1
00:00:01,000 --> 00:00:02,797
I tidligere afsnit:
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,234
Sammy.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,994
Tag din bror udenfor.
Så hurtigt du kan. Nu!
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,111
DERES MOR DØDE
PÅ MYSTISK VIS
5
00:00:09,920 --> 00:00:10,909
NU ER TO BRØDRE...
6
00:00:11,080 --> 00:00:13,833
Far er på jagt og
har ikke været hjemme i et par dage.
7
00:00:14,200 --> 00:00:15,997
...PÅ JAGT EFTER SVAR
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,637
Det er fars bog. Han ser gerne
at vi fortsætter hans arbejde.
9
00:00:20,800 --> 00:00:23,394
Redde folk og jage væsener.
Familieforetagenet.
10
00:00:23,560 --> 00:00:24,879
Ville mor ønske dette for os?
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,833
- Jeg kan ikke gøre det alene.
- Jeg kører.
12
00:00:30,200 --> 00:00:35,354
Roosevelt
Psykiatrisk Hospital
13
00:00:36,120 --> 00:00:37,519
INGEN ADGANG
14
00:01:12,840 --> 00:01:14,512
Vi kan ikke holde de unger væk.
15
00:01:14,680 --> 00:01:19,515
- Hvad er det?
- Nå ja, du kender ikke historien.
16
00:01:19,680 --> 00:01:24,037
Alle byer har deres historier.
Vores hedder Roosevelt Hospital.
17
00:01:24,200 --> 00:01:26,634
Det skulle være hjemsøgt
af patienterne.
18
00:01:26,800 --> 00:01:29,553
Efter en nat derinde
er man sindssyg.
19
00:01:36,000 --> 00:01:39,470
Hallo!
Det er politiet.
20
00:01:41,400 --> 00:01:43,960
Politiet.
21
00:01:51,280 --> 00:01:56,308
Har de unge haft boltsakse med?
Kom, vi deler os.
22
00:01:56,840 --> 00:01:58,478
Ja.
23
00:02:00,960 --> 00:02:04,032
VARMECENTRAL
24
00:02:11,400 --> 00:02:13,072
Hallo?
25
00:02:39,800 --> 00:02:41,074
Hallo?
26
00:03:03,400 --> 00:03:06,949
Godt.
Ud med jer.
27
00:03:33,640 --> 00:03:34,993
Kelly, kan du høre mig?
28
00:03:36,720 --> 00:03:39,996
- For pokker. Hvor har du været?
- Derinde.
29
00:03:40,200 --> 00:03:41,519
Så du noget?
30
00:03:44,600 --> 00:03:46,352
Næ.
31
00:03:51,040 --> 00:03:54,112
Vogn 1-4 her.
Vi returnerer nu.
32
00:03:54,280 --> 00:03:56,157
Forstået.
33
00:04:21,600 --> 00:04:25,149
Hvad?
Vil du stadig ikke tale til mig?
34
00:04:27,880 --> 00:04:32,317
Jeg har sagt undskyld, Walt.
Hvor mange gange skal jeg sige det?
35
00:04:52,320 --> 00:04:54,993
Nej, sidst var far i Californien.
36
00:04:55,160 --> 00:04:59,756
Da han kommer til dig efter våben,
havde du måske set ham.
37
00:04:59,920 --> 00:05:01,956
Ring, hvis du hører noget. Tak.
38
00:05:02,120 --> 00:05:04,350
- Helt i orden.
- Har Caleb ikke hørt fra ham?
39
00:05:04,520 --> 00:05:07,637
Nej.
Samme gælder Jefferson og pastor Jim.
40
00:05:07,800 --> 00:05:12,999
- Er der nogle spor i journalen?
- Ikke lige umiddelbart.
41
00:05:13,760 --> 00:05:15,796
Han skriver ligesom Yoda.
42
00:05:15,960 --> 00:05:18,394
Måske bør vi
efterlyse ham gennem FBI.
43
00:05:18,560 --> 00:05:21,313
Det har vi talt om.
Far bliver pissesur.
44
00:05:21,480 --> 00:05:24,040
Jeg er ligeglad.
Efter alt det i Kansas.
45
00:05:24,200 --> 00:05:29,479
Han skulle have været der.
Men du ringede forgæves til ham.
46
00:05:29,680 --> 00:05:32,513
- Hvor er min mobil?
- Han kan være død.
47
00:05:32,680 --> 00:05:38,118
- Sig ikke sådan. Han er ikke død.
- Gemmer han sig? Har han travlt?
48
00:05:44,120 --> 00:05:47,669
- Det er da løgn.
- Hvad?
49
00:05:50,400 --> 00:05:54,632
Det er en sms.
Det er koordinater.
