1
00:00:01,160 --> 00:00:02,388
I tidligere afsnit:
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,358
- Lad os sige godnat til din bror.
- Godnat, Sam.
3
00:00:05,520 --> 00:00:07,272
- Hej, Dean.
- Far!
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,112
Hej, min ven.
5
00:00:09,280 --> 00:00:10,633
Sov sødt, Sam.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,712
Far er væk.
Hjælp mig med jagten.
7
00:00:16,880 --> 00:00:19,599
Fars spor,
det bliver koldere hver dag.
8
00:00:19,760 --> 00:00:22,149
- Jeg vil også gerne finde far.
- Det ved jeg.
9
00:00:22,320 --> 00:00:24,880
- Vi finder far.
- Mor er borte for tid og evighed
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,590
Tal ikke sådan om hende!
11
00:00:51,120 --> 00:00:56,592
- Mor?
- Hej, skat.
12
00:00:56,760 --> 00:00:59,832
- Hvorfor sover du ikke?
- Der er noget i mit skab.
13
00:01:15,040 --> 00:01:16,871
Kan du se? Der er ingenting.
14
00:01:19,120 --> 00:01:22,271
- Er du sikker?
- Helt sikker.
15
00:01:28,080 --> 00:01:31,709
Kom.
Op i seng.
16
00:01:37,400 --> 00:01:41,598
- Jeg kan ikke li' huset.
- Vi har bare ikke vænnet os til det.
17
00:01:41,760 --> 00:01:47,551
Du og din bror og jeg
bliver rigtig glade for at bo her.
18
00:01:47,720 --> 00:01:49,039
Det lover jeg dig.
19
00:01:52,560 --> 00:01:54,357
Elsker dig.
20
00:02:00,520 --> 00:02:04,399
- Stolen.
- Okay.
21
00:02:09,120 --> 00:02:15,116
Stolen.
Bare for en sikkerheds skyld.
22
00:02:45,440 --> 00:02:48,591
Kære Gud,
det må ikke være rotter.
23
00:03:07,480 --> 00:03:09,869
Glimrende.
24
00:04:18,960 --> 00:04:22,350
Familien Winchester.
John, Mary, Dean og lille Sammy.
25
00:05:01,720 --> 00:05:06,635
Jeg har været forbi nogle websider
og fundet nogle kandidater.
26
00:05:07,720 --> 00:05:11,156
En trawler fundet ud for Californiens
kyst. Besætningen var væk.
27
00:05:11,800 --> 00:05:14,792
Mishandling af kvæg
i det vestlige Texas.
28
00:05:17,960 --> 00:05:19,916
Keder jeg dig?
29
00:05:20,120 --> 00:05:22,953
Nej, jeg lytter. Fortsæt.
30
00:05:24,400 --> 00:05:29,679
En mand i Sacramento, der skød
sig selv i hovedet. Tre gange.
31
00:05:31,160 --> 00:05:33,913
Ringer der nogen alarmklokker,
kammerat?
32
00:05:36,880 --> 00:05:38,791
Jeg har set det her før.
33
00:05:45,040 --> 00:05:46,712
Hvad laver du?
34
00:05:54,200 --> 00:05:55,952
Jeg ved, hvor vi skal hen.
35
00:05:56,240 --> 00:06:00,074
- Hvor?
- Hjem. Til Kansas.
36
00:06:01,320 --> 00:06:03,151
Godt.
Hvor har du det fra?
37
00:06:03,960 --> 00:06:07,236
Det billede er taget
foran vores gamle hus, ikke?
38
00:06:07,400 --> 00:06:10,995
Dér, hvor mor døde.
39
00:06:11,160 --> 00:06:13,879
Og det brændte ikke helt ned.
De genopbyggede det.
40
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
- Ja... Hvad taler du om?
- Det lyder skørt.
41
00:06:18,080 --> 00:06:22,915
Men de mennesker, der bor i vores
gamle hus kan måske være i fare.
42
00:06:23,240 --> 00:06:27,392
- Hvorfor tror du det?
- Jeg har bare...
43
00:06:27,560 --> 00:06:29,869
Du må stole på mig.
44
00:06:30,280 --> 00:06:34,671
Rolig nu. Stole på dig?
Du må komme med lidt mere end det.
45
00:06:34,840 --> 00:06:39,118
- Jeg kan ikke forklare det.
- Jeg går ikke, før du gør det.
