1 00:00:01,160 --> 00:00:02,388 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,358 - Lad os sige godnat til din bror. - Godnat, Sam. 3 00:00:05,520 --> 00:00:07,272 - Hej, Dean. - Far! 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,112 Hej, min ven. 5 00:00:09,280 --> 00:00:10,633 Sov sødt, Sam. 6 00:00:15,040 --> 00:00:16,712 Far er væk. Hjælp mig med jagten. 7 00:00:16,880 --> 00:00:19,599 Fars spor, det bliver koldere hver dag. 8 00:00:19,760 --> 00:00:22,149 - Jeg vil også gerne finde far. - Det ved jeg. 9 00:00:22,320 --> 00:00:24,880 - Vi finder far. - Mor er borte for tid og evighed 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,590 Tal ikke sådan om hende! 11 00:00:51,120 --> 00:00:56,592 - Mor? - Hej, skat. 12 00:00:56,760 --> 00:00:59,832 - Hvorfor sover du ikke? - Der er noget i mit skab. 13 00:01:15,040 --> 00:01:16,871 Kan du se? Der er ingenting. 14 00:01:19,120 --> 00:01:22,271 - Er du sikker? - Helt sikker. 15 00:01:28,080 --> 00:01:31,709 Kom. Op i seng. 16 00:01:37,400 --> 00:01:41,598 - Jeg kan ikke li' huset. - Vi har bare ikke vænnet os til det. 17 00:01:41,760 --> 00:01:47,551 Du og din bror og jeg bliver rigtig glade for at bo her. 18 00:01:47,720 --> 00:01:49,039 Det lover jeg dig. 19 00:01:52,560 --> 00:01:54,357 Elsker dig. 20 00:02:00,520 --> 00:02:04,399 - Stolen. - Okay. 21 00:02:09,120 --> 00:02:15,116 Stolen. Bare for en sikkerheds skyld. 22 00:02:45,440 --> 00:02:48,591 Kære Gud, det må ikke være rotter. 23 00:03:07,480 --> 00:03:09,869 Glimrende. 24 00:04:18,960 --> 00:04:22,350 Familien Winchester. John, Mary, Dean og lille Sammy. 25 00:05:01,720 --> 00:05:06,635 Jeg har været forbi nogle websider og fundet nogle kandidater. 26 00:05:07,720 --> 00:05:11,156 En trawler fundet ud for Californiens kyst. Besætningen var væk. 27 00:05:11,800 --> 00:05:14,792 Mishandling af kvæg i det vestlige Texas. 28 00:05:17,960 --> 00:05:19,916 Keder jeg dig? 29 00:05:20,120 --> 00:05:22,953 Nej, jeg lytter. Fortsæt. 30 00:05:24,400 --> 00:05:29,679 En mand i Sacramento, der skød sig selv i hovedet. Tre gange. 31 00:05:31,160 --> 00:05:33,913 Ringer der nogen alarmklokker, kammerat? 32 00:05:36,880 --> 00:05:38,791 Jeg har set det her før. 33 00:05:45,040 --> 00:05:46,712 Hvad laver du? 34 00:05:54,200 --> 00:05:55,952 Jeg ved, hvor vi skal hen. 35 00:05:56,240 --> 00:06:00,074 - Hvor? - Hjem. Til Kansas. 36 00:06:01,320 --> 00:06:03,151 Godt. Hvor har du det fra? 37 00:06:03,960 --> 00:06:07,236 Det billede er taget foran vores gamle hus, ikke? 38 00:06:07,400 --> 00:06:10,995 Dér, hvor mor døde. 39 00:06:11,160 --> 00:06:13,879 Og det brændte ikke helt ned. De genopbyggede det. 40 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 - Ja... Hvad taler du om? - Det lyder skørt. 41 00:06:18,080 --> 00:06:22,915 Men de mennesker, der bor i vores gamle hus kan måske være i fare. 42 00:06:23,240 --> 00:06:27,392 - Hvorfor tror du det? - Jeg har bare... 43 00:06:27,560 --> 00:06:29,869 Du må stole på mig. 44 00:06:30,280 --> 00:06:34,671 Rolig nu. Stole på dig? Du må komme med lidt mere end det. 45 00:06:34,840 --> 00:06:39,118 - Jeg kan ikke forklare det. - Jeg går ikke, før du gør det. 46 00:06:43,400 --> 00:06:47,234 - Jeg har mareridt. - Det har jeg bemærket. 