50
00:05:56,320 --> 00:05:58,231
Tror du, den var fra far?
51
00:05:58,400 --> 00:06:01,756
- Han har før givet os koordinater.
- Han kan knap betjene en brødrister.
52
00:06:01,920 --> 00:06:04,798
Det er godt nyt.
Han er i det mindste i live.
53
00:06:04,960 --> 00:06:06,712
Var der et nummer?
54
00:06:06,880 --> 00:06:09,440
- Nej.
- Hvad angiver koordinaterne?
55
00:06:09,640 --> 00:06:12,438
Det er interessant.
Rockford i Illinois.
56
00:06:12,600 --> 00:06:14,272
Hvordan interessant?
57
00:06:14,480 --> 00:06:17,233
Jeg tjekkede
den lokale avis. Prøv at se.
58
00:06:19,760 --> 00:06:23,150
En betjent kommer fra arbejde,
skyder sin kone, -
59
00:06:23,360 --> 00:06:25,920
- stikker pistolen i munden
og blæser hjernen ud.
60
00:06:26,080 --> 00:06:29,914
Han og en makker havde været
ude ved det psykiatriske hospital.
61
00:06:30,080 --> 00:06:32,799
Hvad har det med os at gøre?
62
00:06:32,960 --> 00:06:36,032
Far afmærkede hospitalet i journalen.
63
00:06:38,720 --> 00:06:40,915
Her.
Syv ubekræftede tilfælde.
64
00:06:41,120 --> 00:06:45,989
To dødsfald. Indtil sidste uge.
Det er dér, han vil have os hen,
65
00:06:49,120 --> 00:06:50,997
Det er en opgave.
66
00:06:51,960 --> 00:06:54,952
- Far vil have os på en opgave.
- Han er måske der.
67
00:06:55,120 --> 00:06:57,953
Måske ikke.
Måske skal vi selv finde det væsen.
68
00:06:58,120 --> 00:07:01,908
Og hvad så? Vil han
have os dér, er det nok for mig.
69
00:07:02,080 --> 00:07:04,435
Synes du ikke, det er sært?
70
00:07:04,600 --> 00:07:07,319
Sms'en. Koordinaterne.
71
00:07:07,520 --> 00:07:10,080
Når far siger, vi skal af sted,
så skal vi af sted.
72
00:07:29,560 --> 00:07:33,269
Daniel Gunderson, ikke?
Er du betjent?
73
00:07:33,440 --> 00:07:36,637
Nigel Tufnel.
Jeg er fra "Chicago Tribune".
74
00:07:36,840 --> 00:07:39,229
Gør det noget,
jeg spørger lidt om din makker?
75
00:07:39,400 --> 00:07:43,996
- Ja. Jeg får mig bare en øl.
- Jeg vil blot høre din version.
76
00:07:44,160 --> 00:07:47,391
For en uge siden sad min makker dér.
Nu er han død.
77
00:07:47,600 --> 00:07:50,637
- Går du lige i kødet på mig?
- Jeg må vide, hvad der skete.
78
00:07:50,800 --> 00:07:53,553
Hvad med at lade ham være, hva'?
79
00:07:53,720 --> 00:07:56,359
Han er betjent.
Vis lidt respekt.
80
00:08:03,040 --> 00:08:05,998
- Det der behøvede du ikke.
- Vel gjorde jeg så.
81
00:08:06,160 --> 00:08:11,951
Han er en idiot.
Jeg gi'r en øl. To øl.
82
00:08:14,480 --> 00:08:15,993
Tak.
83
00:08:20,120 --> 00:08:25,399
- Du skubbede lidt hårdt.
- Jeg levede mig bare ind i rollen.
84
00:08:26,960 --> 00:08:29,190
- Nå, pyt.
- Hvad fik du ud af Gunderson?
85
00:08:29,360 --> 00:08:32,079
Walter Kelly var en dygtig betjent.
Ubestikkelig.
86
00:08:32,240 --> 00:08:34,879
- Han have en fin fremtid for sig.
- Og derhjemme?
87
00:08:35,040 --> 00:08:39,875
Han og konen skændtes kun lidt.
De talte om at få børn.
88
00:08:40,040 --> 00:08:43,919
Så enten lå der noget dybt i Kelly,
eller noget fik ham til det.
89
00:08:44,080 --> 00:08:47,868
- Hvad sagde han om hospitalet?
- En masse.
90
00:09:10,640 --> 00:09:16,988
Åbenbart jagtede betjentene
de unge ind i sydfløjen.
91
00:09:17,200 --> 00:09:18,474
SYDFLØJ
92
00:09:18,640 --> 00:09:22,713
Sydfløjen?
Vent lige.
93
00:09:22,880 --> 00:09:25,348
Sydfløj...