46
00:06:43,400 --> 00:06:47,234
- Jeg har mareridt.
- Det har jeg bemærket.
47
00:06:48,680 --> 00:06:51,513
Og nogle gange går de i opfyldelse.
48
00:06:53,920 --> 00:06:57,356
- En gang til.
- Hør nu...
49
00:06:57,520 --> 00:07:02,753
Jeg drømte om Jessicas død,
flere dage før det skete.
50
00:07:04,080 --> 00:07:07,311
Folk har sære drømme.
Det er nok bare et tilfælde.
51
00:07:07,480 --> 00:07:12,395
Jeg drømte om blodet i loftet, om
branden. Men jeg troede ikke på det.
52
00:07:12,560 --> 00:07:16,872
Og nu drømmer jeg om det træ
og en kvinde, der råber om hjælp.
53
00:07:17,040 --> 00:07:20,396
Det var dér, det hele begyndte.
Det må betyde noget.
54
00:07:21,520 --> 00:07:26,992
- Jeg ved ikke...
- Hvad? Hun kan være i fare.
55
00:07:27,160 --> 00:07:31,278
- Måske dræbte det mor og Jessica.
- Slap lige lidt af.
56
00:07:35,280 --> 00:07:38,272
Først fortæller du,
at du har en utrolig evne.
57
00:07:38,960 --> 00:07:41,520
Og så siger du,
at jeg skal tage hjem.
58
00:07:41,680 --> 00:07:43,671
Især når...
59
00:07:44,600 --> 00:07:46,079
Når hvad?
60
00:07:46,880 --> 00:07:50,077
Når jeg har svoret,
at jeg aldrig tager tilbage.
61
00:07:58,440 --> 00:08:02,831
Hør nu, Dean,
vi er nødt til at undersøge det.
62
00:08:03,000 --> 00:08:04,353
For at være sikre.
63
00:08:11,440 --> 00:08:13,431
Det ved jeg godt.
64
00:08:30,000 --> 00:08:32,230
Kan du klare det?
65
00:08:33,520 --> 00:08:35,875
Det kan vi komme tilbage til.
66
00:08:42,920 --> 00:08:45,309
- Ja?
- Undskyld.
67
00:08:45,480 --> 00:08:49,996
- Vi er...
- Sam Winchester. Og min bror Dean.
68
00:08:50,520 --> 00:08:53,956
Vi har boet her engang.
Vi kom lige forbi, og...
69
00:08:54,120 --> 00:08:56,918
Og så tænkte vi på,
om vi måtte kigge indenfor.
70
00:08:57,080 --> 00:09:01,119
Winchester.
Det er altså sjovt.
71
00:09:01,280 --> 00:09:05,478
Jeg tror, jeg fandt
nogle billeder af jer forleden.
72
00:09:09,320 --> 00:09:10,799
Kom dog indenfor.
73
00:09:22,720 --> 00:09:26,395
Juice. Juice. Juice.
74
00:09:26,560 --> 00:09:29,916
Det er Richie.
Han er lidt af en juice-junkie.
75
00:09:30,480 --> 00:09:33,199
Så får han da
i al fald ikke skørbug.
76
00:09:34,840 --> 00:09:39,152
Sari, det er Sam og Dean.
De har boet her i huset.
77
00:09:39,480 --> 00:09:41,232
- Hej.
- Hej, Sari.
78
00:09:42,200 --> 00:09:45,272
- Er I lige flyttet ind?
- Ja. Fra Wichita.
79
00:09:45,440 --> 00:09:50,639
- Har I familie her?
- Nej. Jeg...
80
00:09:51,600 --> 00:09:53,750
Jeg trængte til en frisk start.
81
00:09:55,200 --> 00:10:00,513
Ny by, nyt job.
Når jeg altså har fundet et.
82
00:10:00,680 --> 00:10:02,671
Nyt hus.
83
00:10:03,920 --> 00:10:05,638
Hvordan synes du om det?
84
00:10:06,880 --> 00:10:10,077
Med al respekt
for jeres barndomshjem...
85
00:10:10,240 --> 00:10:13,994
I har sikkert
mange lykkelige minder herfra.
86
00:10:14,160 --> 00:10:17,789
- Men det har sine mangler.
- Hvad mener du?
87
00:10:19,080 --> 00:10:20,832
Det er gammelt.
