1 00:00:01,080 --> 00:00:02,911 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,354 Sammy. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,988 Tag din bror udenfor. Så hurtigt du kan. Nu! 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,111 DERES MOR DØDE PÅ MYSTISK VIS 5 00:00:09,920 --> 00:00:10,909 NU LEDER TO BRØDRE... 6 00:00:11,080 --> 00:00:13,833 Far er på jagt og har ikke været hjemme i et par dage. 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,997 ...EFTER DERES FAR 8 00:00:17,240 --> 00:00:20,516 Det er fars bog. Han ser gerne at vi fortsætter hans arbejde. 9 00:00:20,720 --> 00:00:23,359 Redde folk og jage væsener. Familieforetagenet. 10 00:00:24,160 --> 00:00:25,434 Jeg vil finde far. 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,238 Det er det eneste, jeg kan tænke på. 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,558 - Hvad har du fyret dem op på? - 100.000 volt. 13 00:00:48,720 --> 00:00:51,154 - Hold da kæft. - Han skal være ekstra sprød. 14 00:00:51,400 --> 00:00:56,520 Husk, vi har kun en chance. Så sørg for at ramme. 15 00:01:27,120 --> 00:01:28,712 På tre. 16 00:01:29,520 --> 00:01:33,195 En, to, tre. 17 00:01:37,400 --> 00:01:39,118 Er den her stadigvæk? 18 00:01:39,320 --> 00:01:42,596 Tag din søsters hånd. I må ud herfra. Af sted. 19 00:01:46,800 --> 00:01:48,199 Okay, af sted. 20 00:01:50,880 --> 00:01:52,393 Sam? 21 00:01:58,320 --> 00:02:00,880 - Sam, få dem ud herfra. - Tag den. 22 00:02:01,600 --> 00:02:03,272 Af sted! 23 00:02:11,960 --> 00:02:14,269 Kom så. 24 00:02:51,400 --> 00:02:53,914 Dean! Dean! 25 00:03:06,880 --> 00:03:10,031 Du må undskylde, jeg kan ikke finde hans forsikring. 26 00:03:10,520 --> 00:03:11,999 Nå. Okay. 27 00:03:16,800 --> 00:03:19,792 Okay, hr. Burkowitz. 28 00:03:22,600 --> 00:03:25,672 - Vi kan gøre det senere. - Nej, det er i orden. 29 00:03:25,880 --> 00:03:32,035 Vi skød genvej gennem kvarteret. Vi hørte skrig. 30 00:03:32,680 --> 00:03:35,513 - Vi stoppede og løb ind. - Fandt I børnene i kælderen? 31 00:03:35,720 --> 00:03:37,597 - Ja. - Det var heldigt. 32 00:03:39,000 --> 00:03:42,037 - Undskyld mig. - Tak for hjælpen. 33 00:03:42,200 --> 00:03:45,192 - Doktor, er han...? - Han hviler sig. 34 00:03:45,360 --> 00:03:49,399 Stødet udløste et hjerteanfald. Et ret alvorligt et. 35 00:03:49,600 --> 00:03:51,079 Hans hjerte har taget skade. 36 00:03:52,280 --> 00:03:54,510 - Hvor meget? - Vi har gjort alt, vi kunne. 37 00:03:55,080 --> 00:03:57,548 Vi kan gøre det så smertefrit som muligt. 38 00:03:57,720 --> 00:04:01,156 Men han har højst en måned tilbage. 39 00:04:01,360 --> 00:04:06,798 - Der må være noget, I kan gøre. - Vi kan ikke udrette mirakler. 40 00:04:07,400 --> 00:04:09,630 Jeg er virkelig ked af det. 41 00:04:19,000 --> 00:04:22,993 Har du nogensinde set tv om dagen? Det er frygteligt. 42 00:04:25,800 --> 00:04:27,199 Jeg har talt med lægen. 43 00:04:27,400 --> 00:04:30,949 Den bløde vingummibamse. Han skulle have en røvfuld. 44 00:04:31,160 --> 00:04:34,152 - Dean? - Ja. 45 00:04:34,840 --> 00:04:37,957 Det ser ud til, at du må rejse videre uden mig. 46 00:04:38,160 --> 00:04:40,799 Jeg kan da ikke efterlade dig her. 47 00:04:41,000 --> 00:04:43,878 Pas på bilen, ellers hjemsøger jeg dig. 48 00:04:44,080 --> 00:04:46,799 - Det er ikke sjovt. - Det er da lidt sjovt. 49 00:04:54,400 --> 00:04:57,153 Hvad skal jeg sige? Det er et farligt job. 50 00:04:57,320 --> 00:05:01,074 - Jeg trak det korteste strå. - Du må ikke sige sådan noget. 51 00:05:02,200 --> 00:05:06,273 - Vi har stadig muligheder. - Hvad? Begravelse eller kremering. 