94
00:09:27,600 --> 00:09:32,549
1972. " Tre unge brød ind
i sydfløjen. Kun en overlevede."
95
00:09:32,720 --> 00:09:36,554
Han forklarede, at en gik amok
og satte ild til stedet.
96
00:09:36,720 --> 00:09:40,110
Sydfløjen lader
til at være stedet, hvor det sker.
97
00:09:40,280 --> 00:09:43,272
Hvis de unge udforsker hospitalet,
hvorfor er så ikke flere døde?
98
00:09:45,040 --> 00:09:47,713
Dørene lader
til at være låst med kæder.
99
00:09:47,880 --> 00:09:49,632
Det kan de have været i årevis.
100
00:09:49,840 --> 00:09:53,469
Det kan holde folk ude.
Eller noget inde.
101
00:10:03,680 --> 00:10:07,832
- Sig til, hvis du ser nogen døde.
- Så er det godt.
102
00:10:08,000 --> 00:10:12,312
Jeg mener det. Spøgelser
føler sig tiltrukket af det der ESP.
103
00:10:12,480 --> 00:10:15,631
Det er ikke ESP. Jeg kan bare
mærke sære vibrationer af og til.
104
00:10:15,800 --> 00:10:18,314
- Underlige drømme.
- Godt nok.
105
00:10:18,480 --> 00:10:22,189
- Registrerer den der noget?
- Næ. Men her kan godt være nogen.
106
00:10:22,360 --> 00:10:26,399
- Ånder kommer ikke i dagtimerne.
- De kommer om natten.
107
00:10:26,560 --> 00:10:31,156
Hvem er mest synsk?
Patricia Arquette eller du?
108
00:10:56,080 --> 00:10:57,479
Hold da op...
109
00:10:58,040 --> 00:11:02,158
Elektrochok. Det hvide snit. De
gjorde sære ting ved de stakler.
110
00:11:02,320 --> 00:11:05,039
Ligesom Jack i "Gøgereden".
111
00:11:08,760 --> 00:11:13,117
Hvad tror du?
Spøgelser, der besætter folk?
112
00:11:13,280 --> 00:11:18,479
Muligvis. Eller måske snarere
noget i retning af "Amityville".
113
00:11:18,640 --> 00:11:20,756
Ånder, der gør dem sindssyge.
114
00:11:20,920 --> 00:11:23,639
Ligesom Jack
i "Ondskabens hotel".
115
00:11:26,480 --> 00:11:27,993
Dean...
116
00:11:29,080 --> 00:11:31,150
Hvornår skal vi tale om det?
117
00:11:31,320 --> 00:11:34,630
- Om at far ikke er her.
- Tja... Aldrig.
118
00:11:34,800 --> 00:11:40,591
- Jeg mener det alvorligt.
- Også jeg. Han vil have, vi er her.
119
00:11:40,760 --> 00:11:43,991
- Hvad han vil er lige meget.
- Den der indstilling...
120
00:11:44,160 --> 00:11:46,071
Derfor,
får jeg altid den sidste småkage.
121
00:11:46,240 --> 00:11:50,995
Vi bør lede efter far. Vi fortjener
nogle svar. Det er vores familie.
122
00:11:51,160 --> 00:11:53,628
Ja, Sam,
men han har givet os en ordre.
123
00:11:53,800 --> 00:11:56,473
- Skal vi altid følge dem?
- Selvfølgelig.
124
00:12:07,120 --> 00:12:09,714
"Sanford Ellicot".
125
00:12:09,880 --> 00:12:13,429
Vi må finde ud af noget mere
om sydfløjen.
126
00:12:13,600 --> 00:12:16,160
Og se, om der er sket noget der.
127
00:12:17,880 --> 00:12:19,791
CHEFLÆGE
DR. SANFORD ELLICOT
128
00:12:31,120 --> 00:12:34,396
Sam Winchester?
Kom inden for.
129
00:12:40,600 --> 00:12:43,478
Tak, fordi De ville se mig
med så kort varsel.
130
00:12:57,560 --> 00:13:00,677
Dr. Ellicot... Det navn...
131
00:13:00,840 --> 00:13:03,912
Var der ikke engang
en dr. Sanford Ellicot?
132
00:13:04,080 --> 00:13:06,469
Jo, han var chefpsykiater et sted.
133
00:13:06,640 --> 00:13:11,475
Min far var cheflæge på Roosevelt.
Hvorfra vidste du det?
134
00:13:11,760 --> 00:13:14,194
Jeg er interesseret i lokalhistorie.
135
00:13:14,360 --> 00:13:18,035
Skete der ikke et eller andet?
136
00:13:18,200 --> 00:13:20,509
Altså, på hospitalet.