47 00:06:48,680 --> 00:06:51,513 Og nogle gange går de i opfyldelse. 48 00:06:53,920 --> 00:06:57,356 - En gang til. - Hør nu... 49 00:06:57,520 --> 00:07:02,753 Jeg drømte om Jessicas død, flere dage før det skete. 50 00:07:04,080 --> 00:07:07,311 Folk har sære drømme. Det er nok bare et tilfælde. 51 00:07:07,480 --> 00:07:12,395 Jeg drømte om blodet i loftet, om branden. Men jeg troede ikke på det. 52 00:07:12,560 --> 00:07:16,872 Og nu drømmer jeg om det træ og en kvinde, der råber om hjælp. 53 00:07:17,040 --> 00:07:20,396 Det var dér, det hele begyndte. Det må betyde noget. 54 00:07:21,520 --> 00:07:26,992 - Jeg ved ikke... - Hvad? Hun kan være i fare. 55 00:07:27,160 --> 00:07:31,278 - Måske dræbte det mor og Jessica. - Slap lige lidt af. 56 00:07:35,280 --> 00:07:38,272 Først fortæller du, at du har en utrolig evne. 57 00:07:38,960 --> 00:07:41,520 Og så siger du, at jeg skal tage hjem. 58 00:07:41,680 --> 00:07:43,671 Især når... 59 00:07:44,600 --> 00:07:46,079 Når hvad? 60 00:07:46,880 --> 00:07:50,077 Når jeg har svoret, at jeg aldrig tager tilbage. 61 00:07:58,440 --> 00:08:02,831 Hør nu, Dean, vi er nødt til at undersøge det. 62 00:08:03,000 --> 00:08:04,353 For at være sikre. 63 00:08:11,440 --> 00:08:13,431 Det ved jeg godt. 64 00:08:30,000 --> 00:08:32,230 Kan du klare det? 65 00:08:33,520 --> 00:08:35,875 Det kan vi komme tilbage til. 66 00:08:42,920 --> 00:08:45,309 - Ja? - Undskyld. 67 00:08:45,480 --> 00:08:49,996 - Vi er... - Sam Winchester. Og min bror Dean. 68 00:08:50,520 --> 00:08:53,956 Vi har boet her engang. Vi kom lige forbi, og... 69 00:08:54,120 --> 00:08:56,918 Og så tænkte vi på, om vi måtte kigge indenfor. 70 00:08:57,080 --> 00:09:01,119 Winchester. Det er altså sjovt. 71 00:09:01,280 --> 00:09:05,478 Jeg tror, jeg fandt nogle billeder af jer forleden. 72 00:09:09,320 --> 00:09:10,799 Kom dog indenfor. 73 00:09:22,720 --> 00:09:26,395 Juice. Juice. Juice. 74 00:09:26,560 --> 00:09:29,916 Det er Richie. Han er lidt af en juice-junkie. 75 00:09:30,480 --> 00:09:33,199 Så får han da i al fald ikke skørbug. 76 00:09:34,840 --> 00:09:39,152 Sari, det er Sam og Dean. De har boet her i huset. 77 00:09:39,480 --> 00:09:41,232 - Hej. - Hej, Sari. 78 00:09:42,200 --> 00:09:45,272 - Er I lige flyttet ind? - Ja. Fra Wichita. 79 00:09:45,440 --> 00:09:50,639 - Har I familie her? - Nej. Jeg... 80 00:09:51,600 --> 00:09:53,750 Jeg trængte til en frisk start. 81 00:09:55,200 --> 00:10:00,513 Ny by, nyt job. Når jeg altså har fundet et. 82 00:10:00,680 --> 00:10:02,671 Nyt hus. 83 00:10:03,920 --> 00:10:05,638 Hvordan synes du om det? 84 00:10:06,880 --> 00:10:10,077 Med al respekt for jeres barndomshjem... 85 00:10:10,240 --> 00:10:13,994 I har sikkert mange lykkelige minder herfra. 86 00:10:14,160 --> 00:10:17,789 - Men det har sine mangler. - Hvad mener du? 87 00:10:19,080 --> 00:10:20,832 Det er gammelt. 