1 00:00:00,000 --> 00:00:02,549 Sebelumnya di Supernatural 22 Tahun yg lalu 2 00:00:02,584 --> 00:00:03,667 Sammy. 3 00:00:04,191 --> 00:00:06,081 Bawa adikmu keluar secepatnya. 4 00:00:06,116 --> 00:00:06,990 Pergi! 5 00:00:07,025 --> 00:00:09,544 Ibu mereka meninggal secara misterius 6 00:00:09,809 --> 00:00:11,982 Sekarang dua kakak beradik... Ayah pergi berburu. 7 00:00:12,017 --> 00:00:14,267 Dan dia sudah tidak pulang beberapa hari. 8 00:00:14,302 --> 00:00:16,518 Dalam misi pencarian ayah mereka 9 00:00:17,464 --> 00:00:18,498 Ini buku ayah. 10 00:00:18,533 --> 00:00:20,711 Aku pikir ayah mau kita mengambilnya. 11 00:00:20,746 --> 00:00:22,762 Kamu tahu, Menyelamatkan orang. Berburu iblis. 12 00:00:22,797 --> 00:00:24,490 Bisnis keluarga. 13 00:00:24,652 --> 00:00:25,898 Aku harus menemukan ayah. 14 00:00:25,933 --> 00:00:28,472 Itu satu-satunya yg bisa aku lakukan. 15 00:00:47,222 --> 00:00:50,288 Where have you got those amp up to? Ratusan ribu volts. 16 00:00:50,438 --> 00:00:53,091 Sial. Yeah, Aku mau iblis itu menjadi gosong. 17 00:00:53,126 --> 00:00:55,745 Sekarang, ingat kamu hanya punya satu tembakan untuk senjata ini. 18 00:00:56,226 --> 00:00:58,188 Jadi buat itu berguna. 19 00:01:30,989 --> 00:01:32,014 Hitungan ketiga. 20 00:01:32,887 --> 00:01:33,955 Satu. 21 00:01:34,444 --> 00:01:35,762 Dua. 22 00:01:36,120 --> 00:01:37,474 Tiga. 23 00:01:41,151 --> 00:01:42,738 Apa dia masi disini? 24 00:01:42,773 --> 00:01:43,888 Oke. 25 00:01:43,923 --> 00:01:45,803 Oke, pegang tangan adikmu. Kita akan membawamu keluar. 26 00:01:45,838 --> 00:01:47,470 Ayo jalan, Jalan. 27 00:01:50,938 --> 00:01:52,491 Baik, Jalan! 28 00:01:55,231 --> 00:01:56,683 Sam! 29 00:02:02,680 --> 00:02:04,480 Sam, Bawa mereka keluar dari sini! 30 00:02:04,515 --> 00:02:05,860 Ambil ini! 31 00:02:08,440 --> 00:02:10,235 Lari! 32 00:02:17,255 --> 00:02:19,663 Ayo kemari! 33 00:02:57,972 --> 00:02:59,491 Dean! 34 00:03:00,268 --> 00:03:01,147 Dean! 35 00:03:01,368 --> 00:03:02,256 Hey! 36 00:03:02,693 --> 00:03:04,599 Hey, hey! 37 00:03:14,211 --> 00:03:15,742 Maaf, Aku menyesal untuk bertanya. 38 00:03:15,777 --> 00:03:18,115 Sepertinya tidak ada asuransi di file tersebut. 39 00:03:18,150 --> 00:03:20,157 Benar, um... 40 00:03:21,869 --> 00:03:23,405 Okay. 41 00:03:24,865 --> 00:03:28,176 Okay, Tn. Burkevits. 42 00:03:30,649 --> 00:03:34,279 Dengar, Kita bisa menyelesaikan ini nanti. Tidak, Itu tidak masalah. 43 00:03:34,314 --> 00:03:37,286 Kita hanya mengambil jalan pintas melewati tetangga dan um... 44 00:03:37,321 --> 00:03:40,073 Semua jendela tertutup, Kita mendengar teriakan. 45 00:03:40,108 --> 00:03:42,826 Kita berjalan ke rumah itu dan berhenti, lalu masuk ke dalam. 46 00:03:42,861 --> 00:03:44,356 Dan kamu menemukan anak-anak itu di basement. 47 00:03:44,391 --> 00:03:45,227 Yeah. 48 00:03:45,262 --> 00:03:47,508 Terima kasih Tuhan apa yg sudah kamu lakukan. 49 00:03:47,917 --> 00:03:51,045 Permisi. Tentu, terima kasih atas bantuanmu. 50 00:03:51,311 --> 00:03:52,256 Hey, doc. Apa dia... 51 00:03:52,291 --> 00:03:54,428 Dia sedang istirahat. Dan? 52 00:03:54,463 --> 00:03:56,953 Sengatan listrik membuatnya terkena serangan jantung. 53 00:03:56,988 --> 00:04:01,709 Cukup parah. Aku takut jantungnya sudah terluka. 54 00:04:01,744 --> 00:04:04,386 Bagaimana lukanya? Kita sudah mencoba semampu kita. 55 00:04:04,421 --> 00:04:07,643 Kita hanya bisa mencoba membuatnya merasa nyaman saat ini tapi... 56 00:04:07,678 --> 00:04:10,866 Aku memperkirakan dia satu minggu paling cepat, mungkin juga sebulan. 57 00:04:10,901 --> 00:04:12,397 Tidak, Tidak, Pasti ada... 58 00:04:12,432 --> 00:04:15,278 Pasti ada sesuatu yg bisa kamu lakukan. Seperti perawatan khusus. 59 00:04:15,313 --> 00:04:17,522 Kita tidak bisa membuat Mukjizat. 60 00:04:17,557 --> 00:04:20,200 Aku minta maaf. 61 00:04:29,489 --> 00:04:35,107 Apa kamu pernah melihat acara TV disiang hari? Tidak ada yg bagus. 62 00:04:36,757 --> 00:04:38,342 Aku berbicara dengan doktermu. 63 00:04:38,377 --> 00:04:40,790 Dokter yg seperti teddy bear itu, oh. 64 00:04:40,825 --> 00:04:43,699 Aku akan memburu pelacur itu sampai mampus. Dean... 65 00:04:43,734 --> 00:04:45,947 Yeah. 66 00:04:45,982 --> 00:04:49,743 Baiklah, Sepertinya kamu akan meninggalkan kota tanpaku. 67 00:04:49,778 --> 00:04:51,808 Apa yg kamu bicarakan? Aku tidak akan meninggalkan kamu disini. 68 00:04:51,843 --> 00:04:53,713 Hey, Jika kamu tidak menjaga mobil itu. 69 00:04:53,748 --> 00:04:55,549 Aku berjanji akan menghajar pantatmu. 70 00:04:55,584 --> 00:04:59,551 Aku pikir itu tidak lucu. Uh, ayolah. itu pasti sedikit lucu. 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,528 Dengar, Sam. Apa yg bisa kubilang, man. Itu sangat berbahaya. 72 00:05:09,563 --> 00:05:11,976 Waktuku sudah tinggal sedikit. Hanya itu selesai ceritanya. 73 00:05:12,011 --> 00:05:14,254 Jangan bicara seperti itu, ok? 74 00:05:14,289 --> 00:05:17,256 Kita masih ada pilihan. Plihan apa? 75 00:05:17,291 --> 00:05:20,154 Pilih dikubur atau dikremasi ? 76 00:05:20,189 --> 00:05:23,017 Aku tahu itu tidak mudah. 