I sydfløjen?
137
00:13:20,680 --> 00:13:24,559
Taxameteret kører, Sam.
Vi skal tale om dig.
138
00:13:24,720 --> 00:13:27,280
Ja, ja. Klart.
139
00:13:28,280 --> 00:13:31,636
Nå.
Hvordan står det til?
140
00:13:31,800 --> 00:13:34,030
- Det står godt til.
- Godt.
141
00:13:34,240 --> 00:13:35,958
Hvad har du lavet?
142
00:13:37,840 --> 00:13:41,719
Det sædvanlige. Jeg har lige
været på en tur med min bror.
143
00:13:41,920 --> 00:13:43,911
Var det sjovt?
144
00:13:45,040 --> 00:13:46,712
Enormt.
145
00:13:48,080 --> 00:13:52,278
Vi mødte... en masse...
146
00:13:52,440 --> 00:13:54,317
...interessante mennesker.
147
00:13:54,480 --> 00:13:56,835
Og lavede...
148
00:13:57,000 --> 00:13:59,116
...en masse interessante ting.
149
00:14:01,360 --> 00:14:05,751
Hvad præcis var det, der skete
i sydfløjen? Jeg har glemt...
150
00:14:05,920 --> 00:14:10,038
Hvis du er lokalhistoriker, ved du
alt om oprøret på Roosevelt.
151
00:14:10,200 --> 00:14:15,797
- Oprøret? Jeg er bare nysgerrig.
- Lad os stoppe med det pjat.
152
00:14:15,960 --> 00:14:17,518
Du kryber udenom.
153
00:14:20,480 --> 00:14:24,837
- Uden om hvad?
- Dig. Vi kan lave en aftale.
154
00:14:25,000 --> 00:14:30,120
Jeg fortæller om oprøret, hvis du
siger noget ærligt om dig selv.
155
00:14:30,280 --> 00:14:36,469
Som for eksempel din bror,
Hvordan har du det med ham?
156
00:14:46,840 --> 00:14:50,037
Du har været der en evighed.
Hvad talte I om?
157
00:14:50,200 --> 00:14:54,876
Om hospitalet. Og om sydfløjen,
hvor de rigtig svære tilfælde var.
158
00:14:55,040 --> 00:14:57,429
Psykoserne
og de sindssyge kriminelle.
159
00:14:57,600 --> 00:14:59,716
En nat i 1964 gjorde de oprør.
160
00:14:59,880 --> 00:15:05,034
- De angreb de ansatte og hinanden.
- Og overtog hospitalet? Nogle døde?
161
00:15:05,200 --> 00:15:10,433
Nogle patienter og ansatte.
Nogle af de døde er aldrig fundet.
162
00:15:10,600 --> 00:15:13,398
- Deriblandt chefen, Ellicot.
- Hvad skal det sige?
163
00:15:13,560 --> 00:15:19,715
Politiet undersøgte hver en krog,
men ligene må være blevet gemt væk.
164
00:15:19,880 --> 00:15:21,108
Det lyder barsk.
165
00:15:21,360 --> 00:15:25,069
Man flyttede alle overlevende
og lukkede hospitalet.
166
00:15:25,240 --> 00:15:27,629
Altså voldsomme dødsfald
og forsvundne lig.
167
00:15:27,840 --> 00:15:32,197
- Det kan betyde en flok vrede ånder.
- Lad os tjekke hospitalet i aften.
168
00:15:51,560 --> 00:15:52,834
Prøv at se.
169
00:15:54,240 --> 00:15:56,117
Det er uhyggeligt.
170
00:15:56,960 --> 00:15:59,190
Og skræmmende.
171
00:15:59,840 --> 00:16:04,197
- Jeg troede, vi skulle se en film.
- Det her er som at være med i en.
172
00:16:05,760 --> 00:16:08,399
Tænk, at du kalder det her en date.
173
00:16:10,280 --> 00:16:13,716
Kom nu.
Lad os kigge.
174
00:16:13,880 --> 00:16:15,757
Kom nu.
175
00:16:21,840 --> 00:16:23,717
Hvad er det?
176
00:16:26,240 --> 00:16:28,993
Prøv at se.
Lad os kigge på det.
177
00:16:29,160 --> 00:16:34,154
- Jeg har ikke lyst. Vi går,
- Kom nu.
178
00:16:35,960 --> 00:16:38,235
Okay, så vent her.
179
00:16:38,400 --> 00:16:41,437
- Nej, Gavin.
- Det tager bare et øjeblik.
180
00:16:42,280 --> 00:16:45,158
Der sker ikke noget.
På æresord.
181
00:17:34,640 --> 00:17:36,312
Pokkers.
182
00:17:39,480 --> 00:17:41,596
Nå, skat.