88 00:10:21,000 --> 00:10:25,198 Som nu ledningerne. Vores lamper flimrer jævnligt. 89 00:10:25,360 --> 00:10:27,828 Det er skidt. Hvad ellers? 90 00:10:29,240 --> 00:10:33,518 Vasken er stoppet. Der er rotter i kælderen. 91 00:10:34,600 --> 00:10:37,990 Undskyld. Jeg ville ikke brokke mig. 92 00:10:38,160 --> 00:10:42,233 Har du set rotterne eller bare hørt dem kradse? 93 00:10:42,600 --> 00:10:46,559 - Kun deres kradsen, faktisk. - Mor. 94 00:10:49,760 --> 00:10:52,399 Spørg, om det var her, da de boede her. 95 00:10:54,120 --> 00:10:56,918 - Hvad, Sari? - Det der i mit skab. 96 00:10:57,080 --> 00:11:01,358 Nej, skat, der var ikke noget i deres skabe. 97 00:11:01,520 --> 00:11:05,069 - Vel? - Nej, selvfølgelig ikke. 98 00:11:07,000 --> 00:11:10,470 - Hun havde mareridt. - Jeg drømte ikke. 99 00:11:10,640 --> 00:11:14,952 Det kom ind i mit værelse, og det brændte. 100 00:11:15,120 --> 00:11:17,759 Hørte du? En skikkelse i brand. 101 00:11:17,920 --> 00:11:19,956 Og var hun kvinden i dine drømme? 102 00:11:20,120 --> 00:11:24,272 Og hun talte om kradsen og flagrende lys. Tegn på en ond ånd. 103 00:11:24,440 --> 00:11:27,034 Jeg er nervøs over, at dine syner er rigtige. 104 00:11:27,200 --> 00:11:30,351 Glem det. Tror du, det i huset slog mor ihjel? 105 00:11:30,520 --> 00:11:35,355 Jeg ved det ikke. Det er måske noget helt andet. 106 00:11:35,520 --> 00:11:39,274 - De er i fare. De skal ud. - Og det kommer de. 107 00:11:39,440 --> 00:11:41,237 - Nu. - Hvordan? 108 00:11:41,400 --> 00:11:44,073 - Vil hun tro din historie? - Hvad skal vi gøre? 109 00:11:44,240 --> 00:11:46,629 Slappe af. 110 00:11:46,800 --> 00:11:50,076 Hvad ville vi gøre, hvis det var en anden type job? 111 00:11:53,960 --> 00:11:58,317 Vi ville finde ud af, hvad vi havde med at gøre. Se på husets historie. 112 00:11:58,480 --> 00:12:00,118 Men vi ved godt, hvad der skete. 113 00:12:00,280 --> 00:12:04,068 Men hvor meget? Hvor meget kan du huske? 114 00:12:05,720 --> 00:12:08,632 Om den nat? 115 00:12:09,440 --> 00:12:11,431 Ikke meget. 116 00:12:11,600 --> 00:12:15,912 Jeg kan huske branden. Heden. 117 00:12:18,560 --> 00:12:20,312 Og at jeg bar dig ud ad hoveddøren. 118 00:12:22,600 --> 00:12:27,116 - Gjorde du? - Vidste du ikke det? 119 00:12:28,400 --> 00:12:30,231 Næ. 120 00:12:31,520 --> 00:12:35,877 Og du kender fars historie lige så godt som jeg. Mor var... 121 00:12:36,360 --> 00:12:41,354 Hun var oppe i loftet. Det, der satte hende dér, var væk, da far kom ind. 122 00:12:41,520 --> 00:12:44,478 Og han havde ingen teori om, hvad det var? 123 00:12:44,640 --> 00:12:50,033 Så holdt han det i al fald for sig selv. Vi spurgte ham tit. 124 00:12:52,040 --> 00:12:56,795 Okay. Så hvis vi skal finde ud af, hvad der sker nu, - 125 00:12:57,360 --> 00:13:00,033 - må vi finde ud af, hvad der skete dengang. 126 00:13:00,200 --> 00:13:03,590 - Og se, om det er det samme. - Ja. 127 00:13:03,760 --> 00:13:07,196 Vi må tale med hans venner, naboer og folk, der var der. 128 00:13:08,640 --> 00:13:11,791 Føles det bare som et nyt job? 129 00:13:17,200 --> 00:13:20,078 Jeg kommer. Jeg skal lige på toilettet. 