88
00:10:21,000 --> 00:10:25,198
Som nu ledningerne.
Vores lamper flimrer jævnligt.
89
00:10:25,360 --> 00:10:27,828
Det er skidt.
Hvad ellers?
90
00:10:29,240 --> 00:10:33,518
Vasken er stoppet.
Der er rotter i kælderen.
91
00:10:34,600 --> 00:10:37,990
Undskyld.
Jeg ville ikke brokke mig.
92
00:10:38,160 --> 00:10:42,233
Har du set rotterne
eller bare hørt dem kradse?
93
00:10:42,600 --> 00:10:46,559
- Kun deres kradsen, faktisk.
- Mor.
94
00:10:49,760 --> 00:10:52,399
Spørg, om det var her,
da de boede her.
95
00:10:54,120 --> 00:10:56,918
- Hvad, Sari?
- Det der i mit skab.
96
00:10:57,080 --> 00:11:01,358
Nej, skat,
der var ikke noget i deres skabe.
97
00:11:01,520 --> 00:11:05,069
- Vel?
- Nej, selvfølgelig ikke.
98
00:11:07,000 --> 00:11:10,470
- Hun havde mareridt.
- Jeg drømte ikke.
99
00:11:10,640 --> 00:11:14,952
Det kom ind i mit værelse,
og det brændte.
100
00:11:15,120 --> 00:11:17,759
Hørte du?
En skikkelse i brand.
101
00:11:17,920 --> 00:11:19,956
Og var hun kvinden i dine drømme?
102
00:11:20,120 --> 00:11:24,272
Og hun talte om kradsen og
flagrende lys. Tegn på en ond ånd.
103
00:11:24,440 --> 00:11:27,034
Jeg er nervøs over,
at dine syner er rigtige.
104
00:11:27,200 --> 00:11:30,351
Glem det. Tror du,
det i huset slog mor ihjel?
105
00:11:30,520 --> 00:11:35,355
Jeg ved det ikke.
Det er måske noget helt andet.
106
00:11:35,520 --> 00:11:39,274
- De er i fare. De skal ud.
- Og det kommer de.
107
00:11:39,440 --> 00:11:41,237
- Nu.
- Hvordan?
108
00:11:41,400 --> 00:11:44,073
- Vil hun tro din historie?
- Hvad skal vi gøre?
109
00:11:44,240 --> 00:11:46,629
Slappe af.
110
00:11:46,800 --> 00:11:50,076
Hvad ville vi gøre,
hvis det var en anden type job?
111
00:11:53,960 --> 00:11:58,317
Vi ville finde ud af, hvad vi havde
med at gøre. Se på husets historie.
112
00:11:58,480 --> 00:12:00,118
Men vi ved godt, hvad der skete.
113
00:12:00,280 --> 00:12:04,068
Men hvor meget?
Hvor meget kan du huske?
114
00:12:05,720 --> 00:12:08,632
Om den nat?
115
00:12:09,440 --> 00:12:11,431
Ikke meget.
116
00:12:11,600 --> 00:12:15,912
Jeg kan huske branden.
Heden.
117
00:12:18,560 --> 00:12:20,312
Og at jeg bar dig
ud ad hoveddøren.
118
00:12:22,600 --> 00:12:27,116
- Gjorde du?
- Vidste du ikke det?
119
00:12:28,400 --> 00:12:30,231
Næ.
120
00:12:31,520 --> 00:12:35,877
Og du kender fars historie
lige så godt som jeg. Mor var...
121
00:12:36,360 --> 00:12:41,354
Hun var oppe i loftet. Det, der satte
hende dér, var væk, da far kom ind.
122
00:12:41,520 --> 00:12:44,478
Og han havde ingen teori om,
hvad det var?
123
00:12:44,640 --> 00:12:50,033
Så holdt han det i al fald
for sig selv. Vi spurgte ham tit.
124
00:12:52,040 --> 00:12:56,795
Okay. Så hvis vi
skal finde ud af, hvad der sker nu, -
125
00:12:57,360 --> 00:13:00,033
- må vi finde ud af,
hvad der skete dengang.
126
00:13:00,200 --> 00:13:03,590
- Og se, om det er det samme.
- Ja.
127
00:13:03,760 --> 00:13:07,196
Vi må tale med hans venner,
naboer og folk, der var der.
128
00:13:08,640 --> 00:13:11,791
Føles det bare som et nyt job?