77 00:05:24,165 --> 00:05:26,788 Tapi aku akan mati. 78 00:05:26,968 --> 00:05:29,702 Dan kamu tidak bisa menghentikan itu. 79 00:05:31,695 --> 00:05:33,436 Lihat aku. 80 00:05:33,471 --> 00:05:35,935 Saya adalah John Winchester. Saya tidak bisa dihubungi. 81 00:05:35,970 --> 00:05:38,399 Jika ini panggilan darurat telp anakku Dean. 82 00:05:38,434 --> 00:05:43,702 866-907-3235. Dia bisa membantu anda. 83 00:05:43,737 --> 00:05:46,474 Hey, Ayah. Ini Sam. 84 00:05:47,745 --> 00:05:50,111 Kamu mungkin tidak mendengarkan ini tapi uh... 85 00:05:50,146 --> 00:05:52,064 Ini mengenai Dean... 86 00:05:52,099 --> 00:05:54,803 Dia sakit dan uh... 87 00:05:54,967 --> 00:05:58,588 Dokter bilang tidak ada yg bisa mereka lakukan. Um... 88 00:05:59,874 --> 00:06:01,260 Tapi uh... 89 00:06:01,295 --> 00:06:04,278 Tapi mereka tidak tahu hal-hal yg kita tahu, bukan? Um... 90 00:06:04,313 --> 00:06:06,942 Jadi, Jangan khawatir, karena aku uh... 91 00:06:06,977 --> 00:06:10,066 Akan melakukan apapun agar dia bisa sembuh. 92 00:06:10,982 --> 00:06:12,460 Baiklah. 93 00:06:12,495 --> 00:06:14,868 Aku hanya ingin kamu tahu. 94 00:06:29,482 --> 00:06:30,811 Apa yg sedang kamu lakukan? 95 00:06:30,846 --> 00:06:33,818 Aku sedang memeriksa keadaanku. Apa kamu gila? 96 00:06:33,853 --> 00:06:37,896 Aku tidak ingin mati di rumah sakit dimana para perawatnya tidak hot. 97 00:06:38,139 --> 00:06:40,407 Kamu tahu, ini semua... 98 00:06:40,442 --> 00:06:42,874 Aku tertawa terhadap kematianku... Itu sungguh menyedihkan. 99 00:06:42,909 --> 00:06:45,199 Aku bisa melihat semuanya. 100 00:06:45,234 --> 00:06:47,158 Yeah, terserah dude. 101 00:06:47,193 --> 00:06:49,389 Apa kamu sudah tidur? Kamu kelihatan lebih buruk dari aku. 102 00:06:49,424 --> 00:06:53,160 Aku sudah menjelajahi internet dalam tiga hari ini. 103 00:06:54,737 --> 00:06:57,780 Menelepon setiap contact yg ada di jurnal ayah. Untuk apa? 104 00:06:57,815 --> 00:06:59,608 Untuk seseorang yg bisa menolongmu. 105 00:06:59,643 --> 00:07:02,699 Satu dari teman ayah yaitu Joshua. Dia meneleponku balik. 106 00:07:02,734 --> 00:07:05,271 Memberitahu mengenai orang di Nebraska. Specialist. 107 00:07:05,306 --> 00:07:07,808 Kamu tidak akan membiarkanku mati dengan tenang kah? 108 00:07:07,843 --> 00:07:09,861 Aku tidak akan membiarkan kamu mati sampai kiamat. 109 00:07:09,896 --> 00:07:12,380 Kita akan berangkat. 110 00:07:32,525 --> 00:07:35,642 Gereja dari Roy Le Grange Dipercaya sebagai sang penyembuh. Bukti dari Mukjizat 111 00:07:36,945 --> 00:07:39,899 Aku mendapatkan kamu. Aku mendapatkan itu! 112 00:07:40,824 --> 00:07:42,756 Man, Kamu dasar pembohong. 113 00:07:42,791 --> 00:07:44,855 Aku pikir kamu bilang kita akan pergi melihat dokter. 114 00:07:44,890 --> 00:07:46,578 Aku yakin tadi aku bilang 'specialist'. 115 00:07:46,613 --> 00:07:48,852 Dengar Dean, Sepertinya orang ini benar2 bisa melakukannya. 116 00:07:48,887 --> 00:07:52,322 Aku tidak percaya kamu membawaku kemari untuk bertemu orang yg katanya bisa menyembuhkan di dalam tenda! 117 00:07:52,357 --> 00:07:55,336 Reverend Le Grange adalah orang yg hebat. Yeah, itu sungguh bagus. 118 00:07:55,371 --> 00:07:57,591 Aku mempunyai hak untuk protes. Orang ini adalah penipu. 119 00:07:57,626 --> 00:08:00,074 Dia menipu semua orang disini untuk mendapatkan uang! 120 00:08:00,109 --> 00:08:03,513 Ini adalah tempat persembahan. Ayo pergi, keluar. 121 00:08:03,548 --> 00:08:05,755 Aku ambil itu dia bukan bagian dari kawanan. 122 00:08:05,790 --> 00:08:08,176 Apa yg orang2 lihat sesuatu yg tidak bisa mereka jelaskan. 123 00:08:08,211 --> 00:08:10,563 Disana ada kontroversi. Ayo, Sam. Penyembuh yg dipercaya ? 124 00:08:10,598 --> 00:08:13,913 Mungkin ini saatnya ada sedikit kepercayaan Dean. 125 00:08:14,666 --> 00:08:16,733 Kamu tahu apa yg aku percaya? Realita. 126 00:08:16,768 --> 00:08:18,966 Percaya terhadap apa yg sedang terjadi. 127 00:08:19,001 --> 00:08:20,548 Bagaimana kamu bisa menjadi orang yg tidak percaya? 128 00:08:20,583 --> 00:08:22,010 Dengan hal-hal yg kita lihat setiap hari. 129 00:08:22,045 --> 00:08:24,021 Tepat sekali, Kita melihat mereka. Kita tahu mereka nyata. 130 00:08:24,056 --> 00:08:25,319 Tapi jika kamu kenal iblis di luar sana 131 00:08:25,354 --> 00:08:26,920 Bagaimana bisa kamu tidak percaya kebaikan juga ada diluar sana? 132 00:08:26,955 --> 00:08:28,486 Karena aku sudah melihat apa yg iblis lakukan terhadap orang-orang baik. 133 00:08:28,521 --> 00:08:31,307 Mungkin Tuhan bekerja dangan cara yg misterius. 134 00:08:31,868 --> 00:08:33,950 Mungkin saja ia. 135 00:08:33,985 --> 00:08:36,265 Aku pikir kamu mengubah pembicaraan kita. 136 00:08:36,300 --> 00:08:38,349 Yeah, Aku yakin. 137 00:08:38,384 --> 00:08:40,477 Aku Dean. Ini Sam. 138 00:08:40,512 --> 00:08:42,249 Leila. 139 00:08:42,284 --> 00:08:45,645 Tuan, Jika kamu bukan seseorang yg percaya lalu kenapa kamu ada disini? 140 00:08:45,680 --> 00:08:49,156 Sepertinya kakakku disini cukup percaya dengan kita berdua. 