130 00:13:36,880 --> 00:13:44,195 John Winchester her. I nødstilfælde ring til min søn Dean, 866907-3235. 131 00:13:44,520 --> 00:13:46,158 Far... 132 00:13:48,160 --> 00:13:54,156 Jeg har før lagt beskeder til dig. Jeg ved ikke, om du får dem. 133 00:13:56,120 --> 00:14:01,592 Men jeg er sammen med Sam, og vi er i Lawrence. 134 00:14:01,760 --> 00:14:04,558 Og der er noget med vores gamle hus. 135 00:14:05,240 --> 00:14:08,471 Jeg ved ikke, om det er det, der dræbte mor eller ej. 136 00:14:09,280 --> 00:14:14,559 Men... Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 137 00:14:15,840 --> 00:14:19,753 Så, hvis du på nogen måde kan komme her. 138 00:14:20,960 --> 00:14:26,717 Vil du ikke nok? Jeg har brug for din hjælp, far. 139 00:14:30,760 --> 00:14:34,275 Næ, der er ikke noget underligt dernede. Det kan jeg love. 140 00:14:34,440 --> 00:14:38,115 - Vasken kom i gang af sig selv. - Jeg kigger lige. 141 00:14:39,520 --> 00:14:42,592 Nu skal jeg ikke stå i vejen længere. 142 00:16:22,200 --> 00:16:25,192 Så du og Winchester ejede værkstedet i fællesskab? 143 00:16:25,360 --> 00:16:27,669 Ja. For mange år siden. 144 00:16:27,840 --> 00:16:33,631 Det er 20 år siden, John forsvandt. Hvorfor er politiet interesseret? 145 00:16:33,800 --> 00:16:37,588 Vi ser på uopklarede sager, og Wincehsters forsvinden er en af dem. 146 00:16:38,280 --> 00:16:42,671 - Hvad vil I vide? - Hvad som helst du kan huske. 147 00:16:45,640 --> 00:16:49,030 Han var en stædig rad, kan jeg huske. 148 00:16:49,200 --> 00:16:52,829 Og lige meget hvad, så hadede han at tabe. 149 00:16:53,000 --> 00:16:58,472 Det stammede fra Marinekorpset. Men han elskede sin Mary. 150 00:16:59,400 --> 00:17:04,633 - Og han forkælede børnene. - Men det var før branden? 151 00:17:04,800 --> 00:17:10,033 - Talte han om den nat? - Nej. Ikke i begyndelsen. 152 00:17:10,200 --> 00:17:13,636 - Jeg tror, han var i chok. - Men senere. 153 00:17:14,800 --> 00:17:20,033 - Hvad sagde han om den? - Han tænkte ikke klart. Han... 154 00:17:20,200 --> 00:17:23,112 Han sagde, at noget forårsagede branden og dræbte Mary. 155 00:17:23,280 --> 00:17:27,956 - Sagde han hvad? - Der var intet. Det var en ulykke. 156 00:17:28,120 --> 00:17:31,032 En kortslutning i loftet eller væggen. 157 00:17:33,600 --> 00:17:37,149 - Jeg bad ham søge hjælp, men... - Hvad? 158 00:17:37,920 --> 00:17:40,912 - Det blev bare værre. - Hvordan? 159 00:17:41,080 --> 00:17:43,913 Han begyndte at læse sære, gamle bøger. 160 00:17:44,080 --> 00:17:46,992 Og så opsøgte han en synsk i byen. 161 00:17:47,160 --> 00:17:51,995 - Har du et navn? - Nej. 162 00:17:55,120 --> 00:17:57,793 Der er et par synske og spåmænd i byen. 163 00:17:57,960 --> 00:18:03,830 En ved navn El Divino. Og den mystiske mr. Fortensky. 164 00:18:04,000 --> 00:18:08,437 - Missouri Mosley og en... - Vent. Missouri Mosley? 165 00:18:08,600 --> 00:18:12,912 - En synsk? - Det tror jeg. 166 00:18:15,880 --> 00:18:17,996 Fars journal. 