129
00:13:17,200 --> 00:13:20,078
Jeg kommer.
Jeg skal lige på toilettet.
130
00:13:36,880 --> 00:13:44,195
John Winchester her. I nødstilfælde
ring til min søn Dean, 866907-3235.
131
00:13:44,520 --> 00:13:46,158
Far...
132
00:13:48,160 --> 00:13:54,156
Jeg har før lagt beskeder til dig.
Jeg ved ikke, om du får dem.
133
00:13:56,120 --> 00:14:01,592
Men jeg er sammen med Sam,
og vi er i Lawrence.
134
00:14:01,760 --> 00:14:04,558
Og der er noget
med vores gamle hus.
135
00:14:05,240 --> 00:14:08,471
Jeg ved ikke, om det er det,
der dræbte mor eller ej.
136
00:14:09,280 --> 00:14:14,559
Men... Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
137
00:14:15,840 --> 00:14:19,753
Så, hvis du på nogen måde
kan komme her.
138
00:14:20,960 --> 00:14:26,717
Vil du ikke nok?
Jeg har brug for din hjælp, far.
139
00:14:30,760 --> 00:14:34,275
Næ, der er ikke noget underligt
dernede. Det kan jeg love.
140
00:14:34,440 --> 00:14:38,115
- Vasken kom i gang af sig selv.
- Jeg kigger lige.
141
00:14:39,520 --> 00:14:42,592
Nu skal jeg ikke stå i vejen længere.
142
00:16:22,200 --> 00:16:25,192
Så du og Winchester
ejede værkstedet i fællesskab?
143
00:16:25,360 --> 00:16:27,669
Ja.
For mange år siden.
144
00:16:27,840 --> 00:16:33,631
Det er 20 år siden, John forsvandt.
Hvorfor er politiet interesseret?
145
00:16:33,800 --> 00:16:37,588
Vi ser på uopklarede sager, og
Wincehsters forsvinden er en af dem.
146
00:16:38,280 --> 00:16:42,671
- Hvad vil I vide?
- Hvad som helst du kan huske.
147
00:16:45,640 --> 00:16:49,030
Han var en stædig rad,
kan jeg huske.
148
00:16:49,200 --> 00:16:52,829
Og lige meget hvad,
så hadede han at tabe.
149
00:16:53,000 --> 00:16:58,472
Det stammede fra Marinekorpset.
Men han elskede sin Mary.
150
00:16:59,400 --> 00:17:04,633
- Og han forkælede børnene.
- Men det var før branden?
151
00:17:04,800 --> 00:17:10,033
- Talte han om den nat?
- Nej. Ikke i begyndelsen.
152
00:17:10,200 --> 00:17:13,636
- Jeg tror, han var i chok.
- Men senere.
153
00:17:14,800 --> 00:17:20,033
- Hvad sagde han om den?
- Han tænkte ikke klart. Han...
154
00:17:20,200 --> 00:17:23,112
Han sagde, at noget forårsagede
branden og dræbte Mary.
155
00:17:23,280 --> 00:17:27,956
- Sagde han hvad?
- Der var intet. Det var en ulykke.
156
00:17:28,120 --> 00:17:31,032
En kortslutning
i loftet eller væggen.
157
00:17:33,600 --> 00:17:37,149
- Jeg bad ham søge hjælp, men...
- Hvad?
158
00:17:37,920 --> 00:17:40,912
- Det blev bare værre.
- Hvordan?
159
00:17:41,080 --> 00:17:43,913
Han begyndte
at læse sære, gamle bøger.
160
00:17:44,080 --> 00:17:46,992
Og så opsøgte han
en synsk i byen.
161
00:17:47,160 --> 00:17:51,995
- Har du et navn?
- Nej.
162
00:17:55,120 --> 00:17:57,793
Der er et par synske
og spåmænd i byen.
163
00:17:57,960 --> 00:18:03,830
En ved navn El Divino.
Og den mystiske mr. Fortensky.
164
00:18:04,000 --> 00:18:08,437
- Missouri Mosley og en...
- Vent. Missouri Mosley?
165
00:18:08,600 --> 00:18:12,912
- En synsk?
- Det tror jeg.
166
00:18:15,880 --> 00:18:17,996
Fars journal.
167
00:18:20,360 --> 00:18:22,032
Prøv at se.
168
00:18:23,120 --> 00:18:25,873
Første side, første sætning.