141 00:08:49,191 --> 00:08:52,446 Kemari Leila. Sudah mau dimulai. Baik. 142 00:08:52,481 --> 00:08:54,216 Bye. 143 00:08:54,483 --> 00:08:57,433 Aku bertaruh padamu, Dia bisa bekerja dengan cara yg misterius. 144 00:08:57,468 --> 00:08:59,561 Tuan dan nyonya, Silahkan duduk. 145 00:08:59,596 --> 00:09:02,889 Kita akan mulai sebentar lagi. Selamat datang kepada orang2 yg percaya pada kebangkitan 146 00:09:05,204 --> 00:09:08,506 Yeah, Damai cinta dan percaya semuanya. 147 00:09:13,170 --> 00:09:14,222 Kemari. 148 00:09:14,257 --> 00:09:15,561 Tidak, Kita duduk disini. 149 00:09:15,596 --> 00:09:16,998 Kita duduk di depan. 150 00:09:17,033 --> 00:09:18,400 Apa? Kenapa? Ayo. 151 00:09:18,435 --> 00:09:19,927 Oh, Ayolah Sam. 152 00:09:19,962 --> 00:09:21,384 Kalian baik2 saja? 153 00:09:21,419 --> 00:09:25,086 Ini sangat menggelikan. Aku baik2 saja, dude. jauhi aku. 154 00:09:26,113 --> 00:09:28,096 Sempurna. Yeah, sempurna. 155 00:09:28,131 --> 00:09:30,064 Lepaskan itu 156 00:09:39,786 --> 00:09:44,388 Setiap pagi istriku Sue Ann membawaku berita. 157 00:09:44,423 --> 00:09:46,939 Tidak pernah kedengaran bagus, bukan? Tidak. 158 00:09:46,974 --> 00:09:49,421 Kelihatannya seperti setiap hari ada orang 159 00:09:49,456 --> 00:09:54,863 Melakukan perbuatan amoral, tindakan yg tidak bisa disebutkan. Itu benar. 160 00:09:54,898 --> 00:09:57,989 Tapi aku bilang ke kamu. Tuhan melihatnya. 161 00:09:58,024 --> 00:09:59,434 Disini, Disini. 162 00:09:59,469 --> 00:10:05,987 Tuhan menghadiahi yg baik dan dia menghukum yg jahat. Benar. 163 00:10:06,022 --> 00:10:10,614 Disini ada Tuhan yg bisa menyembuhkan teman-teman. 164 00:10:10,649 --> 00:10:15,172 Tuhan yg membimbing dan memilih saya untuk menyembuhkan 165 00:10:15,207 --> 00:10:18,788 Dengan membantu saya untuk melihat hati orang. Amen. 166 00:10:18,823 --> 00:10:21,233 Yeah, Singkirkan semua dompet mereka. 167 00:10:21,268 --> 00:10:23,643 kamu begitu muda man? 168 00:10:25,084 --> 00:10:28,503 Maaf. Tidak, Tidak. Jangan. 169 00:10:28,538 --> 00:10:33,479 Coba lihat apa yg kamu bilang mengenai orang buta. Kita punya telinga yg tajam. 170 00:10:34,535 --> 00:10:36,929 Siapa namamu nak? 171 00:10:37,567 --> 00:10:40,342 Dean. Dean. 172 00:10:42,083 --> 00:10:45,871 Aku ingin kamu naik kesini bersamaku. 173 00:10:52,830 --> 00:10:55,402 Tidak, tidak apa-apa. 174 00:10:55,590 --> 00:10:56,690 Apa yg kamu lakukan? 175 00:10:56,725 --> 00:11:00,618 Kamu kemari untuk disembuhkan, bukan? 176 00:11:02,829 --> 00:11:05,647 Oh, yeah tapi uh... 177 00:11:05,682 --> 00:11:09,623 Mungkin kamu bisa memilih yang lain. 178 00:11:12,123 --> 00:11:16,743 Aku tidak memilihmu Dean. Tuhan yg memilih. 179 00:11:18,224 --> 00:11:20,622 Ayo naik ke atas! 180 00:11:20,851 --> 00:11:24,994 Ya. Ya. Amen. 181 00:11:31,236 --> 00:11:32,962 Kamu siap? 182 00:11:32,997 --> 00:11:35,800 Yeah, bukan tidak hormat tapi uh... 183 00:11:35,835 --> 00:11:38,623 Aku bukan orang yg percaya. 184 00:11:38,768 --> 00:11:40,653 Kamu akan percaya nantinya. 185 00:11:40,688 --> 00:11:42,538 Kamu akan percaya. 186 00:11:42,722 --> 00:11:45,396 Berdoa bersama temanku. 187 00:12:09,068 --> 00:12:13,260 Baiklah sekarang. 188 00:12:22,258 --> 00:12:24,862 Baiklah sekarang. 189 00:12:29,311 --> 00:12:31,028 Dean! 190 00:12:35,885 --> 00:12:37,925 Bilang sesuatu! 191 00:12:51,256 --> 00:12:53,111 Jadi kamu merasa oke? 192 00:12:53,146 --> 00:12:54,464 Aku merasa sehat Sam. 193 00:12:54,499 --> 00:12:58,361 Berdasarkan semua tes kamu. Tidak ada masalah dengan jantungmu. 194 00:12:58,396 --> 00:13:00,121 Tidak ada tanda2 ada masalah sebelumnya. 195 00:13:00,156 --> 00:13:03,888 Orang seumuran kamu tidak mungkin punya masalah jantung bukan tapi uh... 196 00:13:03,923 --> 00:13:05,902 Tetap saja aneh, itu bisa saja terjadi. 197 00:13:05,937 --> 00:13:07,063 Apa maksud kamu aneh? 198 00:13:07,098 --> 00:13:10,711 Kemarin anak muda seperti kamu. 27 thn, atletis. 199 00:13:10,746 --> 00:13:13,414 Aku tidak tau dapat serangan jantung. 200 00:13:14,255 --> 00:13:16,053 Terima kasih dok. 201 00:13:16,088 --> 00:13:17,851 Tidak masalah. 202 00:13:19,006 --> 00:13:21,112 Itu sungguh aneh. Mungkin hanya kebetulan. 203 00:13:21,147 --> 00:13:23,267 Jantung orang bisa berhenti setiap saat, man. Tidak bukan begitu. 204 00:13:23,302 --> 00:13:25,352 Lihat Dean. Apa kita harus mencari tau ini dengan beragumen? 205 00:13:25,387 --> 00:13:28,021 Kenapa kita tidak berterima kasih kepada orang itu yg telah menyelamatkan nyawamu dan pergi? 206 00:13:28,056 --> 00:13:30,787 Karena aku tidak bisa menahan getaran perasaan ini, Itu penyebabnya. 207 00:13:30,822 --> 00:13:32,739 Perasaan apa? 208 00:13:32,774 --> 00:13:36,204 Ketika aku disembuhkan. Aku hanya, aku merasa ada yg tidak beres. 209 00:13:36,239 --> 00:13:39,510 Merasa dingin dan dalam beberapa detik 210 00:13:39,545 --> 00:13:41,429 Aku melihat seseorang. Aku melihat orang tua. 211 00:13:41,464 --> 00:13:43,278 Aku beritahu Sam. Itu adalah roh. 212 00:13:43,313 --> 00:13:45,922 Tapi jika ada sesuatu disana Dean. Aku pasti juga akan melihatnya. 213 00:13:45,957 --> 00:13:48,150 Maksudku aku sering melihat banyak hal buruk belakangan ini. 214 00:13:48,185 --> 00:13:49,899 Maaf psychic wonder. 