167 00:18:20,360 --> 00:18:22,032 Prøv at se. 168 00:18:23,120 --> 00:18:25,873 Første side, første sætning. 169 00:18:26,040 --> 00:18:29,794 "Jeg tog til Missouri og fik sandheden at høre." 170 00:18:30,920 --> 00:18:33,388 Jeg har altid troet, det var staten. 171 00:18:38,320 --> 00:18:42,313 Sådan. Du skal ikke være bange. 172 00:18:42,480 --> 00:18:46,359 - Din hustru er vild med dig. - Tak. 173 00:18:49,040 --> 00:18:53,511 Arme mand. Hans kone boller gartneren. 174 00:18:54,320 --> 00:18:57,949 - Hvorfor sagde du ikke det? - Folk vil ikke høre sandheden. 175 00:18:58,120 --> 00:19:00,634 De kommer for at høre gode nyheder. 176 00:19:01,440 --> 00:19:05,479 Nå, Sam og Dean, kom så. Jeg har ikke hele dagen. 177 00:19:13,120 --> 00:19:15,156 Lad mig nu se jer. 178 00:19:16,920 --> 00:19:19,514 I er blevet nogle flotte fyre. 179 00:19:19,680 --> 00:19:22,478 Du så noget så fjoget ud som lille. 180 00:19:24,360 --> 00:19:26,635 Sam... 181 00:19:28,080 --> 00:19:35,191 Åh, skat, jeg er ked af det med din kæreste. 182 00:19:35,360 --> 00:19:37,396 Og din far. 183 00:19:38,400 --> 00:19:40,391 Er han forsvundet? 184 00:19:42,600 --> 00:19:45,558 Hvor ved du alt det fra? 185 00:19:45,720 --> 00:19:50,510 - Du tænkte på det lige nu. - Hvor er han? Har han det godt? 186 00:19:51,400 --> 00:19:55,313 - Det ved jeg ikke. - Ved du det ikke? 187 00:19:55,480 --> 00:19:57,596 Du skulle jo være synsk, ikke? 188 00:19:57,760 --> 00:20:02,754 Har du set mig save en dame i to? Tror du, jeg er tryllekunstner? 189 00:20:03,120 --> 00:20:08,194 Jeg kan tankelæse og føle energier, men ikke flå ting ud af den blå luft. 190 00:20:08,360 --> 00:20:10,828 Sæt jer venligst. 191 00:20:19,480 --> 00:20:22,756 Hvis du lægger foden på mit bord, får du en på bærret. 192 00:20:22,920 --> 00:20:25,480 - Jeg har intet gjort. - Du overvejede det. 193 00:20:31,560 --> 00:20:37,430 Okay. Vores far... Hvornår mødte du ham første gang? 194 00:20:37,600 --> 00:20:42,071 Han kom for at få læst hånden et par dage efter branden. 195 00:20:43,200 --> 00:20:46,476 Jeg fortalte ham, hvad der var derude i mørket. 196 00:20:46,640 --> 00:20:51,316 Man kan vel sige, at jeg trak gardinerne fra for ham. 197 00:20:51,480 --> 00:20:53,710 Hvad med branden? 198 00:20:53,880 --> 00:20:55,950 Ved du, hvad der dræbte vores mor? 199 00:20:56,640 --> 00:21:00,474 Lidt. Jeres far tog mig med til huset. 200 00:21:00,640 --> 00:21:06,909 Han håbede, jeg kunne fornemme ekkoet, aftrykket, af den her ting. 201 00:21:07,080 --> 00:21:10,277 - Kunne du? - Jeg kan ikke... 202 00:21:11,120 --> 00:21:14,669 - Hvad var det? - Jeg ved det ikke. 203 00:21:16,280 --> 00:21:18,191 Men det var ondt. 204 00:21:18,360 --> 00:21:22,035 - Juice. Juice. - Jeg er ked af det med hans hånd. 205 00:21:23,440 --> 00:21:26,796 Men hvordan kan jeg være ansvarlig? 206 00:21:28,200 --> 00:21:31,988 Jeg har ikke råd til en advokat. 207 00:21:33,440 --> 00:21:36,671 Du er nødt til at lade mig ringe tilbage. 