169
00:18:26,040 --> 00:18:29,794
"Jeg tog til Missouri
og fik sandheden at høre."
170
00:18:30,920 --> 00:18:33,388
Jeg har altid troet,
det var staten.
171
00:18:38,320 --> 00:18:42,313
Sådan.
Du skal ikke være bange.
172
00:18:42,480 --> 00:18:46,359
- Din hustru er vild med dig.
- Tak.
173
00:18:49,040 --> 00:18:53,511
Arme mand.
Hans kone boller gartneren.
174
00:18:54,320 --> 00:18:57,949
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Folk vil ikke høre sandheden.
175
00:18:58,120 --> 00:19:00,634
De kommer for at høre gode nyheder.
176
00:19:01,440 --> 00:19:05,479
Nå, Sam og Dean, kom så.
Jeg har ikke hele dagen.
177
00:19:13,120 --> 00:19:15,156
Lad mig nu se jer.
178
00:19:16,920 --> 00:19:19,514
I er blevet nogle flotte fyre.
179
00:19:19,680 --> 00:19:22,478
Du så noget så fjoget ud som lille.
180
00:19:24,360 --> 00:19:26,635
Sam...
181
00:19:28,080 --> 00:19:35,191
Åh, skat, jeg er ked
af det med din kæreste.
182
00:19:35,360 --> 00:19:37,396
Og din far.
183
00:19:38,400 --> 00:19:40,391
Er han forsvundet?
184
00:19:42,600 --> 00:19:45,558
Hvor ved du alt det fra?
185
00:19:45,720 --> 00:19:50,510
- Du tænkte på det lige nu.
- Hvor er han? Har han det godt?
186
00:19:51,400 --> 00:19:55,313
- Det ved jeg ikke.
- Ved du det ikke?
187
00:19:55,480 --> 00:19:57,596
Du skulle jo være synsk, ikke?
188
00:19:57,760 --> 00:20:02,754
Har du set mig save en dame i to?
Tror du, jeg er tryllekunstner?
189
00:20:03,120 --> 00:20:08,194
Jeg kan tankelæse og føle energier,
men ikke flå ting ud af den blå luft.
190
00:20:08,360 --> 00:20:10,828
Sæt jer venligst.
191
00:20:19,480 --> 00:20:22,756
Hvis du lægger foden på mit bord,
får du en på bærret.
192
00:20:22,920 --> 00:20:25,480
- Jeg har intet gjort.
- Du overvejede det.
193
00:20:31,560 --> 00:20:37,430
Okay. Vores far...
Hvornår mødte du ham første gang?
194
00:20:37,600 --> 00:20:42,071
Han kom for at få læst hånden
et par dage efter branden.
195
00:20:43,200 --> 00:20:46,476
Jeg fortalte ham,
hvad der var derude i mørket.
196
00:20:46,640 --> 00:20:51,316
Man kan vel sige,
at jeg trak gardinerne fra for ham.
197
00:20:51,480 --> 00:20:53,710
Hvad med branden?
198
00:20:53,880 --> 00:20:55,950
Ved du,
hvad der dræbte vores mor?
199
00:20:56,640 --> 00:21:00,474
Lidt.
Jeres far tog mig med til huset.
200
00:21:00,640 --> 00:21:06,909
Han håbede, jeg kunne fornemme
ekkoet, aftrykket, af den her ting.
201
00:21:07,080 --> 00:21:10,277
- Kunne du?
- Jeg kan ikke...
202
00:21:11,120 --> 00:21:14,669
- Hvad var det?
- Jeg ved det ikke.
203
00:21:16,280 --> 00:21:18,191
Men det var ondt.
204
00:21:18,360 --> 00:21:22,035
- Juice. Juice.
- Jeg er ked af det med hans hånd.
205
00:21:23,440 --> 00:21:26,796
Men hvordan kan jeg være ansvarlig?
206
00:21:28,200 --> 00:21:31,988
Jeg har ikke råd til en advokat.
207
00:21:33,440 --> 00:21:36,671
Du er nødt
til at lade mig ringe tilbage.
208
00:21:37,200 --> 00:21:40,954
Richie, mor kommer lige straks.
209
00:21:41,120 --> 00:21:43,509
- Okay?
- Okay.
210
00:21:47,000 --> 00:21:51,551
I tror altså,
at der er noget i huset igen?
211
00:21:52,720 --> 00:21:53,994
Så afgjort.