215 00:13:49,934 --> 00:13:52,865 Tapi kamu harus sedikit percaya padaku mengenai ini. 216 00:13:52,900 --> 00:13:57,042 Sam, Aku sudah cukup lama berburu dan percaya pada kekuatan batinku. 217 00:13:59,347 --> 00:14:01,334 Yeah, benar. 218 00:14:02,406 --> 00:14:04,649 Jadi apa yg kamu inginkan ? 219 00:14:04,684 --> 00:14:06,061 Kenapa kamu tidak mengecek orang yg kena serangan jantung itu. 220 00:14:06,096 --> 00:14:08,292 Aku akan mengunjungi pendeta itu. 221 00:14:11,221 --> 00:14:12,814 Aku merasa sehat. 222 00:14:12,849 --> 00:14:14,372 Hanya mencoba ... 223 00:14:14,407 --> 00:14:16,488 Kamu tahu, memastikan apa yg terjadi. 224 00:14:16,523 --> 00:14:19,415 Mukjizat apa yg terjadi. 225 00:14:19,794 --> 00:14:24,321 Mukjizat terjadi begitu sering kepada Roy. 226 00:14:25,014 --> 00:14:27,623 Kapan pertama kali itu dimulai? mukjizat-nya. 227 00:14:27,658 --> 00:14:30,197 Bangun di pagi hari dan tiba2 buta. 228 00:14:30,232 --> 00:14:34,564 Dokter menemukan aku mengidap kanker. Dan beritahu aku waktunya tinggal sebulan. 229 00:14:34,599 --> 00:14:36,157 Jadi uh... 230 00:14:36,192 --> 00:14:38,448 Kita berdoa untuk mukjizat. 231 00:14:38,483 --> 00:14:41,063 Aku sangat lemah tapi... 232 00:14:41,098 --> 00:14:44,492 Aku beritahu Sue Ann untuk terus berdoa. 233 00:14:44,527 --> 00:14:46,064 Lalu aku mengalami koma. 234 00:14:46,099 --> 00:14:48,898 Dokter bilang aku tidak akan bangun tapi aku bangun. 235 00:14:48,933 --> 00:14:51,398 Dan kankernya sudah hilang. 236 00:14:51,433 --> 00:14:57,095 Jika bukan karena mata ini, tidak ada yg akan percaya aku pernah mengalami itu. 237 00:14:57,130 --> 00:14:59,804 Dan tiba2 kamu bisa menyembuhkan orang? 238 00:14:59,839 --> 00:15:02,412 Aku menemukannya setelah itu, Ya. 239 00:15:02,447 --> 00:15:04,950 Tuhan memberkati aku dalam banyak cara. 240 00:15:04,985 --> 00:15:10,520 Dan kumpulannya membesar dalam semalam. Dan ini hanyalah permulaan. 241 00:15:12,156 --> 00:15:14,372 Boleh aku bertanya yg terakhir? 242 00:15:14,407 --> 00:15:16,641 Tentu saja boleh. 243 00:15:17,333 --> 00:15:19,893 Kenapa? Kenapa saya? 244 00:15:19,928 --> 00:15:23,279 Dimana banyak orang sakit kenapa saya yg dipilih? 245 00:15:23,314 --> 00:15:27,090 Seperti yg aku bilang sebelumnya. Tuhan membimbingku. 246 00:15:27,125 --> 00:15:34,541 Aku melihat kedalam hatimu dan kamu menonjol diantara yg lainnya. 247 00:15:34,705 --> 00:15:38,332 Apa yg kamu lihat dihatiku? 248 00:15:38,367 --> 00:15:42,126 Anak muda dengan tujuan yg penting. Pekerjaan yg dilakukan. 249 00:15:42,161 --> 00:15:45,183 Dan itu belum tercapai. 250 00:15:46,908 --> 00:15:51,003 Dia kelihatannya sehat. Berenang setiap hari. Tidak merokok. 251 00:15:51,038 --> 00:15:53,899 Sangat sulit dibayangkan ia mengalami hal ini. Tidak ada keganjilan. 252 00:15:53,934 --> 00:15:56,760 Dan kamu bilang dia berlari? Tepat sebelum dia pingsan? 253 00:15:56,795 --> 00:15:58,672 Yeah, yeah. Dia sangat ketakutan. 254 00:15:58,707 --> 00:16:00,418 Bilang ada sesuatu... 255 00:16:00,453 --> 00:16:02,095 Mengejarnya. Apa dia bilang begitu ? 256 00:16:02,130 --> 00:16:05,783 Udara yg tipis, itu penyebabnya. Maksudku, tidak ada apa-apa yg mengejarnya. 257 00:16:05,967 --> 00:16:07,854 Baiklah, terima kasih. 258 00:16:10,309 --> 00:16:11,783 Hey teman. Kamu adalah... 259 00:16:11,818 --> 00:16:13,291 Jam kamu tertahan. 260 00:16:13,326 --> 00:16:14,730 Oh, yeah. Kami uh... 261 00:16:14,765 --> 00:16:19,236 Kami tidak bisa membuatnya jalan. Itu berhenti di jam 4:17. 262 00:16:19,271 --> 00:16:21,839 Apa itu waktu yg sama dengan kematian Marshall ? 263 00:16:21,874 --> 00:16:23,731 Bagaimana kamu bisa tahu? 264 00:16:27,209 --> 00:16:29,756 Dean, hey. Hey. 265 00:16:29,953 --> 00:16:31,659 Bagaimana perasaanmu? Aku merasa sehat. 266 00:16:31,694 --> 00:16:34,091 Sembuh, Aku pikir. 267 00:16:34,126 --> 00:16:35,689 Apa yg kamu lakukan di sini? 268 00:16:35,724 --> 00:16:38,953 Kamu tahu ibuku. Dia ingin berbicara dengan pendeta. 269 00:16:38,988 --> 00:16:40,704 Leila. 270 00:16:41,738 --> 00:16:45,858 Ya, Kita bertemu lagi. Oh, aku minta maaf tapi Roy sedang istirahat. 271 00:16:45,893 --> 00:16:48,284 Dia tidak ingin bertemu orang lain sekarang. 272 00:16:48,319 --> 00:16:50,320 Sue Ann tolonglah. 273 00:16:50,355 --> 00:16:52,998 Ini keenam kalinya. Dia harus ketemu kami. 274 00:16:53,033 --> 00:16:55,213 Roy tahu akan situasi Leila 275 00:16:55,248 --> 00:16:58,367 Dan dia sangat ingin menolong secepatnya ketika Tuhan mengijinkannya. 276 00:16:58,402 --> 00:17:01,694 Tolong percayalah Ny. Roke. 277 00:17:09,910 --> 00:17:11,413 Kenapa kamu masih ada disini ? 278 00:17:11,448 --> 00:17:13,502 Kamu sudah mendapatkan apa yg kamu inginkan. Ibu. 279 00:17:13,537 --> 00:17:15,365 Berhenti. 280 00:17:15,400 --> 00:17:17,976 Tidak Leila ini sudah berlebihan. 281 00:17:18,011 --> 00:17:20,491 Kita sudah pergi ke setiap pelayanannya. 282 00:17:20,526 --> 00:17:23,441 Jika Roy lebih memilih orang asing itu dibanding kamu. 283 00:17:23,476 --> 00:17:26,639 Orang asing yg bahkan tidak percaya. 