Du kunne ikke klare det?
183
00:17:51,400 --> 00:17:54,233
Gavin?
Hvor er du?
184
00:17:55,720 --> 00:17:57,472
Gavin?
185
00:18:28,360 --> 00:18:29,759
Sker der noget?
186
00:18:29,920 --> 00:18:33,595
- I den grad.
- Der sker virkelig noget.
187
00:18:37,200 --> 00:18:41,034
- Der er sikkert en masse ånder ude.
- Hvis det er de skjulte lig...
188
00:18:41,240 --> 00:18:43,435
Så må vi finde dem og brænde dem.
Pas på.
189
00:18:43,600 --> 00:18:49,596
Det, der gør mig mere nervøs end
en sur ånd, er en sur morder-ånd.
190
00:19:57,920 --> 00:20:00,480
Dean! Dean!
191
00:20:00,680 --> 00:20:02,796
- Shotgun!
- Væk!
192
00:20:12,280 --> 00:20:16,319
- Det var underligt.
- Synes du?
193
00:20:17,360 --> 00:20:22,275
- At hun ikke gik til angreb.
- Hun så nu ret rasende ud.
194
00:20:22,440 --> 00:20:27,594
Hun prøvede ikke engang
at gøre mig noget. Så hvad ville hun?
195
00:20:54,560 --> 00:20:56,915
Rolig.
Vi gør dig ikke noget.
196
00:20:57,800 --> 00:21:02,191
- Det er okay. Hvad hedder du?
- Katherine.
197
00:21:02,400 --> 00:21:03,913
Kat.
198
00:21:04,120 --> 00:21:07,396
- Jeg hedder Dean. Det er Sam.
- Hvad laver du her?
199
00:21:07,800 --> 00:21:11,315
- Min kæreste Gavin...
- Er han her?
200
00:21:11,480 --> 00:21:16,110
Et sted. Han syntes, det kunne
være sjovt at se nogle spøgelser.
201
00:21:16,680 --> 00:21:19,069
Jeg troede bare, det var...
202
00:21:19,240 --> 00:21:22,755
...opdigtet, I ved.
203
00:21:24,760 --> 00:21:29,117
Men jeg har set ting.
Jeg hørte Gavin skrige, og...
204
00:21:29,280 --> 00:21:35,389
Godt. Kom. Sam følger dig ud,
og så finder vi din kæreste.
205
00:21:35,560 --> 00:21:39,075
Jeg går ikke uden Gavin.
Jeg følges med jer.
206
00:21:39,280 --> 00:21:42,078
- Her er altså farligt.
- Det er derfor, jeg må finde ham.
207
00:21:44,160 --> 00:21:47,675
Godt. Så deler vi os op.
Kom.
208
00:21:51,080 --> 00:21:52,957
Gavin!
209
00:21:55,600 --> 00:21:57,352
Gavin?
210
00:21:59,600 --> 00:22:01,431
Gavin?
211
00:22:03,000 --> 00:22:05,878
- Gavin?
- Jeg må spørge dig om noget.
212
00:22:06,040 --> 00:22:08,031
Du har set en masse gyserfilm.
213
00:22:08,200 --> 00:22:12,079
Næste gang, du ser en,
så vær opmærksom.
214
00:22:12,240 --> 00:22:15,789
Hvis nogen siger, det spøger et sted,
så gå ikke ind.
215
00:22:29,280 --> 00:22:30,679
Gavin...
216
00:22:30,880 --> 00:22:35,032
Halløj, Gavin. Det er okay.
Jeg kommer for at hjælpe dig.
217
00:22:35,200 --> 00:22:37,509
- Hvem er du?
- Jeg hedder Sam.
218
00:22:37,680 --> 00:22:41,355
- Vi fandt din kæreste.
- Kat? Er hun uskadt?
219
00:22:41,520 --> 00:22:44,478
Hun er urolig for dig.
Alt vel?
220
00:22:45,520 --> 00:22:49,991
- Jeg løb... Jeg faldt vist.
- Hvad løb du fra?
221
00:22:51,080 --> 00:22:56,518
Der var en pige.
Hendes ansigt...
222
00:22:56,880 --> 00:22:59,189
- Det har helt smadret.
- Hør efter.
223
00:22:59,360 --> 00:23:04,115
- Prøvede hun at gøre dig noget?
- Hvad? Nej, hun...
224
00:23:04,280 --> 00:23:07,909
- Hvad?
- Hun kyssede mig.
225
00:23:10,920 --> 00:23:15,516
- Men hun gjorde dig ikke noget?
- Hun kyssede mig.
226
00:23:15,680 --> 00:23:17,636
Jeg er mærket for livet.
227
00:23:17,800 --> 00:23:21,236
Det kunne have været værre.