212
00:21:57,240 --> 00:21:58,639
Jeg begriber det ikke.
213
00:21:59,440 --> 00:22:00,714
Hvad?
214
00:22:03,160 --> 00:22:09,110
Jeg har ikke været der, men har holdt
øje med det, og der har været roligt.
215
00:22:09,280 --> 00:22:12,670
Ingen pludselige dødsfald,
ingen besynderlige uheld.
216
00:22:12,840 --> 00:22:16,674
- Hvorfor sker der noget nu?
- Jeg ved det ikke.
217
00:22:16,840 --> 00:22:21,994
Men at far forsvandt,
og Jessica døde, og så det hus...
218
00:22:22,160 --> 00:22:24,879
Alt er sket på en gang,
som om noget begynder.
219
00:22:26,360 --> 00:22:28,828
Det er jo en stor trøst.
220
00:22:57,880 --> 00:22:59,438
Juice.
221
00:23:16,320 --> 00:23:20,279
Enten har vi rotter,
eller også er jeg ved at blive skør.
222
00:23:20,440 --> 00:23:21,714
Richie?
223
00:23:24,160 --> 00:23:26,151
Richie!
224
00:23:35,120 --> 00:23:37,793
Hvor er du?
225
00:23:53,600 --> 00:23:56,068
Mor...
226
00:24:05,720 --> 00:24:09,998
- Hej. Hvad vil I?
- Davs, Jenny.
227
00:24:10,760 --> 00:24:13,035
Det er vores ven, Missouri.
228
00:24:13,200 --> 00:24:17,671
Vi håbede, vi måtte vise hende
huset. For gammelt venskabs skyld.
229
00:24:18,520 --> 00:24:22,957
- Det er et skidt tidspunkt.
- Det er vigtigt.
230
00:24:23,440 --> 00:24:26,193
Lad hende være.
Hun er jo ude af den.
231
00:24:26,360 --> 00:24:31,639
Tilgiv ham. Han er bare ikke
den skarpeste kniv i skuffen. Hør nu.
232
00:24:32,000 --> 00:24:34,309
- Om hvad?
- Huset her.
233
00:24:35,120 --> 00:24:39,113
- Hvad taler du om?
- Det tror jeg godt, du ved.
234
00:24:39,280 --> 00:24:43,956
Du tror, der er noget i huset.
Noget, der vil skade din familie.
235
00:24:44,120 --> 00:24:45,473
Tager jeg fejl?
236
00:24:46,880 --> 00:24:51,112
- Hvem er du?
- Vi kan hjælpe og stoppe det.
237
00:24:51,280 --> 00:24:53,475
Men du må stole lidt på os.
238
00:24:56,200 --> 00:25:01,274
Her er en mørk energi.
Det her værelse er centeret.
239
00:25:02,680 --> 00:25:06,559
- Hvorfor?
- Det var dit værelse, Sam.
240
00:25:06,720 --> 00:25:08,631
Det skete her.
241
00:25:23,520 --> 00:25:28,355
Er det en elektromagnetisk måler?
Amatør.
242
00:25:37,680 --> 00:25:40,353
Jeg ved ikke, om I skal være
skuffede eller lettede.
243
00:25:40,520 --> 00:25:43,273
Men det var ikke den,
der tog jeres mor.
244
00:25:44,440 --> 00:25:47,557
Er du sikker?
Hvordan kan du vide det?
245
00:25:47,720 --> 00:25:50,996
Det er ikke den energi,
jeg mærkede sidst.
246
00:25:51,160 --> 00:25:54,914
- Det er anderledes.
- Hvad er det?
247
00:25:56,200 --> 00:25:59,875
Ikke det. Dem.
248
00:26:00,440 --> 00:26:03,079
Her er mere end en ånd.
249
00:26:04,400 --> 00:26:08,109
- Hvad vil de her?
- De kom på grund af det, der skete.
250
00:26:09,560 --> 00:26:13,269
For mange år siden,
kom den sande ondskab hertil.
251
00:26:15,040 --> 00:26:19,192
Den gik rundt i huset,
og den slags ondskab efterlader sår.
252
00:26:19,360 --> 00:26:23,911
- Og dem kan der gå betændelse i.
- Det forstår jeg ikke.
253
00:26:24,080 --> 00:26:27,755
Huset er en magnet
for paranormal energi.