52 00:05:07,640 --> 00:05:08,914 Det er ikke let... 53 00:05:11,400 --> 00:05:16,110 ...men jeg skal dø. Du kan ikke gøre noget ved det. 54 00:05:18,560 --> 00:05:20,312 Bare vent og se. 55 00:05:20,520 --> 00:05:22,750 Det er John Winchester. Jeg er ikke hjemme. 56 00:05:22,920 --> 00:05:28,392 Hvis det haster, så ring til min søn Dean på 866907-3235. 57 00:05:28,560 --> 00:05:29,993 Han kan hjælpe. 58 00:05:30,160 --> 00:05:33,072 Hej, far, det er Sam. 59 00:05:33,920 --> 00:05:38,038 Du ser sikkert ikke beskeden. Den er gal med Dean. 60 00:05:38,200 --> 00:05:43,752 Han er syg, og lægen siger, at han ikke kan gøre noget. 61 00:05:45,560 --> 00:05:49,314 Men de ved ikke det samme som os, gør de vel? 62 00:05:49,800 --> 00:05:54,920 Bare rolig, jeg vil gøre alt, for at han skal få det bedre. 63 00:05:56,280 --> 00:05:59,636 Jeg ville bare fortælle dig det. 64 00:06:14,000 --> 00:06:16,309 - Hvad laver du her? - Jeg udskrev mig selv. 65 00:06:16,480 --> 00:06:17,959 Er du vanvittig? 66 00:06:18,120 --> 00:06:21,556 Jeg vil ikke dø på et hospital uden frække sygeplejersker. 67 00:06:22,240 --> 00:06:28,873 Det med at grine døden op i ansigtet er noget fis. Du er gennemskuet. 68 00:06:29,120 --> 00:06:30,872 Så siger vi det. 69 00:06:31,040 --> 00:06:33,156 Har du sovet? Du ser værre ud end mig. 70 00:06:33,320 --> 00:06:36,357 Jeg har gennemsøgt Internettet de seneste tre dage. 71 00:06:38,400 --> 00:06:39,958 Ringet til alle i fars dagbog. 72 00:06:40,160 --> 00:06:42,515 - Hvorfor? - For at hjælpe dig. 73 00:06:42,720 --> 00:06:45,757 En af fars venner, Joshua, ringede tilbage. 74 00:06:45,920 --> 00:06:48,593 Han fortalte om en specialist i Nebraska. 75 00:06:48,800 --> 00:06:53,635 - Jeg får ikke lov at dø i fred, vel? - Du får ikke lov at dø. Punktum. 76 00:07:18,560 --> 00:07:21,677 - Jeg har dig. - Jeg kan selv. 77 00:07:22,440 --> 00:07:25,796 Du er en skide løgner. Du sagde, at vi skulle til en læge. 78 00:07:26,000 --> 00:07:29,879 Jeg sagde, det var en specialist. Han skulle være god nok. 79 00:07:30,040 --> 00:07:33,350 Hvorfor tager du mig med til en, der helbreder folk fra et telt? 80 00:07:33,560 --> 00:07:36,233 - Le Grange er en fantastisk mand. - Det er fint. 81 00:07:36,400 --> 00:07:40,757 Manden er en svindler. Han snyder folk og tager deres penge. 82 00:07:40,920 --> 00:07:43,798 Folk tilbeder her. Lad os gå. Af sted. 83 00:07:43,960 --> 00:07:46,076 Han er vist ikke en del af menigheden. 84 00:07:46,240 --> 00:07:48,629 Det, folk ikke forstår, er kontroversielt. 85 00:07:48,840 --> 00:07:50,751 Sam, for pokker. En healer? 86 00:07:50,920 --> 00:07:53,718 Det er nok på tide, at styrke troen. 87 00:07:54,800 --> 00:07:56,756 Ved du, hvad jeg tror på? Virkeligheden. 88 00:07:56,920 --> 00:07:58,831 At vide hvad der sker. 89 00:07:59,000 --> 00:08:01,798 Hvordan kan du være skeptisk, med de ting du har set? 90 00:08:01,960 --> 00:08:03,632 Vi har set dem og ved de findes. 91 00:08:03,840 --> 00:08:06,718 Du ved, at ondskaben findes, hvorfor ikke godhed? 92 00:08:06,920 --> 00:08:10,151 - Jeg ved, hvad ondskaben gør. - Guds veje er uransagelige. 93 00:08:11,200 --> 00:08:15,557 Måske. Du har ændret min mening. 94 00:08:15,720 --> 00:08:17,438 Helt sikkert. 95 00:08:17,600 --> 00:08:20,194 - Jeg hedder Dean. Det er Sam. - Layla. 96 00:08:21,480 --> 00:08:24,233 Hvad laver du her, hvis du ikke tror på det? 97 00:08:24,640 --> 00:08:27,677 Min bror tror nok for os begge. 98 00:08:27,960 --> 00:08:32,272 - Kom, Layla. Det begynder snart. - Farvel. 99 00:08:33,000 --> 00:08:36,231 Hendes veje er garanteret uransagelige. 100 00:08:43,280 --> 00:08:45,840 Her er fyldt med tro, håb og kærlighed. 101 00:08:51,200 --> 00:08:53,191 - Kom. - Hvad laver du? Vi kan sidde her. 102 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 - Vi sætter os op foran. - Hvorfor? 