284 00:17:26,674 --> 00:17:29,802 Aku tidak bisa berdoa lebih giat lagi. 285 00:17:29,837 --> 00:17:32,448 Leila, Ada apa? 286 00:17:34,652 --> 00:17:36,944 Aku mengalami ini. 287 00:17:36,979 --> 00:17:39,236 Ini tumor otak. 288 00:17:39,691 --> 00:17:42,636 Tidak bisa dioperasi. 289 00:17:42,812 --> 00:17:46,547 Dalam enam bulan dokter bilang... 290 00:17:50,982 --> 00:17:53,217 Aku turut bersedih. 291 00:17:53,751 --> 00:17:55,651 tidak apa-apa. 292 00:17:55,686 --> 00:17:57,666 Tidak. 293 00:17:57,952 --> 00:18:00,667 Ini ada masalah. 294 00:18:05,865 --> 00:18:10,278 Kenapa kamu lebih pantas hidup daripada anakku ? 295 00:18:38,652 --> 00:18:40,991 Apa yg kamu temukan? 296 00:18:41,620 --> 00:18:43,631 Aku minta maaf. 297 00:18:43,819 --> 00:18:45,010 Minta maaf kenapa ? 298 00:18:45,045 --> 00:18:50,579 Marshall Hall meninggal jam 4:17. 299 00:18:50,797 --> 00:18:53,285 Waktu yg sama ketika aku disembuhkan. Yeah. 300 00:18:53,320 --> 00:18:56,863 Jadi, Aku membuatnya kedalam list. Setiap orang yang Roy sembuhkan. 301 00:18:56,898 --> 00:19:00,509 Enam orang sejak beberapa tahun yg lalu dan aku mengecek dengan penduduk tempat tinggal masing2. 302 00:19:00,544 --> 00:19:03,245 Setiap orang yg disembuhkan orang lain ada yg meninggal. 303 00:19:03,280 --> 00:19:04,666 Dan setiap kali korbannya meninggal 304 00:19:04,701 --> 00:19:07,572 Dengan gejala yg sama yg disembuhkan oleh Le Grange waktu itu. 305 00:19:07,607 --> 00:19:10,443 Seseorang disembuhkan kankernya, seorang yg lainnya mati karena kanker? 306 00:19:10,478 --> 00:19:13,849 Bagaimanapun juga. Le Grange... 307 00:19:14,033 --> 00:19:18,226 Menukar nyawa dengan yg lainnya. Hello? 308 00:19:19,397 --> 00:19:21,101 Tunggu, tunggu, tunggu. Jadi... 309 00:19:21,136 --> 00:19:23,713 Marshall Hall meninggal untuk menyelamatiku ? 310 00:19:23,748 --> 00:19:25,642 Dean... 311 00:19:25,856 --> 00:19:28,282 Orang itu akan mati juga. 312 00:19:28,317 --> 00:19:30,708 Dan juga orang lain yang disembuhkan. 313 00:19:32,862 --> 00:19:35,230 Kamu tidak seharusnya membawaku ke sini. 314 00:19:35,265 --> 00:19:37,814 Dean, Aku hanya mencoba menyelamatkan nyawamu. 315 00:19:37,849 --> 00:19:40,363 Tapi Sam, Seseorang jadi meninggal gara2 aku! 316 00:19:40,398 --> 00:19:43,172 Aku juga tidak tahu. 317 00:19:44,008 --> 00:19:47,015 Berdoa bersama temanku. 318 00:19:47,857 --> 00:19:51,046 Hal yg membuatku tidak mengerti Bagaimana caranya Roy melakukan itu? 319 00:19:51,081 --> 00:19:53,892 Bagaimana dia menukar jiwa dengan jiwa? 320 00:19:53,927 --> 00:19:56,674 Oh, Dia tidak melakukan itu. 321 00:19:56,819 --> 00:19:58,949 Ada hal yg lain melakukan itu untuknya. 322 00:19:58,984 --> 00:20:03,268 Apa maksudmu? Orang tua yg aku lihat di atas panggung. 323 00:20:03,658 --> 00:20:05,456 Aku tidak ingin mempercayainya. Tapi jauh didalam, Aku mengetahuinya. 324 00:20:05,491 --> 00:20:07,549 Kamu tahu apa? Apa yg kamu bicarakan? 325 00:20:07,584 --> 00:20:11,946 Cuma ada satu hal yg bisa memberi dan mengambil nyawa seperti itu. 326 00:20:11,981 --> 00:20:14,613 Kita berurusan dengan reaper (malaikat pencabut nyawa). 327 00:21:14,521 --> 00:21:16,282 Apa kamu pikir itu 'Grim Reaper'? 328 00:21:16,317 --> 00:21:19,303 Seperti malaikat kematian, pengumpul jiwa yg sudah dijanjikan? 329 00:21:19,338 --> 00:21:21,829 Bukan, Bukan, Bukan. Bukan 'The Reaper'. A 'Reaper'. 330 00:21:21,864 --> 00:21:24,180 Ada banyak peraturan bagi Reaper di setiap kultur di bumi ini. 331 00:21:24,215 --> 00:21:25,949 Mereka disebut dengan banyak nama yg berbeda. 332 00:21:25,984 --> 00:21:27,932 Ini mungkin salah satu dari mereka. 333 00:21:27,967 --> 00:21:29,845 Tapi kamu bilang melihat orang tua berpakaian resmi. 334 00:21:29,880 --> 00:21:33,845 Apa? Apa kamu pikir dia harus memakai mantel seperti itu? 335 00:21:33,880 --> 00:21:36,731 Kamu bilang sendiri bahwa jamnya berhenti bukan? 336 00:21:37,635 --> 00:21:39,669 Reapers menghentikan waktu. 337 00:21:39,704 --> 00:21:41,190 Dan kamu hanya bisa melihat mereka ketika mereka menghampirimu 338 00:21:41,225 --> 00:21:43,247 Oleh karena itu kenapa aku bisa melihatnya sedangkan kamu tidak bisa. 339 00:21:43,282 --> 00:21:45,234 Mungkin saja. Tidak ada hal lain yg bisa seperti itu Sam. 340 00:21:45,269 --> 00:21:48,499 Pertanyaannya adalah bagaimana Roy mengendalikan makhluk itu. 341 00:21:48,534 --> 00:21:50,190 Salib itu. 342 00:21:50,225 --> 00:21:52,624 Apa? Ada salib seperti ini. 343 00:21:52,659 --> 00:21:57,236 Aku menyadarinya ketika di tenda gereja, Aku tahu aku pernah melihat itu sebelumnya. 344 00:22:02,961 --> 00:22:04,812 Ini dia. 345 00:22:05,356 --> 00:22:06,461 Tarot? 346 00:22:06,496 --> 00:22:08,046 Itu masuk akal. 347 00:22:08,081 --> 00:22:10,232 Maksudku, tarot ada sebelum kristen masuk, bukan? 348 00:22:10,267 --> 00:22:11,998 Ketika beberapa pendeta masih menggunakan ilmu magis? 349 00:22:12,033 --> 00:22:13,694 Dan beberapa dari mereka terlihat menggunakan ilmu hitam. 350 00:22:13,729 --> 00:22:17,905 Ilmu gaib dan bagaimana cara menjauhkan kematian, Bagaimana cara menyebabkan kematian. 