254
00:26:29,960 --> 00:26:34,829
Det har tiltrukket en poltergeist.
En led en.
255
00:26:35,000 --> 00:26:38,151
Den stopper ikke,
før Jenny og børnene er døde.
256
00:26:38,320 --> 00:26:42,199
- Du sagde, her var mere end en ånd.
- Det er der.
257
00:26:45,200 --> 00:26:48,829
Men jeg kan ikke rigtig
greje den anden.
258
00:26:52,000 --> 00:26:56,790
Én ting er i al fald sikker.
Ingen skal dø i det her hus igen.
259
00:26:58,440 --> 00:27:00,192
Så hvordan får vi standset det?
260
00:27:03,600 --> 00:27:05,716
Hvad er det her for noget?
261
00:27:05,880 --> 00:27:08,952
Angelikarod,
van van-olie, vejstøv.
262
00:27:09,120 --> 00:27:12,271
- Og lidt af hvert.
- Hvad skal vi med det?
263
00:27:12,440 --> 00:27:15,477
Vi kommer det ind i væggene.
264
00:27:15,640 --> 00:27:20,236
I nord, syd, øst og vest-hjørnerne
på hver etage.
265
00:27:20,400 --> 00:27:23,676
Vi må slå hul.
Det bliver Jenny glad for.
266
00:27:24,680 --> 00:27:25,954
Hun overlever.
267
00:27:27,360 --> 00:27:30,113
- Vil det fordrive ånderne?
- Det skulle det.
268
00:27:30,880 --> 00:27:34,316
Det skulle udrense huset fuldstændig.
269
00:27:34,480 --> 00:27:40,510
Vi tager en etage hver. Og hurtigt.
Når ånderne opdager, hvad vi gør, -
270
00:27:40,680 --> 00:27:42,636
- bliver her ikke rart.
271
00:27:46,600 --> 00:27:48,716
Forsigtigt.
272
00:27:49,320 --> 00:27:52,392
Jeg har det skidt
med at lade jer være her alene.
273
00:27:52,560 --> 00:27:57,680
Gå nu i biografen,
så er det forbi, når I kommer igen.
274
00:29:31,280 --> 00:29:32,429
Sam!
275
00:29:34,440 --> 00:29:35,429
Sam...
276
00:30:20,640 --> 00:30:23,074
Er du sikker på, det er forbi?
277
00:30:25,280 --> 00:30:29,956
Jeg er sikker.
Hvorfor spørger du?
278
00:30:31,400 --> 00:30:35,678
Pyt med det.
Der er nok ikke noget.
279
00:30:38,280 --> 00:30:42,159
Hallo?
Så er vi her.
280
00:30:44,240 --> 00:30:47,391
- Hvad er der sket?
- Hej. Beklager.
281
00:30:48,280 --> 00:30:50,430
Vi skal nok erstatte det.
282
00:30:51,200 --> 00:30:55,557
Bare rolig.
Dean skal nok rydde op.
283
00:30:57,400 --> 00:31:00,790
Hvad venter du på?
Fat moppen.
284
00:31:00,960 --> 00:31:03,428
Og du skal ikke bande ad mig.
285
00:32:15,560 --> 00:32:19,599
- Hvorfor er vi her stadigvæk?
- Jeg ved det ikke.
286
00:32:19,760 --> 00:32:23,036
- Jeg har en ubehagelig fornemmelse.
- Hvorfor?
287
00:32:23,200 --> 00:32:26,556
Missouri gav den hele armen.
Det bør være overstået.
288
00:32:26,720 --> 00:32:30,110
Formentlig.
Jeg vil bare være sikker.
289
00:32:30,800 --> 00:32:33,519
Jeg kunne ligge
i min seng lige nu.
290
00:32:38,000 --> 00:32:41,390
- Hjælp.
- Dean.
291
00:32:42,280 --> 00:32:44,840
Få fat i børnene.
Jeg henter Jenny.
292
00:32:53,160 --> 00:32:54,229
Kom nu.
293
00:33:01,800 --> 00:33:05,554
- Kom nu. Jeg kan ikke få den op.
- Tilbage!
294
00:33:09,040 --> 00:33:10,314
- Kom.
- Børnene.
295
00:33:10,480 --> 00:33:12,630
Dem har Sam. Kom.
296
00:33:13,960 --> 00:33:15,234
Hjælp!
297
00:33:20,280 --> 00:33:24,319
Kom her.