103 00:08:55,360 --> 00:08:57,794 - Kom. - Lad nu være, Sam. 104 00:08:57,960 --> 00:08:59,518 - Er du okay? - Det er fjollet. 105 00:08:59,680 --> 00:09:02,035 Lad mig være. 106 00:09:03,400 --> 00:09:04,549 - Perfekt. - Ja, perfekt. 107 00:09:05,160 --> 00:09:06,275 Lige ved midtergangen. 108 00:09:16,440 --> 00:09:20,433 Hver morgen læser min kone, Sue Ann, avisen for mig. 109 00:09:21,000 --> 00:09:24,231 - Der er sjældent gode nyheder, vel? - Nej. 110 00:09:24,440 --> 00:09:30,470 Der er altid nogen, der begår en umoralsk handling. 111 00:09:30,920 --> 00:09:34,276 - Men Gud holder øje med os. - Ja, han gør. 112 00:09:35,320 --> 00:09:39,279 Gud belønner det gode og straffer det slette. 113 00:09:41,760 --> 00:09:45,799 Herren foretager helbredelserne her, mine venner. 114 00:09:46,000 --> 00:09:50,278 Herren hjælper mig med at vælge, hvem der skal helbredes, - 115 00:09:50,440 --> 00:09:52,396 - ved at lade mig se folks hjerter. 116 00:09:52,600 --> 00:09:53,828 Amen. 117 00:09:54,040 --> 00:09:57,919 - Ja, eller deres tegnebøger. - Mener du det, unge mand? 118 00:09:59,880 --> 00:10:03,031 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 119 00:10:03,200 --> 00:10:06,237 Pas på, hvad du siger nær en blind. Vi har skarpe ører. 120 00:10:08,880 --> 00:10:10,233 Hvad hedder du, sønnike? 121 00:10:12,040 --> 00:10:14,349 - Dean. - Dean. 122 00:10:16,200 --> 00:10:18,156 Kom op til mig. 123 00:10:25,160 --> 00:10:26,479 Dean, gør det bare. 124 00:10:27,120 --> 00:10:29,873 - Nej tak. - Hvad laver du? 125 00:10:30,040 --> 00:10:33,237 Vil du ikke gerne helbredes? 126 00:10:36,120 --> 00:10:41,592 Jo, men... Måske skulle du vælge en anden. 127 00:10:44,080 --> 00:10:47,959 Jeg valgte dig ikke, Dean. Det gjorde Herren. 128 00:10:50,800 --> 00:10:52,711 - Gå derop. - Kom nu, knægt. 129 00:10:53,480 --> 00:10:54,993 Ja! 130 00:10:58,000 --> 00:10:59,353 Herren være lovet, amen. 131 00:11:03,240 --> 00:11:06,437 - Er du klar? - Ja, misforstå mig ikke. 132 00:11:07,680 --> 00:11:10,114 Jeg er ikke ligefrem troende. 133 00:11:10,480 --> 00:11:13,074 Det bliver du. 134 00:11:14,360 --> 00:11:15,634 Bed sammen med mig. 135 00:11:39,480 --> 00:11:40,993 Okay. 136 00:11:41,760 --> 00:11:43,318 Okay. 137 00:11:52,120 --> 00:11:53,553 Okay. 138 00:11:58,880 --> 00:12:00,359 Dean! 139 00:12:05,480 --> 00:12:07,072 Sig noget. 140 00:12:21,040 --> 00:12:24,112 - Er du sikker på, at du det godt? - Jeg har det fint, Sam. 141 00:12:24,320 --> 00:12:28,950 Ifølge dine prøver er der intet galt med dit hjerte. 142 00:12:29,720 --> 00:12:32,109 En på din alder burde jo ikke have hjerteproblemer. 143 00:12:33,440 --> 00:12:36,398 - Sådanne ting sker. - Hvad mener du? 144 00:12:36,600 --> 00:12:41,196 I går fik en ung mand på din alder et hjerteanfald. 145 00:12:43,200 --> 00:12:45,589 - Tak. - Ingen årsag. 146 00:12:47,840 --> 00:12:49,671 - Det er sært. - Måske en tilfældighed. 147 00:12:49,880 --> 00:12:51,996 - Hjerter stopper hele tiden. - Nej. 148 00:12:52,160 --> 00:12:53,878 Kan vi ikke bare være tilfredse? 149 00:12:54,080 --> 00:12:56,310 Vær glad for, at fyren reddede dit liv. 150 00:12:56,520 --> 00:12:59,557 Jeg har en dårlig fornemmelse. 151 00:12:59,760 --> 00:13:04,151 Da jeg blev helbredt, føltes det forkert. 152 00:13:04,320 --> 00:13:09,348 Jeg blev kold og så en gammel mand i et øjeblik. 153 00:13:09,520 --> 00:13:11,158 Det var en ånd. 154 00:13:11,360 --> 00:13:13,510 Hvis der var nogen, ville jeg have set det. 155 00:13:13,720 --> 00:13:15,597 Jeg har set en masse. 156 00:13:15,760 --> 00:13:19,150 Undskyld mig, dit spiritistiske vidunder. Du må bruge din tro. 157 00:13:20,200 --> 00:13:23,636 Jeg har været på jagt længe nok til at stole på min fornemmelse. 