Husker du andet?
228
00:23:21,400 --> 00:23:25,598
Faktisk prøvede hun
at hviske noget i mit øre.
229
00:23:25,760 --> 00:23:29,878
- Hvad?
- Aner det ikke. Jeg stak af.
230
00:23:43,000 --> 00:23:47,755
Fandens også.
Pyt. Jeg har en lighter.
231
00:23:51,320 --> 00:23:55,313
- Du klemmer min arm.
- Hvad mener du?
232
00:24:03,080 --> 00:24:04,069
Kat!
233
00:24:14,760 --> 00:24:17,035
Kat, hold ud.
234
00:24:43,440 --> 00:24:45,556
- Hvad sker der?
- Der er en.
235
00:24:45,720 --> 00:24:49,269
Hjælp!
Få mig ud!
236
00:24:49,440 --> 00:24:52,159
Den gør dig ikke noget.
Se den i øjnene.
237
00:24:52,320 --> 00:24:54,470
- Tag det roligt.
- Hvad?
238
00:24:54,640 --> 00:24:57,234
- Hvad skal jeg?
- De vil ikke gøre os noget.
239
00:24:57,400 --> 00:24:59,675
De prøver at kommunikere.
Se den i øjnene.
240
00:24:59,840 --> 00:25:04,152
- Det kan du selv gøre.
- Det er eneste mulighed. Se på den.
241
00:25:04,360 --> 00:25:06,316
Du kan godt.
242
00:25:26,000 --> 00:25:30,790
Kat?
Jeg håber, du har ret.
243
00:25:31,960 --> 00:25:33,518
Det håber jeg også.
244
00:25:43,080 --> 00:25:44,877
Kat...
245
00:25:48,880 --> 00:25:51,917
- 137.
- Hvabehar?
246
00:25:53,160 --> 00:25:57,073
Det hviskede den. 137.
247
00:25:57,240 --> 00:25:59,037
Stuenummer.
248
00:26:01,800 --> 00:26:04,075
Hvis de ikke vil skade nogen...
249
00:26:04,240 --> 00:26:07,596
- Hvad prøver de så på?
- Det er måske det, de vil fortælle.
250
00:26:07,760 --> 00:26:09,432
Så finder vi nok ud af det.
251
00:26:12,440 --> 00:26:14,874
Nå, er I klar
til at forlade stedet?
252
00:26:15,920 --> 00:26:17,558
Det tør svagt antydes.
253
00:26:18,400 --> 00:26:22,632
Følg dem ud.
Jeg finder stue 137.
254
00:26:30,280 --> 00:26:33,716
Hvorfra ved I alt det om spøgelser?
255
00:26:34,280 --> 00:26:36,475
Det er ligesom vores job.
256
00:26:37,040 --> 00:26:39,600
Hvem vil dog have
sådan et job?
257
00:26:41,240 --> 00:26:43,834
Jeg havde
en håbløs erhvervsvejleder.
258
00:26:45,320 --> 00:26:48,551
Er Dean din chef?
259
00:26:49,640 --> 00:26:51,358
Nej.
260
00:27:32,800 --> 00:27:35,917
Vi har vist et mindre problem.
261
00:27:36,080 --> 00:27:40,198
- Vi smadrer den. Eller et vindue.
- Der er tremmer for.
262
00:27:40,360 --> 00:27:42,271
Hvordan kommer vi så ud?
263
00:27:43,480 --> 00:27:48,554
Netop. Vi skal ikke ud.
Noget vil ikke have, at vi går.
264
00:27:50,480 --> 00:27:54,473
- Patienterne.
- Nej. Noget andet.
265
00:28:18,320 --> 00:28:20,311
Det er derfor,
jeg får de mange penge.
266
00:28:27,240 --> 00:28:29,356
Patientjournal.
267
00:28:44,000 --> 00:28:48,710
Lutter arbejde og intet sjov gør
dr. Ellicot til en kedelig dreng.
268
00:28:56,240 --> 00:28:59,312
Jeg har kigget overalt.
Der er ingen anden udgang.
269
00:28:59,480 --> 00:29:01,994
- Hvad fanden gør vi?
- Vi undgår panik.
270
00:29:02,160 --> 00:29:04,037
Hvorfor?
271
00:29:05,600 --> 00:29:08,478
- Hej.
- Det er mig.
272
00:29:08,640 --> 00:29:10,392
- Den kommer.
- Hvor er du?
273
00:29:10,560 --> 00:29:12,551
I kælderen. Skynd dig.
274
00:29:12,720 --> 00:29:14,995
Kan en af jer
håndtere en shotgun?
275
00:29:15,200 --> 00:29:20,228
- Nej.