Du må ikke kigge. Ikke kigge.
298
00:33:36,440 --> 00:33:39,637
Tag din bror med ud.
Se dig ikke tilbage.
299
00:33:47,560 --> 00:33:49,790
- Har du det godt?
- Hvor er Sam?
300
00:33:49,960 --> 00:33:52,633
Han er derinde.
Noget fik ham.
301
00:34:39,640 --> 00:34:41,039
Sam!
302
00:34:59,880 --> 00:35:01,313
Sam?
303
00:35:01,480 --> 00:35:02,833
Sam...
304
00:35:06,520 --> 00:35:08,351
- Lad være!
- Hvorfor?
305
00:35:09,800 --> 00:35:11,711
Jeg ved, hvem det er.
306
00:35:12,240 --> 00:35:13,355
Jeg kan se hende.
307
00:35:30,080 --> 00:35:31,559
Mor?
308
00:35:41,400 --> 00:35:42,753
Dean.
309
00:35:57,200 --> 00:35:59,270
Sam...
310
00:36:04,840 --> 00:36:06,478
Undskyld.
311
00:36:11,200 --> 00:36:12,838
For hvad?
312
00:36:24,440 --> 00:36:30,515
Forlad mit hus.
Og slip min søn.
313
00:36:45,720 --> 00:36:47,472
Mor...?
314
00:36:59,160 --> 00:37:01,390
Så er det forbi.
315
00:37:13,680 --> 00:37:17,559
- Tak for dem her.
- Tak ikke mig. De er jeres.
316
00:37:22,120 --> 00:37:26,432
Nu er der i al fald ikke flere ånder.
Denne gang er det sikkert.
317
00:37:27,840 --> 00:37:31,196
- Ikke engang min mor?
- Nej.
318
00:37:35,560 --> 00:37:37,391
Hvad skete der?
319
00:37:37,960 --> 00:37:42,750
Din mors ånd og poltergeistens
energi ophævede hinanden.
320
00:37:42,920 --> 00:37:46,117
Din mor udslettede sig selv
ved at gå på den.
321
00:37:47,600 --> 00:37:53,152
- Hvorfor gjorde hun det?
- For at beskytte sine drenge.
322
00:38:01,360 --> 00:38:03,794
Jeg er ked af det, Sam.
323
00:38:05,440 --> 00:38:09,718
- Hvorfor?
- Du anede, at den var her, ikke?
324
00:38:09,880 --> 00:38:11,313
Selv da jeg ikke kunne.
325
00:38:16,480 --> 00:38:18,038
Hvad sker der med mig?
326
00:38:19,040 --> 00:38:24,876
Jeg ved, jeg burde have svarene.
Men jeg ved det ikke.
327
00:38:25,600 --> 00:38:27,636
Er du klar, Sam?
328
00:38:31,760 --> 00:38:33,512
Farvel.
329
00:38:35,720 --> 00:38:37,756
Tak, Sam.
330
00:38:41,280 --> 00:38:44,875
- Nu glemmer i os ikke.
- Det gør vi ikke.
331
00:38:46,480 --> 00:38:48,869
Vi ses.
332
00:39:17,840 --> 00:39:19,956
Den dreng.
333
00:39:20,960 --> 00:39:25,476
Han har så stærke evner.
334
00:39:28,360 --> 00:39:33,673
Hvorfor han ikke kunne fornemme
sin egen far, begriber jeg ikke.
335
00:39:38,200 --> 00:39:40,430
Marys ånd?
336
00:39:41,000 --> 00:39:47,235
- Tror du virkelig, hun reddede dem?
- Det gør jeg.
337
00:39:57,920 --> 00:40:00,434
John Winchester,
jeg kunne banke dig.
338
00:40:00,600 --> 00:40:03,512
Hvorfor taler du ikke
med dine børn?
339
00:40:04,760 --> 00:40:06,034
Det går ikke.
340
00:40:07,760 --> 00:40:14,996
Du skulle vide, hvor gerne jeg
vil tale med dem. Men jeg kan ikke.
341
00:40:15,720 --> 00:40:17,631
Ikke endnu.
342
00:40:22,480 --> 00:40:25,472
Ikke før jeg kender sandheden.
343
00:40:56,760 --> 00:40:58,751
Tekstning:
SDI Media Group
344
00:40:58,920 --> 00:41:00,911
[DANISH]