158 00:13:26,440 --> 00:13:30,558 Ja, okay. Hvad skal vi gøre? 159 00:13:31,560 --> 00:13:34,518 Du besøger hjerteanfalds-fyren. Jeg vil snakke med præsten. 160 00:13:37,760 --> 00:13:39,352 Jeg har det godt. 161 00:13:39,560 --> 00:13:42,632 Jeg prøver bare på at få tingene til at give mening. 162 00:13:42,800 --> 00:13:45,189 Det var et mirakel. 163 00:13:46,040 --> 00:13:48,873 Der er så mange mirakler omkring Roy. 164 00:13:51,040 --> 00:13:55,955 - Hvornår begyndte miraklerne? - Jeg vågnede en morgen og var blind. 165 00:13:56,120 --> 00:13:59,476 Lægerne sagde, jeg havde kræft og havde en måned at leve i. 166 00:14:00,240 --> 00:14:03,676 Vi bad om et mirakel. 167 00:14:03,880 --> 00:14:08,749 Jeg var svag, men jeg sagde til Sue Ann: "Bliv ved med at bede." 168 00:14:09,840 --> 00:14:11,558 Jeg gik i koma. 169 00:14:11,760 --> 00:14:16,197 Lægerne sagde, jeg ikke ville vågne. Men jeg vågnede, og kræften var væk. 170 00:14:17,000 --> 00:14:20,709 Hvis ikke det var for øjnene, skulle man ikke tro det. 171 00:14:21,880 --> 00:14:26,795 - Pludselig kunne du helbrede folk. - Det fandt jeg ud af, ja. 172 00:14:26,960 --> 00:14:31,431 - Gud har velsignet mig. - Og menigheden voksede hurtigt. 173 00:14:31,600 --> 00:14:33,511 Det er kun begyndelsen. 174 00:14:36,320 --> 00:14:39,551 - Må jeg stille et sidste spørgsmål? - Naturligvis. 175 00:14:41,200 --> 00:14:43,555 Hvorfor? Hvorfor mig? 176 00:14:43,720 --> 00:14:46,154 Af alle syge mennesker, hvorfor helbrede mig? 177 00:14:47,000 --> 00:14:50,470 Som jeg sagde, så leder Gud mig. 178 00:14:50,640 --> 00:14:55,714 Jeg så ind i dit hjerte, og du adskilte dig fra resten. 179 00:14:57,760 --> 00:15:00,194 Hvad så du i mit hjerte? 180 00:15:01,320 --> 00:15:06,713 En ung mand med et vigtigt formål, som ikke er afsluttet. 181 00:15:09,440 --> 00:15:13,433 Han virkede rask. Han svømmede hver dag og røg ikke. 182 00:15:13,600 --> 00:15:16,592 Et hjerteanfald virkede temmelig bizart. 183 00:15:16,760 --> 00:15:18,990 Du sagde, at han løb, lige før han faldt om. 184 00:15:19,160 --> 00:15:22,994 Ja, han flippede helt ud. Han sagde, at noget var efter ham. 185 00:15:23,160 --> 00:15:27,438 - Hvad? - Der var ingen ting efter ham. 186 00:15:27,840 --> 00:15:29,910 Okay, tak. 187 00:15:32,000 --> 00:15:34,673 Dit ur er gået i stå. 188 00:15:34,840 --> 00:15:40,551 Vi kan ikke få det til at gå. Det står stille på 16. 17. 189 00:15:40,720 --> 00:15:42,915 Er det tidspunktet for Marshalls død? 190 00:15:43,080 --> 00:15:44,399 Hvordan kunne du vide det? 191 00:15:48,240 --> 00:15:50,356 - Hej, Dean. - Hej. 192 00:15:50,880 --> 00:15:53,872 - Hvordan har du det? - Godt. Helbredt. 193 00:15:55,000 --> 00:16:00,518 - Hvad laver du her? - Min mor vil tale med præsten. 194 00:16:02,360 --> 00:16:06,114 - Ja, vi er tilbage. - Roy hviler sig. 195 00:16:06,280 --> 00:16:08,191 Han kan ikke modtage nogen nu. 196 00:16:08,400 --> 00:16:12,951 Søde Sue Ann. Det er sjette gang. Han skal se os. 197 00:16:13,160 --> 00:16:16,550 Roy kender Laylas situation. Han vil gerne hjælpe, - 198 00:16:16,720 --> 00:16:19,473 - så snart Herren tillader det. Bevar troen. 199 00:16:29,200 --> 00:16:30,633 Hvorfor er du stadig her? 200 00:16:30,840 --> 00:16:33,229 - Du har fået det, du kom for. - Lad være, mor. 201 00:16:34,480 --> 00:16:39,190 Nej, Layla, det er for meget. Vi har været til alle gudstjenester. 202 00:16:39,360 --> 00:16:42,033 Roy burde holde op med at vælge fremmede frem for dig. 203 00:16:42,200 --> 00:16:44,111 Fremmede, der ikke er troende. 204 00:16:45,000 --> 00:16:47,309 Jeg kan ikke bede mere inderligt. 205 00:16:48,080 --> 00:16:49,354 Hvad fejler du? 206 00:16:52,920 --> 00:16:56,833 - Jeg har noget. - Det er en hjernesvulst. 