208 00:21:37,200 --> 00:21:40,954 Richie, mor kommer lige straks. 209 00:21:41,120 --> 00:21:43,509 - Okay? - Okay. 210 00:21:47,000 --> 00:21:51,551 I tror altså, at der er noget i huset igen? 211 00:21:52,720 --> 00:21:53,994 Så afgjort. 212 00:21:57,240 --> 00:21:58,639 Jeg begriber det ikke. 213 00:21:59,440 --> 00:22:00,714 Hvad? 214 00:22:03,160 --> 00:22:09,110 Jeg har ikke været der, men har holdt øje med det, og der har været roligt. 215 00:22:09,280 --> 00:22:12,670 Ingen pludselige dødsfald, ingen besynderlige uheld. 216 00:22:12,840 --> 00:22:16,674 - Hvorfor sker der noget nu? - Jeg ved det ikke. 217 00:22:16,840 --> 00:22:21,994 Men at far forsvandt, og Jessica døde, og så det hus... 218 00:22:22,160 --> 00:22:24,879 Alt er sket på en gang, som om noget begynder. 219 00:22:26,360 --> 00:22:28,828 Det er jo en stor trøst. 220 00:22:57,880 --> 00:22:59,438 Juice. 221 00:23:16,320 --> 00:23:20,279 Enten har vi rotter, eller også er jeg ved at blive skør. 222 00:23:20,440 --> 00:23:21,714 Richie? 223 00:23:24,160 --> 00:23:26,151 Richie! 224 00:23:35,120 --> 00:23:37,793 Hvor er du? 225 00:23:53,600 --> 00:23:56,068 Mor... 226 00:24:05,720 --> 00:24:09,998 - Hej. Hvad vil I? - Davs, Jenny. 227 00:24:10,760 --> 00:24:13,035 Det er vores ven, Missouri. 228 00:24:13,200 --> 00:24:17,671 Vi håbede, vi måtte vise hende huset. For gammelt venskabs skyld. 229 00:24:18,520 --> 00:24:22,957 - Det er et skidt tidspunkt. - Det er vigtigt. 230 00:24:23,440 --> 00:24:26,193 Lad hende være. Hun er jo ude af den. 231 00:24:26,360 --> 00:24:31,639 Tilgiv ham. Han er bare ikke den skarpeste kniv i skuffen. Hør nu. 232 00:24:32,000 --> 00:24:34,309 - Om hvad? - Huset her. 233 00:24:35,120 --> 00:24:39,113 - Hvad taler du om? - Det tror jeg godt, du ved. 234 00:24:39,280 --> 00:24:43,956 Du tror, der er noget i huset. Noget, der vil skade din familie. 235 00:24:44,120 --> 00:24:45,473 Tager jeg fejl? 236 00:24:46,880 --> 00:24:51,112 - Hvem er du? - Vi kan hjælpe og stoppe det. 237 00:24:51,280 --> 00:24:53,475 Men du må stole lidt på os. 238 00:24:56,200 --> 00:25:01,274 Her er en mørk energi. Det her værelse er centeret. 239 00:25:02,680 --> 00:25:06,559 - Hvorfor? - Det var dit værelse, Sam. 240 00:25:06,720 --> 00:25:08,631 Det skete her. 241 00:25:23,520 --> 00:25:28,355 Er det en elektromagnetisk måler? Amatør. 242 00:25:37,680 --> 00:25:40,353 Jeg ved ikke, om I skal være skuffede eller lettede. 243 00:25:40,520 --> 00:25:43,273 Men det var ikke den, der tog jeres mor. 244 00:25:44,440 --> 00:25:47,557 Er du sikker? Hvordan kan du vide det? 245 00:25:47,720 --> 00:25:50,996 Det er ikke den energi, jeg mærkede sidst. 246 00:25:51,160 --> 00:25:54,914 - Det er anderledes. - Hvad er det? 247 00:25:56,200 --> 00:25:59,875 Ikke det. Dem. 248 00:26:00,440 --> 00:26:03,079 Her er mere end en ånd. 249 00:26:04,400 --> 00:26:08,109 - Hvad vil de her? - De kom på grund af det, der skete. 250 00:26:09,560 --> 00:26:13,269 For mange år siden, kom den sande ondskab hertil. 