- Jeg kan. Min far har lært mig det.
276
00:29:20,440 --> 00:29:22,431
Her. Den er ladt med stensalt.
277
00:29:22,600 --> 00:29:26,878
Det slår ikke ihjel, men kan tvinge
en ånd væk. Skyd, hvis du ser noget.
278
00:29:33,240 --> 00:29:35,151
Dean!
279
00:29:35,360 --> 00:29:38,193
VARMECENTRAL
280
00:29:51,840 --> 00:29:53,512
Dean!
281
00:29:53,680 --> 00:29:55,875
FORSIGTIG
282
00:30:51,240 --> 00:30:52,719
Dean?
283
00:31:18,480 --> 00:31:22,234
Du skal ikke være bange.
I får det bedre alle sammen.
284
00:31:33,240 --> 00:31:37,438
- Du, Gavin...
- Ja?
285
00:31:38,200 --> 00:31:43,194
Hvis vi kommer levende herfra,
så er det bare så forbi med os.
286
00:31:45,760 --> 00:31:47,637
- Hørte du det?
- Der kommer nogen
287
00:31:52,000 --> 00:31:56,790
- For fanden! Det er mig!
- Undskyld.
288
00:31:57,000 --> 00:31:58,718
For pokker.
289
00:32:02,480 --> 00:32:04,835
Hvad laver I her?
Hvor er Sam?
290
00:32:05,000 --> 00:32:09,278
- I kælderen. Du ringede jo.
- Hans mobil ringede.
291
00:32:09,480 --> 00:32:14,270
- Han sagde, det var dig.
- I kælderen?
292
00:32:17,480 --> 00:32:20,552
Godt.
Pas på jer selv.
293
00:32:22,520 --> 00:32:24,033
Og pas på, når jeg kommer.
294
00:32:29,560 --> 00:32:33,269
Sammy?
Er du her, Sam?
295
00:32:33,920 --> 00:32:35,672
Sam?
296
00:32:36,840 --> 00:32:38,193
Sam?
297
00:32:40,240 --> 00:32:43,596
Så svar dog, når jeg råber.
298
00:32:43,760 --> 00:32:45,193
- Har du det godt?
- Ja.
299
00:32:45,360 --> 00:32:47,828
Det var ikke mig, der ringede.
300
00:32:48,000 --> 00:32:51,117
- Noget ville lokke mig herned.
- Jeg tror, det var dr. Ellicot.
301
00:32:51,320 --> 00:32:53,754
Det er det, ånderne fortæller.
Du har ikke set ham?
302
00:32:53,960 --> 00:32:57,350
- Nej. Hvordan ved du, det var ham?
- Jeg fandt hans notater.
303
00:32:57,520 --> 00:33:00,910
Han eksperimenterede åbenbart
på patienterne. Det er forfærdeligt.
304
00:33:01,080 --> 00:33:04,436
- Det hvide snit er ren aspirin.
- Men patienterne gjorde jo oprør.
305
00:33:04,600 --> 00:33:06,955
Ja, mod dr. Ellicot.
306
00:33:07,120 --> 00:33:10,430
Han arbejdede med en form
for ekstrem vredes-terapi.
307
00:33:10,600 --> 00:33:14,434
Han mente, at hvis patienterne fik
luft for vreden, blev de helbredt.
308
00:33:14,600 --> 00:33:17,717
Men det blev bare værre,
og de blev vredere.
309
00:33:17,880 --> 00:33:21,077
Så hvad nu, hvis hans ånd gør
det samme? Mod betjenten?
310
00:33:21,240 --> 00:33:24,516
Mod de unge i 70'erne. De blev
så vrede, at de begik mord.
311
00:33:25,800 --> 00:33:28,598
Kom, vi må finde
hans knogler og brænde dem.
312
00:33:28,760 --> 00:33:34,437
- Hvordan? Liget blev aldrig fundet.
- Han havde et hemmeligt rum.
313
00:33:34,600 --> 00:33:39,720
En operationsstue. Var jeg
patient, ville jeg hive ham herned.
314
00:33:39,880 --> 00:33:44,032
- Det lyder lidt...
- Sindssygt? Netop.
315
00:33:58,440 --> 00:34:01,432
Jeg har set overalt
og ikke fundet et hemmeligt rum.
316
00:34:01,600 --> 00:34:03,272
Det er derfor, det er hemmeligt.
317
00:34:06,000 --> 00:34:07,353
Hørte du det?
318
00:34:08,440 --> 00:34:10,158
Hvad?
319
00:34:19,640 --> 00:34:21,835
Her er en dør.
320
00:34:24,120 --> 00:34:25,553
Dean.
321
00:34:29,960 --> 00:34:31,313
Gå væk fra døren.