207 00:16:57,960 --> 00:17:03,478 Den kan ikke opereres. Lægerne siger, at om seks måneder... 208 00:17:08,600 --> 00:17:10,033 Det gør mig ondt. 209 00:17:11,160 --> 00:17:16,632 - Det gør ikke noget. - Jo... det gør. 210 00:17:22,800 --> 00:17:25,030 Har du fortjent et liv, mere end min datter? 211 00:17:54,240 --> 00:17:56,071 Har du fundet ud af noget? 212 00:17:57,320 --> 00:18:00,118 - Jeg er ked af det. - Ked af hvad? 213 00:18:00,320 --> 00:18:03,437 Marshall Hall døde kl. 16.17. 214 00:18:05,880 --> 00:18:08,348 - Præcis da jeg blev helbredt. - Ja. 215 00:18:08,520 --> 00:18:10,795 Jeg lavede en liste. 216 00:18:11,000 --> 00:18:13,150 Han har helbredt seks i løbet af året. 217 00:18:13,320 --> 00:18:15,151 Jeg tjekkede de lokale nekrologer. 218 00:18:15,320 --> 00:18:17,754 Hver gang en blev helbredt, døde en anden. 219 00:18:17,960 --> 00:18:21,794 De døde af det samme, som dem der blev helbredt. 220 00:18:22,000 --> 00:18:24,639 En blev helbredt for kræft, en døde af kræft. 221 00:18:24,800 --> 00:18:30,079 Le Grange bytter et liv for et andet. 222 00:18:30,240 --> 00:18:31,719 Hallo? 223 00:18:33,360 --> 00:18:37,558 Døde Marshall Hall, så jeg kunne leve? 224 00:18:37,760 --> 00:18:43,790 Han var sikkert død alligevel, og en anden ville være blevet helbredt. 225 00:18:46,440 --> 00:18:50,831 Du skulle aldrig have ført mig her til. 226 00:18:51,040 --> 00:18:53,190 Sam, der er en, der er død på grund af mig. 227 00:18:53,400 --> 00:18:55,072 Jeg vidste det ikke. 228 00:18:57,160 --> 00:18:58,718 Bed sammen med mig. 229 00:19:00,520 --> 00:19:03,671 Jeg forstår ikke, hvordan Roy gør. 230 00:19:03,840 --> 00:19:06,195 Hvordan kan han bytte et liv for et liv? 231 00:19:06,400 --> 00:19:11,155 Det er ikke Roy, der gør det. Der er noget, der gør det for ham. 232 00:19:11,320 --> 00:19:14,596 - Hvad mener du? - Den gamle mand jeg så på scenen. 233 00:19:16,160 --> 00:19:19,152 - Jeg vidste det. - Hvad taler du om? 234 00:19:19,720 --> 00:19:22,359 Kun én ting kan give og tage liv på den måde. 235 00:19:24,000 --> 00:19:25,228 Vi har med døden at gøre. 236 00:20:26,760 --> 00:20:31,390 Tror du virkelig, at det er Døden? Som i Dødsenglen, der samler sjæle? 237 00:20:31,560 --> 00:20:33,869 Ikke Døden, én død. 238 00:20:34,080 --> 00:20:36,150 De findes i alle kulturer i verden. 239 00:20:36,320 --> 00:20:39,471 De har forskellige navne. Der kan være mere end en. 240 00:20:39,680 --> 00:20:43,912 - Du så en mand i jakkesæt. - Skulle han være iført sort kutte? 241 00:20:45,520 --> 00:20:47,192 Du sagde selv, at uret gik i stå. 242 00:20:48,960 --> 00:20:52,396 En død kan stoppe tiden. Man kan kun se dem, når de kommer efter en. 243 00:20:52,560 --> 00:20:54,118 Derfor kunne kun jeg se ham. 244 00:20:54,320 --> 00:20:56,470 - Måske. - Det kan ikke være andet. 245 00:20:56,680 --> 00:20:58,557 Hvordan kontrollerer Roy den? 246 00:20:59,400 --> 00:21:01,834 - Korset. - Hvad? 247 00:21:02,040 --> 00:21:06,033 Jeg lagde mærke til korset i kirketeltet. Jeg havde set det før. 248 00:21:13,280 --> 00:21:14,838 Her. 249 00:21:15,400 --> 00:21:18,358 - Et tarokkort? - Det giver mening. 250 00:21:18,560 --> 00:21:20,471 De stammer fra den tidlige kristendom, - 251 00:21:20,680 --> 00:21:23,513 - hvor præster brugte magi. Nogle endda sort magi. 252 00:21:23,680 --> 00:21:27,309 Trolddomskunst der kunne skubbe døden væk eller bringe den. 253 00:21:27,520 --> 00:21:30,114 Bruger Roy sort magi til at styre døden? 254 00:21:30,320 --> 00:21:32,470 Hvis han gør, er han på gyngende grund. 255 00:21:32,640 --> 00:21:34,710 Som en dræberhaj med et hundehalsbånd. 256 00:21:42,120 --> 00:21:43,394 Så må vi stoppe Roy. 257 00:21:43,600 --> 00:21:45,636 - Hvordan? - Du ved hvordan. 