351 00:22:17,940 --> 00:22:20,791 Jadi Roy menggunakan ilmu hitam untuk menyegel reaper. 352 00:22:20,826 --> 00:22:22,986 Jika dia melakukannya, dia seperti menunggangi badai. 353 00:22:23,021 --> 00:22:26,942 Itu seperti memakaikan rantai anjing pada sesuatu yg putih. 354 00:22:33,083 --> 00:22:35,826 Okay, kalau gitu kita hentikan Roy. Bagaimana? 355 00:22:35,861 --> 00:22:36,831 Kamu tahu bagaimana caranya? 356 00:22:36,866 --> 00:22:38,265 Tunggu, Apa yg kamu bicarakan Dean? 357 00:22:38,300 --> 00:22:40,113 Kita tidak bisa membunuh Roy. 358 00:22:40,148 --> 00:22:41,301 Sam. Orang itu berakting menjadi Tuhan. 359 00:22:41,336 --> 00:22:43,953 Dia yg menentukan hidup dan mati orang lain. Ada sebuah monster dalam bukuku. 360 00:22:43,988 --> 00:22:46,853 Tidak, Kita tidak akan membunuh manusia Dean. 361 00:22:46,888 --> 00:22:48,782 Jika kita melakukan itu, Kita tidak ada bedanya dengan dia. 362 00:22:48,817 --> 00:22:51,601 Okay, jadi kita tidak boleh membunuh Roy. Kita tidak bisa membunuh kematian. 363 00:22:51,636 --> 00:22:54,684 Ada ide yg cemerlang anak kampus ? 364 00:22:54,975 --> 00:22:56,306 Okay, uh... 365 00:22:56,341 --> 00:22:58,721 Jika Roy menggunakan sejenis ilmu hitam pada reaper 366 00:22:58,756 --> 00:23:01,149 Kita harus mencari tahu ilmu apa itu. 367 00:23:01,184 --> 00:23:03,713 Dan bagaimana memecahkannya. 368 00:23:08,799 --> 00:23:12,025 Pelayanan hari ini. 369 00:23:16,777 --> 00:23:19,415 Jika Roy menggunakan mantera. Pasti ada buku manteranya. 370 00:23:19,450 --> 00:23:20,617 Lihat jika kamu bisa menemukannya. 371 00:23:20,652 --> 00:23:23,481 Buruan. Pelayanan akan dimulai 15 menit lagi. Aku akan mencoba mengajak Roy jalan-jalan. 372 00:23:23,516 --> 00:23:26,259 Baiklah. Le Grange adalah penipu. Dia bukanlah penyembuh. 373 00:23:26,294 --> 00:23:27,961 Amin, Saudaraku. Kamu melakukan pekerjaan yg bagus. 374 00:23:27,996 --> 00:23:29,650 Terima kasih. 375 00:24:26,478 --> 00:24:28,770 Ensiklopedia dari sejarah kristen dalam perjanjian lama dan baru 376 00:24:55,334 --> 00:25:00,934 Dibuka oelh guru gay memenangkan pakaian hukum yg menyampaikan pesan yg dalam kepada negara... 377 00:25:11,058 --> 00:25:14,316 Wright: 'Gereja lokal tempat pemujaan' 378 00:25:23,843 --> 00:25:24,726 Apa yg kamu dapat? 379 00:25:24,761 --> 00:25:26,751 Roy memilih korbannya dia melihat yang amoral. 380 00:25:26,786 --> 00:25:28,706 Dan aku pikir aku tau siapa target berikutnya. 381 00:25:28,741 --> 00:25:30,755 Kamu ingat orang yg suka protes? Orang yg di tempat parkir? 382 00:25:30,790 --> 00:25:32,814 Yeah. Yeah, Aku akan mencarinya. 383 00:25:32,849 --> 00:25:35,795 Tapi kamu tidak boleh membiarkan Roy menyembuhkan siapapun, oke? 384 00:25:56,410 --> 00:25:57,346 Leila. 385 00:25:57,381 --> 00:26:00,606 Leila Roke, naik ke atas anakku. 386 00:26:05,896 --> 00:26:07,898 Ibu... Sayang. 387 00:26:07,933 --> 00:26:09,900 Aku sayang kamu. 388 00:26:10,950 --> 00:26:13,042 Oh, man. 389 00:26:22,169 --> 00:26:24,846 Leila, Dengarkan aku. Kamu tidak boleh naik ke atas. 390 00:26:24,881 --> 00:26:26,824 Kenapa tidak? Kita sudah menantikannya berbulan2. 391 00:26:26,859 --> 00:26:28,623 Kamu tidak boleh membiarkan Roy menyembuhkanmu. 392 00:26:28,658 --> 00:26:30,671 Aku tidak mengerti. Roy menyembuhkan kamu, bukan? 393 00:26:30,706 --> 00:26:32,649 Maksudku, Kenapa kamu setidaknya membiarkan ia mencoba? 394 00:26:32,684 --> 00:26:35,890 Karena jika kamu lakukan, sesuatu yg buruk akan terjadi kepadamu. 395 00:26:35,925 --> 00:26:39,096 Aku tidak bisa menjelaskannya. Aku hanya ingin kamu mempercayaiku. Leila. 396 00:26:39,131 --> 00:26:41,295 Silahkan... 397 00:26:49,560 --> 00:26:50,972 Aku minta maaf. 398 00:26:51,007 --> 00:26:52,875 Leila. Leila! 399 00:26:52,910 --> 00:26:54,743 Kepada anakku. 400 00:26:55,834 --> 00:26:59,019 Kamu pantas mendapatkan ini. Aku tahu Tuhan akan menjawab panggilanku... 401 00:26:59,054 --> 00:27:01,952 Aku tahu Tuhan akan menjawab panggilanku. 402 00:27:05,421 --> 00:27:07,286 Tolong! 403 00:27:14,366 --> 00:27:16,717 Berdoa bersamaku temanku. 404 00:27:20,804 --> 00:27:23,889 Aku berharap kamu siap. Ya aku siap. 405 00:27:34,165 --> 00:27:35,506 Tolong! 406 00:27:35,541 --> 00:27:36,899 Kumohon Tolong aku! 407 00:27:36,934 --> 00:27:38,257 Dimana itu? 408 00:27:38,472 --> 00:27:40,724 Ada disebelah sini! 409 00:27:42,157 --> 00:27:44,169 Ayo, ayo. 410 00:27:52,920 --> 00:27:54,390 Kebakaran! 411 00:27:54,425 --> 00:27:56,996 Tendanya kebakaran! 412 00:27:57,144 --> 00:27:59,131 Kebakaran! Semuanya keluar dari sana! 413 00:27:59,166 --> 00:28:01,716 Roy! Roy, kumohon! 414 00:28:01,751 --> 00:28:03,864 Tolong jangan berhenti. Kumohon! 415 00:28:03,899 --> 00:28:05,840 Pendeta, Kumohon! 416 00:28:05,875 --> 00:28:07,781 Tolong jangan berhenti. 417 00:28:07,816 --> 00:28:09,400 Kumohon. 418 00:28:09,435 --> 00:28:10,950 Temanku. 419 00:28:10,985 --> 00:28:14,561 Jika kalian semua meninggalkan tenda dengan tenang dan... 420 00:28:14,596 --> 00:28:17,269 Kita akan tau apa yg terjadi diluar sana dan... 421 00:28:17,304 --> 00:28:20,161 aku melakukannya. Aku menghentikan Roy. 422 00:28:20,196 --> 00:28:23,018 David? Aku pikir semua baik2 saja. 423 00:28:26,768 --> 00:28:28,378 Tidak! 