322
00:34:36,440 --> 00:34:39,477
- Læg geværet.
- Er det en ordre?
323
00:34:40,840 --> 00:34:45,516
- Mere en venskabelig henstilling.
- Jeg er ret træt af dine ordrer.
324
00:34:46,200 --> 00:34:47,599
Jeg vidste det.
325
00:34:47,760 --> 00:34:51,196
- Ellicot har gjort noget ved dig.
- Hold, for en gangs skyld, kæft.
326
00:34:51,360 --> 00:34:56,912
Hvad vil du? Den er fuld af stensalt.
Det kan ikke slå mig ihjel.
327
00:34:59,240 --> 00:35:01,754
Nej.
Men det gør satans ondt.
328
00:35:13,360 --> 00:35:18,992
Vi brænder Ellicots knogler, så er
alt forbi, dog bliver du normal igen.
329
00:35:19,200 --> 00:35:23,318
Jeg er normal. Jeg siger bare
sandheden for første gang.
330
00:35:23,480 --> 00:35:25,471
Hvorfor er vi her overhovedet?
331
00:35:25,640 --> 00:35:28,313
Fordi du parerer fars ordrer
som en flink soldat?
332
00:35:28,480 --> 00:35:32,917
Og altid gør, som han siger.
Er du så vild efter hans godkendelse?
333
00:35:33,080 --> 00:35:36,231
- Det er ikke dig.
- Det er forskellen på os to.
334
00:35:36,440 --> 00:35:39,955
Jeg har min egen vilje.
Jeg er ikke ynkelig som dig.
335
00:35:40,120 --> 00:35:42,395
Hvad så?
Slår du mig ihjel?
336
00:35:42,560 --> 00:35:45,518
Jeg er træt af at gøre,
som du siger.
337
00:35:45,720 --> 00:35:49,918
Vi er ikke tættere på at finde far,
end vi var for et halvt år siden.
338
00:35:51,000 --> 00:35:54,436
Jamen, så lad mig
gøre det nemmere for dig.
339
00:35:56,280 --> 00:35:58,157
Tag den.
340
00:35:58,680 --> 00:36:02,229
Ægte kugler
virker sgu bedre end stensalt.
341
00:36:02,400 --> 00:36:04,152
Tag den!
342
00:36:14,640 --> 00:36:15,914
Hader du mig så meget?
343
00:36:17,600 --> 00:36:20,353
Kan du slå din egen bror ihjel?
344
00:36:22,160 --> 00:36:26,870
Så gør det.
Skyd.
345
00:36:31,680 --> 00:36:33,716
Gør det!
346
00:36:49,920 --> 00:36:51,990
Jeg giver dig da ikke en ladt pistol.
347
00:36:59,280 --> 00:37:01,271
Undskyld, Sammy.
348
00:38:01,720 --> 00:38:02,994
Det er for ulækkert.
349
00:38:11,240 --> 00:38:13,549
Bare sug til dig.
350
00:38:24,960 --> 00:38:28,350
Du skal ikke være bange.
Jeg vil hjælpe dig.
351
00:38:28,520 --> 00:38:30,317
Du får det meget bedre.
352
00:39:19,320 --> 00:39:21,788
Du vil ikke slå mig ihjel, vel?
353
00:39:23,840 --> 00:39:26,957
- Nej.
- Godt.
354
00:39:27,880 --> 00:39:29,871
Det ville nemlig være upraktisk.
355
00:39:35,480 --> 00:39:38,233
- Tak skal I have.
- Ja. Tak.
356
00:39:38,400 --> 00:39:41,198
Ikke flere hjemsøgte hospitaler, vel?
357
00:39:47,280 --> 00:39:51,876
Dean,
jeg er ked af det.
358
00:39:52,440 --> 00:39:57,912
- Jeg sagde forfærdelige ting før.
- Kan du huske det?
359
00:39:58,880 --> 00:40:02,793
Jeg kunne ikke kontrollere det.
Men jeg mente ikke et ord.
360
00:40:03,560 --> 00:40:06,552
- Det gjorde du ikke?
- Selvfølgelig ikke.
361
00:40:09,200 --> 00:40:11,509
Behøver vi at tale om det?
362
00:40:11,680 --> 00:40:15,559
Nej. Jeg er ikke rigtig
i det familiære hjørne.
363
00:40:15,720 --> 00:40:18,109
Jeg vil bare sove.
364
00:40:32,040 --> 00:40:33,712
Dean.
365
00:40:40,200 --> 00:40:41,713
Hallo?
366
00:40:43,920 --> 00:40:45,353
Far?
367
00:41:20,960 --> 00:41:22,951
Tekstning:
SDI Media Group
368
00:41:23,120 --> 00:41:25,111
[DANISH]