258 00:21:45,800 --> 00:21:48,678 Hvad fanden snakker du om? Vi kan ikke dræbe Roy. 259 00:21:48,880 --> 00:21:52,634 Han tror, han er Gud. Han bestemmer over liv og død. Han er et uhyre. 260 00:21:52,840 --> 00:21:54,717 Vi kan ikke dræbe et menneske. 261 00:21:55,360 --> 00:21:57,112 Så er vi ikke bedre selv. 262 00:21:57,280 --> 00:21:59,794 Vi kan ikke dræbe Roy, vi kan ikke dræbe døden. 263 00:21:59,960 --> 00:22:01,552 Har du nogen idéer, professor? 264 00:22:03,200 --> 00:22:06,795 Hvis Roy bruger en besværgelse mod døden, - 265 00:22:06,960 --> 00:22:10,350 - må vi finde ud af at bryde den. 266 00:22:23,960 --> 00:22:26,520 Hvis Roy bruger besværgelser, har han måske en bog. 267 00:22:26,680 --> 00:22:28,477 Prøv at finde den. Og skynd dig. 268 00:22:28,640 --> 00:22:30,835 Gudstjenesten starter om et kvarter. 269 00:22:31,000 --> 00:22:33,878 Roy Le Grange er en svindler. Han kan ikke helbrede. 270 00:22:34,040 --> 00:22:35,712 - Fortsæt dit gode arbejde. - Tak. 271 00:23:58,520 --> 00:24:01,398 HOMOSEKSUEL LÆRER VINDER RETSSAG 272 00:24:01,560 --> 00:24:04,154 STÆRKT BUDSKAB TIL LANDETS SKOLER 273 00:24:05,960 --> 00:24:08,110 ABORTTILHÆNGER VIL SLUTTE FRED 274 00:24:13,160 --> 00:24:16,391 WRIGHT: LOKAL KIRKE ER EN KULT 275 00:24:25,520 --> 00:24:26,748 Hvad fandt du? 276 00:24:26,960 --> 00:24:28,916 Roys ofre er dem, han anser for umoralske. 277 00:24:29,080 --> 00:24:31,719 Jeg tror, demonstranten er den næste. 278 00:24:31,880 --> 00:24:33,359 Fyren fra parkeringspladsen? 279 00:24:33,560 --> 00:24:36,518 Jeg finder ham. Lad ikke Roy helbrede nogen. 280 00:24:57,360 --> 00:24:59,999 Layla Rourke, kom herop, mit barn. 281 00:25:05,880 --> 00:25:08,872 - Tak, mor. - Jeg elsker dig. 282 00:25:10,840 --> 00:25:12,114 Åh nej. 283 00:25:21,840 --> 00:25:24,354 Layla, du må ikke gå derop. 284 00:25:24,520 --> 00:25:28,069 - Vi har ventet i månedsvis. - Du må ikke lade Roy helbrede dig. 285 00:25:28,240 --> 00:25:30,390 Jeg forstår ikke. Han helbredte jo dig. 286 00:25:30,560 --> 00:25:34,109 - Lad ham dog forsøge. - Det vil ske noget slemt. 287 00:25:34,280 --> 00:25:35,918 Du må stole på mig. 288 00:25:36,080 --> 00:25:38,548 - Layla. - Vær nu sød. 289 00:25:48,200 --> 00:25:50,714 - Jeg beklager. - Layla. Layla! 290 00:25:50,920 --> 00:25:52,751 Kære barn. 291 00:25:53,920 --> 00:25:55,069 Du har fortjent det. 292 00:25:55,280 --> 00:25:58,477 Herren lagde planer. Det var kun et spørgsmål om tid. 293 00:26:03,560 --> 00:26:05,118 Hjælp! 294 00:26:11,960 --> 00:26:13,439 Bed sammen med mig. 295 00:26:18,400 --> 00:26:20,436 - Jeg håber, du er klar. - Det er jeg. 296 00:26:30,840 --> 00:26:33,195 Hjælp mig! 297 00:26:33,360 --> 00:26:36,193 - Hvor er han? - Lige der! 298 00:26:38,520 --> 00:26:40,272 Kom. 299 00:26:48,600 --> 00:26:51,751 Brand! Hurtigt, teltet brænder! 300 00:26:52,840 --> 00:26:55,070 Brand! Ud, alle sammen! 301 00:26:55,280 --> 00:26:59,114 Nej. Stop ikke. 302 00:26:59,320 --> 00:27:01,436 Kom nu. Fortsæt. 303 00:27:01,600 --> 00:27:04,797 Fortsæt. 304 00:27:04,960 --> 00:27:09,033 Forlad venligst teltet stille og roligt. 305 00:27:09,240 --> 00:27:11,993 Vi finder ud af, hvad der foregår og vender tilbage... 306 00:27:12,160 --> 00:27:17,234 - Jeg har stoppet Roy. - David, jeg tror, det går. 307 00:27:21,400 --> 00:27:23,994 - Nej. - Dean, det virkede ikke. 308 00:27:24,200 --> 00:27:26,111 Døden fortsætter. 309 00:27:30,800 --> 00:27:34,998 Det virkede ikke. Roy kontrollerer den ikke. 310 00:27:35,200 --> 00:27:37,111 Hvem gør så? 311 00:27:39,840 --> 00:27:41,034 Sue Ann. 312 00:27:55,840 --> 00:27:57,239 Hjælp mig! 313 00:27:58,040 --> 00:27:59,598 Hjælp. 314 00:28:13,680 --> 00:28:16,319 Jeg er her. 315 00:28:18,480 --> 00:28:20,038 Gudskelov. 