved,
hvad hans kone laver.
337
00:30:00,080 --> 00:30:03,959
Jeg fandt det her
gemt i deres bibliotek.
338
00:30:04,120 --> 00:30:07,237
Den er ældgammel. Skrevet
af en præst, der brugte sorte magi.
339
00:30:07,400 --> 00:30:10,358
Der er en besværgelse,
der kan fange en død.
340
00:30:11,000 --> 00:30:13,150
- Det må være noget af en formular.
- Ja.
341
00:30:13,320 --> 00:30:16,357
Man skal bygge et alter
med nogle dystre ting:
342
00:30:16,520 --> 00:30:18,397
Knogler og menneskeblod.
343
00:30:20,000 --> 00:30:22,639
For at krydse den linje...
En præsts kone...
344
00:30:23,160 --> 00:30:26,914
Sort magi, mord.
Ondskab.
345
00:30:27,560 --> 00:30:28,993
Desperation.
346
00:30:29,200 --> 00:30:31,873
Hendes mand var døende.
347
00:30:32,040 --> 00:30:34,873
Hun brugte forbandelsen til
at holde døden væk fra Roy.
348
00:30:35,600 --> 00:30:38,990
Hun snød døden
i bogstaveligste forstand.
349
00:30:39,200 --> 00:30:41,430
Hvorfor bruger hun stadig formularen?
350
00:30:42,320 --> 00:30:45,551
Hun tvinger døden til at tage dem,
hun anser for umoralske.
351
00:30:48,560 --> 00:30:51,836
Gud frelse os fra halvdelen af dem,
der tror, de gør Guds arbejde.
352
00:30:52,040 --> 00:30:53,553
Vi må bryde besværgelsen.
353
00:30:57,440 --> 00:31:00,034
Sue Ann havde et kors
som dette. Hun tabte det.
354
00:31:00,200 --> 00:31:03,397
- Og døden trak sig.
- Tror du, vi skal finde korset?
355
00:31:03,560 --> 00:31:05,790
- Eller ødelægge alteret?
- Måske begge dele?
356
00:31:07,720 --> 00:31:09,836
Hvad vi end gør,
skal det være snart.
357
00:31:10,120 --> 00:31:11,917
Roy helbreder Layla i aften.
358
00:31:24,200 --> 00:31:27,397
Det er Laylas bil.
Hun er her allerede.
359
00:31:27,840 --> 00:31:30,912
- Ja.
- Dean...
360
00:31:31,120 --> 00:31:34,999
Hvis Roy havde valgt Layla i stedet
for mig, var hun blevet helbredt.
361
00:31:35,160 --> 00:31:38,914
Hvis hun ikke bliver helbredt
i aften, dør hun om et par måneder.
362
00:31:39,120 --> 00:31:41,714
Det der sker med hende
er forfærdeligt.
363
00:31:41,880 --> 00:31:45,714
Hvad vil du gøre?
Lade en anden dø for at redde hende?
364
00:31:45,880 --> 00:31:49,509
Du sagde det selv.
Du må ikke lege Gud.
365
00:32:03,680 --> 00:32:06,274
Lad os samles.
366
00:32:06,440 --> 00:32:08,795
Kom nærmere.
367
00:32:09,000 --> 00:32:12,151
- Hvor er Sue Ann?
- Huset.
368
00:32:14,200 --> 00:32:15,599
Find Sue Ann.
Jeg finder dig.
369
00:32:15,760 --> 00:32:17,273
Hvad vil du...
370
00:32:18,440 --> 00:32:22,274
Hej.
Vil I give mig den gudsfrygt nu?
371
00:33:05,760 --> 00:33:09,309
- Kan du se ham?
- Nej.
372
00:33:29,760 --> 00:33:31,876
Sindssyge køter.
373
00:34:15,440 --> 00:34:18,193
Jeg gav din bror livet,
og jeg kan tage det igen.
374
00:34:30,720 --> 00:34:32,199
Forstår du ikke, Sam?
375
00:34:32,400 --> 00:34:36,678
Herren valgte mig til at belønne
de retfærdige og straffe synderne.
376
00:34:36,840 --> 00:34:43,029
Din bror er en synder. Han fortjener
døden, ligesom Layla fortjener livet.
377
00:34:43,200 --> 00:34:45,714
Det er Guds vilje.