251 00:26:15,040 --> 00:26:19,192 Den gik rundt i huset, og den slags ondskab efterlader sår. 252 00:26:19,360 --> 00:26:23,911 - Og dem kan der gå betændelse i. - Det forstår jeg ikke. 253 00:26:24,080 --> 00:26:27,755 Huset er en magnet for paranormal energi. 254 00:26:29,960 --> 00:26:34,829 Det har tiltrukket en poltergeist. En led en. 255 00:26:35,000 --> 00:26:38,151 Den stopper ikke, før Jenny og børnene er døde. 256 00:26:38,320 --> 00:26:42,199 - Du sagde, her var mere end en ånd. - Det er der. 257 00:26:45,200 --> 00:26:48,829 Men jeg kan ikke rigtig greje den anden. 258 00:26:52,000 --> 00:26:56,790 Én ting er i al fald sikker. Ingen skal dø i det her hus igen. 259 00:26:58,440 --> 00:27:00,192 Så hvordan får vi standset det? 260 00:27:03,600 --> 00:27:05,716 Hvad er det her for noget? 261 00:27:05,880 --> 00:27:08,952 Angelikarod, van van-olie, vejstøv. 262 00:27:09,120 --> 00:27:12,271 - Og lidt af hvert. - Hvad skal vi med det? 263 00:27:12,440 --> 00:27:15,477 Vi kommer det ind i væggene. 264 00:27:15,640 --> 00:27:20,236 I nord, syd, øst og vest-hjørnerne på hver etage. 265 00:27:20,400 --> 00:27:23,676 Vi må slå hul. Det bliver Jenny glad for. 266 00:27:24,680 --> 00:27:25,954 Hun overlever. 267 00:27:27,360 --> 00:27:30,113 - Vil det fordrive ånderne? - Det skulle det. 268 00:27:30,880 --> 00:27:34,316 Det skulle udrense huset fuldstændig. 269 00:27:34,480 --> 00:27:40,510 Vi tager en etage hver. Og hurtigt. Når ånderne opdager, hvad vi gør, - 270 00:27:40,680 --> 00:27:42,636 - bliver her ikke rart. 271 00:27:46,600 --> 00:27:48,716 Forsigtigt. 272 00:27:49,320 --> 00:27:52,392 Jeg har det skidt med at lade jer være her alene. 273 00:27:52,560 --> 00:27:57,680 Gå nu i biografen, så er det forbi, når I kommer igen. 274 00:29:31,280 --> 00:29:32,429 Sam! 275 00:29:34,440 --> 00:29:35,429 Sam... 276 00:30:20,640 --> 00:30:23,074 Er du sikker på, det er forbi? 277 00:30:25,280 --> 00:30:29,956 Jeg er sikker. Hvorfor spørger du? 278 00:30:31,400 --> 00:30:35,678 Pyt med det. Der er nok ikke noget. 279 00:30:38,280 --> 00:30:42,159 Hallo? Så er vi her. 280 00:30:44,240 --> 00:30:47,391 - Hvad er der sket? - Hej. Beklager. 281 00:30:48,280 --> 00:30:50,430 Vi skal nok erstatte det. 282 00:30:51,200 --> 00:30:55,557 Bare rolig. Dean skal nok rydde op. 283 00:30:57,400 --> 00:31:00,790 Hvad venter du på? Fat moppen. 284 00:31:00,960 --> 00:31:03,428 Og du skal ikke bande ad mig. 285 00:32:15,560 --> 00:32:19,599 - Hvorfor er vi her stadigvæk? - Jeg ved det ikke. 286 00:32:19,760 --> 00:32:23,036 - Jeg har en ubehagelig fornemmelse. - Hvorfor? 287 00:32:23,200 --> 00:32:26,556 Missouri gav den hele armen. Det bør være overstået. 288 00:32:26,720 --> 00:32:30,110 Formentlig. Jeg vil bare være sikker. 289 00:32:30,800 --> 00:32:33,519 Jeg kunne ligge i min seng lige nu. 290 00:32:38,000 --> 00:32:41,390 - Hjælp. - Dean. 291 00:32:42,280 --> 00:32:44,840 Få fat i børnene. Jeg henter Jenny. 292 00:32:53,160 --> 00:32:54,229 Kom nu. 293 00:33:01,800 --> 00:33:05,554 - Kom nu. Jeg kan ikke få den op. - Tilbage! 294 00:33:09,040 --> 00:33:10,314 - Kom. - Børnene. 