316 00:28:25,320 --> 00:28:27,834 Jeg forstår det ikke. 317 00:28:28,400 --> 00:28:31,836 Efter alt vi har gjort for dig. Efter Roy helbredte dig. 318 00:28:33,960 --> 00:28:36,520 Jeg er meget skuffet, Dean. 319 00:28:39,360 --> 00:28:41,430 Lad ham gå. Jeg vil ikke anmelde ham. 320 00:28:41,640 --> 00:28:46,031 Herren må dømme ham, efter hans overbevisning. 321 00:28:48,360 --> 00:28:52,433 Vi skal lære dig gudsfrygt, hvis vi ser dig igen. Forstået? 322 00:28:52,600 --> 00:28:55,797 Javel. Gudsfrygt. Forstået. 323 00:28:58,960 --> 00:29:00,473 Layla. 324 00:29:01,120 --> 00:29:04,749 Hvorfor gjorde du det, Dean? Det var måske min eneste chance. 325 00:29:04,920 --> 00:29:08,037 - Han kan ikke helbrede. - Han helbredte dig. 326 00:29:10,200 --> 00:29:13,237 Jeg ville ønske, jeg kunne forklare, - 327 00:29:13,400 --> 00:29:15,356 - men Roy er ikke svaret. Jeg beklager. 328 00:29:18,240 --> 00:29:19,514 Farvel, Dean. 329 00:29:25,280 --> 00:29:28,397 Held og lykke. Jeg mener det. 330 00:29:28,920 --> 00:29:31,150 I lige måde. 331 00:29:35,400 --> 00:29:37,789 Du fortjener det mere end mig. 332 00:29:41,760 --> 00:29:44,035 Privat møde i aften. Uden afbrydelser. 333 00:29:44,200 --> 00:29:46,395 Jeg lover dig, jeg helbreder din datter. 334 00:29:46,560 --> 00:29:49,597 Tusind tak. Gud velsigne dig. 335 00:29:54,080 --> 00:29:55,991 Roy tror altså på det? 336 00:29:57,520 --> 00:29:59,909 Jeg tror ikke, han ved, hvad hans kone laver. 337 00:30:00,080 --> 00:30:03,959 Jeg fandt det her gemt i deres bibliotek. 338 00:30:04,120 --> 00:30:07,237 Den er ældgammel. Skrevet af en præst, der brugte sorte magi. 339 00:30:07,400 --> 00:30:10,358 Der er en besværgelse, der kan fange en død. 340 00:30:11,000 --> 00:30:13,150 - Det må være noget af en formular. - Ja. 341 00:30:13,320 --> 00:30:16,357 Man skal bygge et alter med nogle dystre ting: 342 00:30:16,520 --> 00:30:18,397 Knogler og menneskeblod. 343 00:30:20,000 --> 00:30:22,639 For at krydse den linje... En præsts kone... 344 00:30:23,160 --> 00:30:26,914 Sort magi, mord. Ondskab. 345 00:30:27,560 --> 00:30:28,993 Desperation. 346 00:30:29,200 --> 00:30:31,873 Hendes mand var døende. 347 00:30:32,040 --> 00:30:34,873 Hun brugte forbandelsen til at holde døden væk fra Roy. 348 00:30:35,600 --> 00:30:38,990 Hun snød døden i bogstaveligste forstand. 349 00:30:39,200 --> 00:30:41,430 Hvorfor bruger hun stadig formularen? 350 00:30:42,320 --> 00:30:45,551 Hun tvinger døden til at tage dem, hun anser for umoralske. 351 00:30:48,560 --> 00:30:51,836 Gud frelse os fra halvdelen af dem, der tror, de gør Guds arbejde. 352 00:30:52,040 --> 00:30:53,553 Vi må bryde besværgelsen. 353 00:30:57,440 --> 00:31:00,034 Sue Ann havde et kors som dette. Hun tabte det. 354 00:31:00,200 --> 00:31:03,397 - Og døden trak sig. - Tror du, vi skal finde korset? 355 00:31:03,560 --> 00:31:05,790 - Eller ødelægge alteret? - Måske begge dele? 356 00:31:07,720 --> 00:31:09,836 Hvad vi end gør, skal det være snart. 357 00:31:10,120 --> 00:31:11,917 Roy helbreder Layla i aften. 358 00:31:24,200 --> 00:31:27,397 Det er Laylas bil. Hun er her allerede. 359 00:31:27,840 --> 00:31:30,912 - Ja. - Dean... 360 00:31:31,120 --> 00:31:34,999 Hvis Roy havde valgt Layla i stedet for mig, var hun blevet helbredt. 361 00:31:35,160 --> 00:31:38,914 Hvis hun ikke bliver helbredt i aften, dør hun om et par måneder. 362 00:31:39,120 --> 00:31:41,714 Det der sker med hende er forfærdeligt. 363 00:31:41,880 --> 00:31:45,714 Hvad vil du gøre? Lade en anden dø for at redde hende? 364 00:31:45,880 --> 00:31:49,509 Du sagde det selv. Du må ikke lege Gud. 365 00:32:03,680 --> 00:32:06,274 Lad os samles. 366 00:32:06,440 --> 00:32:08,795 Kom nærmere. 