378
00:34:48,160 --> 00:34:50,230
Farvel, Sam.
379
00:34:54,320 --> 00:34:58,029
Mrs. Rourke, bed sammen med mig.
380
00:34:58,240 --> 00:34:59,992
Bed sammen med mig.
381
00:35:31,920 --> 00:35:34,275
Okay.
382
00:35:34,920 --> 00:35:36,990
Okay.
383
00:36:29,080 --> 00:36:32,277
- Det forstår jeg ikke.
- Jeg kan ikke mærke forskel.
384
00:36:34,400 --> 00:36:38,757
- Min Gud, hvad har du dog gjort?
- Det er ikke din Gud.
385
00:36:39,320 --> 00:36:42,357
- Pastor?
- Sue Ann?
386
00:37:27,640 --> 00:37:29,312
Er du okay?
387
00:37:29,480 --> 00:37:32,995
- Fandens til uge.
- Ja.
388
00:37:34,360 --> 00:37:37,591
Okay, kom.
Vi må af sted.
389
00:37:48,720 --> 00:37:51,951
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
390
00:37:54,040 --> 00:37:55,314
Hvad er der galt?
391
00:37:55,480 --> 00:37:58,438
- Vi gjorde det rigtige, ikke?
- Selvfølgelig.
392
00:37:59,280 --> 00:38:00,599
Det føles ikke sådan.
393
00:38:02,560 --> 00:38:04,278
Jeg åbner.
394
00:38:07,720 --> 00:38:09,472
- Hej, Layla. Kom indenfor.
- Hej.
395
00:38:11,080 --> 00:38:15,471
Hej. Hvordan kunne du vide,
at vi var her?
396
00:38:15,680 --> 00:38:19,912
Sam ringede. Han sagde,
at du gerne ville sige farvel.
397
00:38:20,920 --> 00:38:22,399
Jeg tager mig en sodavand.
398
00:38:30,680 --> 00:38:32,557
Hvor tager I hen?
399
00:38:33,760 --> 00:38:37,150
Det ved jeg ikke endnu.
Vores arbejde fører os vidt omkring.
400
00:38:40,360 --> 00:38:45,639
- Jeg tog tilbage til Roy.
- Hvad skete der?
401
00:38:48,560 --> 00:38:50,357
Ingenting.
402
00:38:50,520 --> 00:38:54,559
Han lagde sine hænder på min pande,
men der skete intet.
403
00:38:56,520 --> 00:38:57,748
Det er jeg ked af.
404
00:38:58,840 --> 00:39:01,070
Jeg er ked af,
at det ikke virkede.
405
00:39:01,600 --> 00:39:03,397
Sue Ann...
406
00:39:03,560 --> 00:39:06,836
Hun er død, vidste du det?
Et slagtilfælde.
407
00:39:07,160 --> 00:39:09,116
Det har jeg hørt.
408
00:39:10,760 --> 00:39:12,830
Roy er en god mand.
409
00:39:13,680 --> 00:39:16,194
Han fortjente ikke det,
der skete.
410
00:39:19,640 --> 00:39:23,997
Det må være svært
at tro så meget på noget...
411
00:39:24,160 --> 00:39:26,515
...og så blive skuffet på den måde.
412
00:39:31,520 --> 00:39:33,909
Vil du høre noget mærkeligt?
413
00:39:36,080 --> 00:39:38,674
Jeg har det fint.
414
00:39:40,840 --> 00:39:45,595
Man skal ikke kun være stærk i troen,
når der sker mirakler.
415
00:39:45,760 --> 00:39:47,910
Troen skal også være der,
når de ikke sker.
416
00:39:55,440 --> 00:39:56,839
Hvad så nu?
417
00:40:01,000 --> 00:40:03,992
Guds veje er uransagelige.
418
00:40:09,280 --> 00:40:10,508
Farvel, Dean.
419
00:40:13,040 --> 00:40:14,678
Vent...
420
00:40:19,760 --> 00:40:22,228
Jeg er ikke særlig religiøs...
421
00:40:25,600 --> 00:40:27,397
...men jeg vil bede for dig.
422
00:40:30,000 --> 00:40:34,596
Så... er der sket et mirakel.
423
00:41:25,160 --> 00:41:27,151
Tekstning:
SDI Media Group
424
00:41:27,320 --> 00:41:29,311
[DANISH]