424 00:28:28,413 --> 00:28:29,605 Dean, Itu tidak berguna! 425 00:28:29,640 --> 00:28:31,626 Reaper-nya masih datang! 426 00:28:32,600 --> 00:28:34,143 Aku beritahu kamu... Aku beritahu kamu. 427 00:28:34,178 --> 00:28:36,777 Itu pasti tidak bekerja! Roy pasti bukan yg mengontrol makhluk itu! 428 00:28:36,812 --> 00:28:39,305 Jadi siapa yg melakukannya? 429 00:28:42,356 --> 00:28:44,469 Sue Ann. 430 00:28:58,611 --> 00:29:00,903 Tolong! Tolong aku! 431 00:29:01,047 --> 00:29:02,837 Tolong! 432 00:29:17,268 --> 00:29:19,591 Aku memegangmu. Aku memegangmu. 433 00:29:22,134 --> 00:29:24,118 Terima kasih Tuhan. 434 00:29:29,398 --> 00:29:32,433 Aku hanya tidak mengerti. 435 00:29:32,468 --> 00:29:34,231 Setelah semua yg telah kita lakukan untukmu. 436 00:29:34,266 --> 00:29:37,358 Setelah Roy menyembuhkanmu. 437 00:29:38,312 --> 00:29:42,658 Aku sangat sangat kecewa denganmu Dean. 438 00:29:43,994 --> 00:29:46,467 Kamu boleh melepaskannya. Aku tidak akan menuntutnya. 439 00:29:46,502 --> 00:29:51,656 Tuhan yg akan menghukumnya sesuai perbuatannya. 440 00:29:53,401 --> 00:29:54,976 Kami akan menangkapmu jika masih keliatan disekitar sini. 441 00:29:55,011 --> 00:29:57,727 Kami yg akan memberikanmu ketakutan pada Tuhan, kamu mengerti? 442 00:29:57,762 --> 00:29:59,494 Yes, sir. Takut akan Tuhan. 443 00:29:59,529 --> 00:30:01,348 Aku mengerti. 444 00:30:04,400 --> 00:30:05,932 Leila. 445 00:30:06,621 --> 00:30:08,244 Kenapa kamu melakukan itu Dean? 446 00:30:08,279 --> 00:30:10,574 Itu mungkin satu2nya kesempatanku. 447 00:30:10,609 --> 00:30:12,551 Dia bukanlah sang penyembuh. 448 00:30:12,586 --> 00:30:14,493 Tapi dia menyembuhkanmu. 449 00:30:16,131 --> 00:30:18,174 Aku tahu itu kedengarannya tidak adil. 450 00:30:18,209 --> 00:30:22,808 Dan aku berharap aku bisa menjelaskannya. Tapi Roy bukanlah jawabannya, Aku minta maaf. 451 00:30:24,787 --> 00:30:27,293 Selamat tinggal Dean. 452 00:30:31,870 --> 00:30:35,839 Semoga beruntung. aku mendoakanmu. 453 00:30:35,874 --> 00:30:38,451 Kamu juga. 454 00:30:42,427 --> 00:30:45,721 Kamu lebih pantas mendapatkan itu dari pada aku. 455 00:30:49,074 --> 00:30:51,539 Kelas privat malam ini. Tidak ada interupsi. 456 00:30:51,574 --> 00:30:54,004 Aku berikan kamu kata-kataku. Aku akan menyembuhkan anakmu. 457 00:30:54,039 --> 00:30:57,530 Terima kasih, Pendeta. Tuhan memberkatimu. 458 00:31:01,640 --> 00:31:04,913 Jadi Roy benar2 percaya. 459 00:31:05,452 --> 00:31:08,101 Aku pikir dia tidak tahu apa yg istrinya lakukan. 460 00:31:08,136 --> 00:31:12,308 Aku menemukan ini tersembunyi dalam perpustakaannya. 461 00:31:12,343 --> 00:31:15,604 Ini sangat kuno. Ditulis oleh pendeta yg mengambil jalan kegelapan. 462 00:31:15,639 --> 00:31:17,678 Disini ada mantera penyegel. 463 00:31:17,713 --> 00:31:19,502 Untuk menjebak reaper. 464 00:31:19,537 --> 00:31:21,889 Pasti mantera yg jahat. Yeah. 465 00:31:21,924 --> 00:31:25,148 Kamu harus membangun altar hitam dengan benda-benda hitam. 466 00:31:25,183 --> 00:31:28,637 Tulang. Darah manusia. 467 00:31:28,672 --> 00:31:32,132 Untuk membuat garis salib. Istri pendeta itu. 468 00:31:32,167 --> 00:31:36,676 Ilmu hitam, membunuh, iblis. 469 00:31:36,711 --> 00:31:38,480 Putus asa. 470 00:31:38,515 --> 00:31:41,788 Suaminya sekarat. Dia melakukan apa saja untuk menyelamatkan suaminya. 471 00:31:41,823 --> 00:31:45,061 Dia menggunakan mantera penyegel untuk menangkap Reaper agar menjauhi Roy. 472 00:31:45,096 --> 00:31:48,701 Mengelabui kematian. Secara harafiah. 473 00:31:48,736 --> 00:31:52,110 Yeah, tapi Roy sudah hidup kenapa dia masih menggunakan manteranya? 474 00:31:52,145 --> 00:31:57,651 Benar. Dia memaksa reaper untuk menolong orang dia pikir itu tindakan bermoral. 475 00:31:58,655 --> 00:32:02,116 Terima kasih Tuhan menolong kita dari setengah orang2 yg berpikir mereka melakukan pekerjaan Tuhan. 476 00:32:02,151 --> 00:32:05,714 Kita harus mematahkan mantera segel itu Dean. 477 00:32:07,928 --> 00:32:10,325 Kamu tau Sue Ann harus membentuk salib seperti ini. 478 00:32:10,360 --> 00:32:12,687 Dan ketika dia menjatuhkannya Reaper akan bebas. 479 00:32:12,722 --> 00:32:15,599 Jadi kamu pikir kita harus menghancurkan salibnya atau menghancurkan altarnya. 480 00:32:15,634 --> 00:32:17,578 Mungkin keduanya? 481 00:32:18,610 --> 00:32:21,025 Apapun yg kita lakukan. Sebaiknya segera kita lakukan. 482 00:32:21,060 --> 00:32:24,021 Roy akan menyembuhkan Leila malam ini. 483 00:32:35,866 --> 00:32:37,742 Itu mobil Leila. 484 00:32:37,777 --> 00:32:39,618 Dia sudah datang. 485 00:32:39,653 --> 00:32:41,405 Yeah. 486 00:32:42,166 --> 00:32:44,907 Dean. Kamu tahu, Jika Roy memilih Leila sebelum aku. 487 00:32:44,942 --> 00:32:47,067 Dia pasti sudah sembuh sekarang. Dean, Jangan. 488 00:32:47,102 --> 00:32:49,385 Dan jika dia tidak disembuhkan malam ini... 489 00:32:49,420 --> 00:32:51,813 Dia akan mati dalam beberapa bulan lagi. 490 00:32:51,848 --> 00:32:54,172 Apa yg terjadi padanya sangat buruk. 