367 00:32:09,000 --> 00:32:12,151 - Hvor er Sue Ann? - Huset. 368 00:32:14,200 --> 00:32:15,599 Find Sue Ann. Jeg finder dig. 369 00:32:15,760 --> 00:32:17,273 Hvad vil du... 370 00:32:18,440 --> 00:32:22,274 Hej. Vil I give mig den gudsfrygt nu? 371 00:33:05,760 --> 00:33:09,309 - Kan du se ham? - Nej. 372 00:33:29,760 --> 00:33:31,876 Sindssyge køter. 373 00:34:15,440 --> 00:34:18,193 Jeg gav din bror livet, og jeg kan tage det igen. 374 00:34:30,720 --> 00:34:32,199 Forstår du ikke, Sam? 375 00:34:32,400 --> 00:34:36,678 Herren valgte mig til at belønne de retfærdige og straffe synderne. 376 00:34:36,840 --> 00:34:43,029 Din bror er en synder. Han fortjener døden, ligesom Layla fortjener livet. 377 00:34:43,200 --> 00:34:45,714 Det er Guds vilje. 378 00:34:48,160 --> 00:34:50,230 Farvel, Sam. 379 00:34:54,320 --> 00:34:58,029 Mrs. Rourke, bed sammen med mig. 380 00:34:58,240 --> 00:34:59,992 Bed sammen med mig. 381 00:35:31,920 --> 00:35:34,275 Okay. 382 00:35:34,920 --> 00:35:36,990 Okay. 383 00:36:29,080 --> 00:36:32,277 - Det forstår jeg ikke. - Jeg kan ikke mærke forskel. 384 00:36:34,400 --> 00:36:38,757 - Min Gud, hvad har du dog gjort? - Det er ikke din Gud. 385 00:36:39,320 --> 00:36:42,357 - Pastor? - Sue Ann? 386 00:37:27,640 --> 00:37:29,312 Er du okay? 387 00:37:29,480 --> 00:37:32,995 - Fandens til uge. - Ja. 388 00:37:34,360 --> 00:37:37,591 Okay, kom. Vi må af sted. 389 00:37:48,720 --> 00:37:51,951 - Hvad er der galt? - Ingenting. 390 00:37:54,040 --> 00:37:55,314 Hvad er der galt? 391 00:37:55,480 --> 00:37:58,438 - Vi gjorde det rigtige, ikke? - Selvfølgelig. 392 00:37:59,280 --> 00:38:00,599 Det føles ikke sådan. 393 00:38:02,560 --> 00:38:04,278 Jeg åbner. 394 00:38:07,720 --> 00:38:09,472 - Hej, Layla. Kom indenfor. - Hej. 395 00:38:11,080 --> 00:38:15,471 Hej. Hvordan kunne du vide, at vi var her? 396 00:38:15,680 --> 00:38:19,912 Sam ringede. Han sagde, at du gerne ville sige farvel. 397 00:38:20,920 --> 00:38:22,399 Jeg tager mig en sodavand. 398 00:38:30,680 --> 00:38:32,557 Hvor tager I hen? 399 00:38:33,760 --> 00:38:37,150 Det ved jeg ikke endnu. Vores arbejde fører os vidt omkring. 400 00:38:40,360 --> 00:38:45,639 - Jeg tog tilbage til Roy. - Hvad skete der? 401 00:38:48,560 --> 00:38:50,357 Ingenting. 402 00:38:50,520 --> 00:38:54,559 Han lagde sine hænder på min pande, men der skete intet. 403 00:38:56,520 --> 00:38:57,748 Det er jeg ked af. 404 00:38:58,840 --> 00:39:01,070 Jeg er ked af, at det ikke virkede. 405 00:39:01,600 --> 00:39:03,397 Sue Ann... 406 00:39:03,560 --> 00:39:06,836 Hun er død, vidste du det? Et slagtilfælde. 407 00:39:07,160 --> 00:39:09,116 Det har jeg hørt. 408 00:39:10,760 --> 00:39:12,830 Roy er en god mand. 409 00:39:13,680 --> 00:39:16,194 Han fortjente ikke det, der skete. 410 00:39:19,640 --> 00:39:23,997 Det må være svært at tro så meget på noget... 411 00:39:24,160 --> 00:39:26,515 ...og så blive skuffet på den måde. 412 00:39:31,520 --> 00:39:33,909 Vil du høre noget mærkeligt? 413 00:39:36,080 --> 00:39:38,674 Jeg har det fint. 414 00:39:40,840 --> 00:39:45,595 Man skal ikke kun være stærk i troen, når der sker mirakler. 415 00:39:45,760 --> 00:39:47,910 Troen skal også være der, når de ikke sker. 416 00:39:55,440 --> 00:39:56,839 Hvad så nu? 417 00:40:01,000 --> 00:40:03,992 Guds veje er uransagelige. 418 00:40:09,280 --> 00:40:10,508 Farvel, Dean. 419 00:40:13,040 --> 00:40:14,678 Vent... 420 00:40:19,760 --> 00:40:22,228 Jeg er ikke særlig religiøs... 421 00:40:25,600 --> 00:40:27,397 ...men jeg vil bede for dig. 422 00:40:30,000 --> 00:40:34,596 Så... er der sket et mirakel. 423 00:41:25,160 --> 00:41:27,151 Tekstning: SDI Media Group 424 00:41:27,320 --> 00:41:29,311 [DANISH]