295 00:33:10,480 --> 00:33:12,630 Dem har Sam. Kom. 296 00:33:13,960 --> 00:33:15,234 Hjælp! 297 00:33:20,280 --> 00:33:24,319 Kom her. Du må ikke kigge. Ikke kigge. 298 00:33:36,440 --> 00:33:39,637 Tag din bror med ud. Se dig ikke tilbage. 299 00:33:47,560 --> 00:33:49,790 - Har du det godt? - Hvor er Sam? 300 00:33:49,960 --> 00:33:52,633 Han er derinde. Noget fik ham. 301 00:34:39,640 --> 00:34:41,039 Sam! 302 00:34:59,880 --> 00:35:01,313 Sam? 303 00:35:01,480 --> 00:35:02,833 Sam... 304 00:35:06,520 --> 00:35:08,351 - Lad være! - Hvorfor? 305 00:35:09,800 --> 00:35:11,711 Jeg ved, hvem det er. 306 00:35:12,240 --> 00:35:13,355 Jeg kan se hende. 307 00:35:30,080 --> 00:35:31,559 Mor? 308 00:35:41,400 --> 00:35:42,753 Dean. 309 00:35:57,200 --> 00:35:59,270 Sam... 310 00:36:04,840 --> 00:36:06,478 Undskyld. 311 00:36:11,200 --> 00:36:12,838 For hvad? 312 00:36:24,440 --> 00:36:30,515 Forlad mit hus. Og slip min søn. 313 00:36:45,720 --> 00:36:47,472 Mor...? 314 00:36:59,160 --> 00:37:01,390 Så er det forbi. 315 00:37:13,680 --> 00:37:17,559 - Tak for dem her. - Tak ikke mig. De er jeres. 316 00:37:22,120 --> 00:37:26,432 Nu er der i al fald ikke flere ånder. Denne gang er det sikkert. 317 00:37:27,840 --> 00:37:31,196 - Ikke engang min mor? - Nej. 318 00:37:35,560 --> 00:37:37,391 Hvad skete der? 319 00:37:37,960 --> 00:37:42,750 Din mors ånd og poltergeistens energi ophævede hinanden. 320 00:37:42,920 --> 00:37:46,117 Din mor udslettede sig selv ved at gå på den. 321 00:37:47,600 --> 00:37:53,152 - Hvorfor gjorde hun det? - For at beskytte sine drenge. 322 00:38:01,360 --> 00:38:03,794 Jeg er ked af det, Sam. 323 00:38:05,440 --> 00:38:09,718 - Hvorfor? - Du anede, at den var her, ikke? 324 00:38:09,880 --> 00:38:11,313 Selv da jeg ikke kunne. 325 00:38:16,480 --> 00:38:18,038 Hvad sker der med mig? 326 00:38:19,040 --> 00:38:24,876 Jeg ved, jeg burde have svarene. Men jeg ved det ikke. 327 00:38:25,600 --> 00:38:27,636 Er du klar, Sam? 328 00:38:31,760 --> 00:38:33,512 Farvel. 329 00:38:35,720 --> 00:38:37,756 Tak, Sam. 330 00:38:41,280 --> 00:38:44,875 - Nu glemmer i os ikke. - Det gør vi ikke. 331 00:38:46,480 --> 00:38:48,869 Vi ses. 332 00:39:17,840 --> 00:39:19,956 Den dreng. 333 00:39:20,960 --> 00:39:25,476 Han har så stærke evner. 334 00:39:28,360 --> 00:39:33,673 Hvorfor han ikke kunne fornemme sin egen far, begriber jeg ikke. 335 00:39:38,200 --> 00:39:40,430 Marys ånd? 336 00:39:41,000 --> 00:39:47,235 - Tror du virkelig, hun reddede dem? - Det gør jeg. 337 00:39:57,920 --> 00:40:00,434 John Winchester, jeg kunne banke dig. 338 00:40:00,600 --> 00:40:03,512 Hvorfor taler du ikke med dine børn? 339 00:40:04,760 --> 00:40:06,034 Det går ikke. 340 00:40:07,760 --> 00:40:14,996 Du skulle vide, hvor gerne jeg vil tale med dem. Men jeg kan ikke. 341 00:40:15,720 --> 00:40:17,631 Ikke endnu. 342 00:40:22,480 --> 00:40:25,472 Ikke før jeg kender sandheden. 343 00:40:56,760 --> 00:40:58,751 Tekstning: SDI Media Group 344 00:40:58,920 --> 00:41:00,911 [DANISH]