491 00:32:54,207 --> 00:32:58,518 Tapi apa yg akan kamu lakukan? Membiarkan orang lain mati untuk menyelamatkannya? 492 00:32:58,553 --> 00:33:03,183 Kamu bilang sendiri Dean. Kamu tidak bisa menjadi Tuhan. 493 00:33:17,034 --> 00:33:18,071 Berkumpul berkeliling. 494 00:33:18,106 --> 00:33:20,259 Tolong, semuanya berkumpul berkeliling. 495 00:33:20,294 --> 00:33:22,412 Lebih dekat. Ayo lebih dekat. 496 00:33:22,447 --> 00:33:24,704 Dimana Sue Ann? 497 00:33:25,129 --> 00:33:27,144 Di rumah. 498 00:33:27,956 --> 00:33:29,464 Temukan Sue Ann. Aku akan menyusul. 499 00:33:29,499 --> 00:33:30,981 Apa yg kamu... 500 00:33:32,363 --> 00:33:34,013 Hey. 501 00:33:34,723 --> 00:33:38,099 Kamu mau membuatku takut pada Tuhan? 502 00:34:21,751 --> 00:34:23,534 Lihat dia? 503 00:34:23,858 --> 00:34:25,692 Na. 504 00:34:46,661 --> 00:34:49,086 Psycho mutt. 505 00:35:34,433 --> 00:35:38,579 Aku memberi kakakmu kehidupan dan aku bisa mengambilnya lagi. 506 00:35:50,132 --> 00:35:52,042 Sam, Tidak bisakah kamu melihatnya? 507 00:35:52,077 --> 00:35:53,917 Tuhan memilihku. 508 00:35:53,952 --> 00:35:56,687 Menghadiahi dan kemudian menghukum yg berdosa. 509 00:35:56,722 --> 00:35:59,070 Dan kakakku berdosa. 510 00:35:59,105 --> 00:36:03,485 Dan dia pantas mati seperti Leila yg pantas untuk hidup. 511 00:36:03,520 --> 00:36:06,219 Itu keinginan Tuhan. 512 00:36:08,429 --> 00:36:10,948 Selamat tinggal Sam. 513 00:36:15,014 --> 00:36:16,700 Nyonya Roke. 514 00:36:16,735 --> 00:36:18,909 Kamu berdoa bersamaku sekarang. 515 00:36:18,944 --> 00:36:21,084 Berdoa bersama teman2ku. 516 00:36:50,225 --> 00:36:52,298 Baiklah sekarang. 517 00:36:53,361 --> 00:36:56,187 Baiklah sekarang. 518 00:37:21,927 --> 00:37:23,857 Baiklah. 519 00:37:49,370 --> 00:37:54,587 Aku tidak mengerti. Aku tidak merasakan perbedaan. 520 00:37:55,425 --> 00:37:56,495 Tuhanku! 521 00:37:56,530 --> 00:37:58,449 Apa yg telah kamu lakukan? 522 00:37:58,484 --> 00:38:00,368 Dia bukan tuhanmu. 523 00:38:00,403 --> 00:38:02,407 Pendeta? 524 00:38:02,442 --> 00:38:04,412 Sue Ann? 525 00:38:50,727 --> 00:38:52,444 Kamu baik2 saja? 526 00:38:52,732 --> 00:38:54,801 Sedikit lemes. 527 00:38:54,836 --> 00:38:56,472 Yeah. 528 00:38:57,674 --> 00:38:59,534 Baiklah ayo pergi. 529 00:38:59,569 --> 00:39:01,394 Kita harus pergi. 530 00:39:12,740 --> 00:39:14,834 Apa ini? 531 00:39:14,869 --> 00:39:16,928 Tidak ada. 532 00:39:18,307 --> 00:39:19,585 Ada apa? 533 00:39:19,620 --> 00:39:21,550 Kita melakukan hal yg benar disini ya kan? 534 00:39:21,585 --> 00:39:23,618 Tentu saja. 535 00:39:23,653 --> 00:39:25,975 Aku tidak merasa seperti itu. 536 00:39:27,073 --> 00:39:28,784 Aku mengerti. 537 00:39:32,610 --> 00:39:36,005 Leila, mari masuk. Hey. 538 00:39:36,040 --> 00:39:37,916 Hey. 539 00:39:38,762 --> 00:39:40,570 Dari mana kamu tahu kita ada disini? 540 00:39:40,605 --> 00:39:42,461 Sam memanggil. 541 00:39:42,496 --> 00:39:46,242 Dia bilang kamu ingin mengucapkan selamat tinggal. 542 00:39:46,409 --> 00:39:49,423 Aku mau minum soda. 543 00:39:54,143 --> 00:39:56,268 Jadi um... 544 00:39:56,303 --> 00:39:59,484 Kemana kamu pergi? 545 00:39:59,519 --> 00:40:00,690 Belum tahu. 546 00:40:00,725 --> 00:40:04,769 Pekerjaan kami selalu berpindah-pindah jadi... 547 00:40:06,499 --> 00:40:10,863 Kamu tahu, Aku kembali untuk melihat Roy. 548 00:40:10,898 --> 00:40:13,527 Apa yg terjadi? 549 00:40:14,756 --> 00:40:17,068 Tidak ada. 550 00:40:17,290 --> 00:40:23,313 Dia meletakan tangannya dijidatku. Tapi tidak terjadi apa2. 551 00:40:23,348 --> 00:40:25,907 Aku minta maaf. 552 00:40:26,091 --> 00:40:28,670 Aku minta maaf itu tidak bekerja. 553 00:40:28,705 --> 00:40:30,642 Dan Sue Ann... 554 00:40:30,677 --> 00:40:32,342 Dia meninggal, apa kamu tahu? 555 00:40:32,377 --> 00:40:34,292 Stroke. 556 00:40:34,327 --> 00:40:37,411 Yeah, Aku mendengarnya. 557 00:40:38,068 --> 00:40:41,210 Yeah, roy adalah orang yg baik. 558 00:40:41,383 --> 00:40:44,614 Dia tidak pantas tahu apa yg terjadi. 559 00:40:47,500 --> 00:40:49,845 Pasti sangat berat... 560 00:40:49,880 --> 00:40:52,250 Untuk begitu percaya terhadap sesuatu hal. 561 00:40:52,285 --> 00:40:55,665 Dan membuatmu kecewa kemudian. 562 00:40:59,801 --> 00:41:03,103 Kamu mau mendengar sesuatu yg aneh? 563 00:41:04,304 --> 00:41:09,131 Aku baik2 saja. Benar. 564 00:41:09,166 --> 00:41:11,525 Aku pikir jika kamu ingin kepercayaan 565 00:41:11,560 --> 00:41:14,703 Kita tidak bisa memilikinya hanya ketika mukjizat terjadi. 566 00:41:14,738 --> 00:41:19,978 Kamu harus memilikinya meskipun tidak ada mukjizat. 567 00:41:24,628 --> 00:41:28,077 Jadi apa sekarang? 568 00:41:30,489 --> 00:41:34,977 Tuhan bekerja dengan cara yg misterius. 569 00:41:39,107 --> 00:41:41,479 Bye Dean. 570 00:41:43,207 --> 00:41:44,923 Hey. 571 00:41:50,176 --> 00:41:55,269 Aku bukan tipe orang yg banyak berdoa tapi... 572 00:41:56,137 --> 00:41:59,611 aku akan berdoa untukmu. 573 00:42:00,769 --> 00:42:03,118 Baiklah... 574 00:42:03,284 --> 00:42:06,769 Pasti ada mukjizat disana. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex