1
00:00:00,803 --> 00:00:02,310
Sebelumnya di Supernatural
2
00:00:02,316 --> 00:00:03,885
Ayo ucapkan met bobo ke adikmu.
3
00:00:04,088 --> 00:00:05,148
Malam, Sam.
4
00:00:05,272 --> 00:00:06,652
Hey, Dean.
5
00:00:06,677 --> 00:00:08,206
- Daddy!
- Hey, buddy.
6
00:00:09,127 --> 00:00:10,734
Mimpi indah, Sam.
7
00:00:14,892 --> 00:00:17,370
Ayah menghilang.
Aku membutuhkan bantuanmu mencari dia.
8
00:00:17,390 --> 00:00:19,317
Jejak untuk menemukan ayah, semakin tidak jelas.
9
00:00:19,441 --> 00:00:22,031
- Setiap hari.
- Apa kamu pikir aku tidak ingin mencari ayah?
10
00:00:22,055 --> 00:00:23,433
- Aku tahu kamu ingin.
- Cari ayah.
11
00:00:23,457 --> 00:00:25,750
Ibu menghilang. Dia belum juga kembali.
12
00:00:28,240 --> 00:00:30,151
Jangan bicara seperti itu tentang dia.
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,599
Ibu ?
14
00:00:56,259 --> 00:00:58,188
Hey, sayang.
15
00:00:58,464 --> 00:01:02,413
- Kenapa kamu belum tidur ?
- Ada sesuatu di closet-ku.
16
00:01:18,231 --> 00:01:19,071
Lihat ?
17
00:01:19,106 --> 00:01:20,385
Tidak ada apa-apa disana.
18
00:01:21,763 --> 00:01:24,702
- Kamu yakin ?
- Aku yakin.
19
00:01:31,680 --> 00:01:32,990
Sekarang, ayo.
20
00:01:33,100 --> 00:01:34,101
Tidur.
21
00:01:41,544 --> 00:01:43,167
Aku tidak suka rumah ini.
22
00:01:43,782 --> 00:01:45,381
Kamu hanya tidak biasa saja.
23
00:01:46,190 --> 00:01:52,045
Tapi kamu dan adikmu dan aku,
Kita akan bahagia disini.
24
00:01:52,596 --> 00:01:53,604
Aku berjanji.
25
00:01:56,209 --> 00:01:57,864
Aku sayang kamu.
26
00:02:05,664 --> 00:02:06,417
Kursinya.
27
00:02:07,299 --> 00:02:08,712
Okay.
28
00:02:09,351 --> 00:02:10,329
Benar.
29
00:02:14,204 --> 00:02:15,258
Kursinya.
30
00:02:17,879 --> 00:02:19,572
Hanya agar aman.
31
00:02:51,812 --> 00:02:55,348
Tolong, Tuhan, Jangan biarkan dia menjadi tikus.
32
00:03:15,057 --> 00:03:16,294
Parah.
33
00:05:13,885 --> 00:05:14,578
Baiklah.
34
00:05:14,603 --> 00:05:16,400
Aku sudah menjelajah beberapa website.
35
00:05:16,505 --> 00:05:18,899
Aku menemukan beberapa kandidat tempat kita berlabuh.
36
00:05:20,206 --> 00:05:22,963
Kapal penangkap ikan ditemukan
di pantai Cali.
37
00:05:23,060 --> 00:05:24,486
Semua awaknya hilang.
38
00:05:24,717 --> 00:05:28,200
Dan ada juga hewan ternak dimutilasi di Texas Barat.
39
00:05:28,682 --> 00:05:29,299
Hey!
40
00:05:31,131 --> 00:05:33,193
Apa aku membuatmu bosan
dengan pekerjaan memburu hantu ?
41
00:05:33,733 --> 00:05:35,815
Tidak, Aku mendengarnya. Lanjutkan.
42
00:05:37,820 --> 00:05:40,596
Dan disini pria Sacramento menembak kepalanya sendiri...
43
00:05:41,039 --> 00:05:42,273
Tiga kali.
44
00:05:44,711 --> 00:05:46,754
Apa semua hal ini mengangkat rok kamu, teman ?
45
00:05:50,783 --> 00:05:52,817
- Tunggu, Aku pernah melihat ini.
- Melihat apa ?
46
00:05:59,678 --> 00:06:00,791
Apa yg kamu lakukan ?
47
00:06:09,132 --> 00:06:10,872
Dean, aku kemana tujuan kita selanjutnya.
48
00:06:11,090 --> 00:06:11,584
Dimana ?
49
00:06:12,213 --> 00:06:13,151
Kembali ke rumah.
50
00:06:13,965 --> 00:06:14,989
Kembali ke Kansas.
51
00:06:16,383 --> 00:06:18,258
Okay, random.
Dari mana ide itu datang ?
52
00:06:19,140 --> 00:06:20,152
Baiklah, um...
53
00:06:20,192 --> 00:06:22,521
Foto ini diambil di depan rumah lama kita, bukan?
54
00:06:22,606 --> 00:06:23,821
Rumah dimana ibu meninggal ?
55
00:06:25,266 --> 00:06:25,922
Yeah.
56
00:06:25,999 --> 00:06:29,161
Itu tidak terbakar seluruhnya bukan ?
Maksudku tidak seluruhnya, mereka membangunnya kembali, kan?
57
00:06:29,238 --> 00:06:31,590
Mungkin juga, yeah.
Apa yg kamu bicarakan ?
58
00:06:31,621 --> 00:06:33,831
Okay, lihat,
Ini akan kedengaran gila,
59
00:06:33,861 --> 00:06:35,944
Tapi orang yg tinggal di rumah lama kita,
60
00:06:37,212 --> 00:06:38,851
Aku pikir mereka akan dalam bahaya.
61
00:06:39,196 --> 00:06:41,566
- Kenapa kamu berpikir seperti itu?
- Uh...
62
00:06:41,624 --> 00:06:43,646
Hanya, um...
Lihat, hanya...
63
00:06:43,660 --> 00:06:45,030
Kamu harus mempercayai aku kali ini, okay?
64
00:06:46,667 --> 00:06:48,736
- Hey, whoa, whoa, whoa. Percaya padamu ?
- Yeah.
65
00:06:49,254 --> 00:06:51,158
Kamu harus memberiku sedikit kepercayaan.
66
00:06:51,204 --> 00:06:52,936
Aku tidak bisa menjelaskan,
Itu semuanya.
67
00:06:53,141 --> 00:06:55,665
Pikirkan. Aku tidak akan pergi
kemanapun sampai kamu setuju.
68
00:07:00,327 --> 00:07:02,023
Aku mempunyai mimpi buruk itu.
69
00:07:02,324 --> 00:07:03,728
Aku sudah menyadari.
70
00:07:05,390 --> 00:07:08,514
Dan terkadang mereka menjadi nyata.
71
00:07:11,566 --> 00:07:12,574
Datang lagi ?
72
00:07:13,437 --> 00:07:14,116
Dengar, Dean...
73
00:07:15,309 --> 00:07:16,773
Aku bermimpi mengenai kematian Jessica
74
00:07:17,572 --> 00:07:19,484
hari-hari sebelum itu terjadi.
75
00:07:22,083 --> 00:07:24,827
Orang waras yg mempunyai mimpi yg aneh, man.
Aku yakin itu hanya kebetulan.
76
00:07:25,376 --> 00:07:28,510
Tidak, Aku bermimpi tentang darah menetes,
dia dilangit2, apinya, semuanya,
77
00:07:28,522 --> 00:07:30,389
Dan aku tidak melakukan apa-apa
'karena aku tidak mempercayainya.
78
00:07:30,447 --> 00:07:32,067
Sekarang aku bermimpi mengenai pohon itu,
79
00:07:32,236 --> 00:07:35,087
Mengenai rumah kita, dan seorang wanita
berteriak minta tolong. Maksudku,
80
00:07:35,276 --> 00:07:37,716
Itu dimana semuanya bermula, man.
Ini pasti berarti sesuatu, kan?
81
00:07:39,991 --> 00:07:40,824
Aku tidak tahu.
82
00:07:41,844 --> 00:07:44,025
Apa maksudmu kamu tidak tahu, Dean?
Hal ini...
83
00:07:44,143 --> 00:07:45,832
Wanita ini mungkin dalam bahaya.
84
00:07:45,891 --> 00:07:50,031
- Ini mungkin sesuatu yg membunuh Ibu dan Jessica.
- Baiklah, Coba tenang dulu, bisakah?
85
00:07:54,066 --> 00:07:56,670
Maksudku, pertama kamu bilang
kamu mendapatkan sesuatu yg bersinar...
86
00:07:57,879 --> 00:07:59,756
...dan kemudian kamu bilang
aku harus kembali ke rumah,
87
00:08:00,999 --> 00:08:01,922
Khususnya ketika...
88
00:08:03,905 --> 00:08:05,009
Ketika apa?
89
00:08:06,427 --> 00:08:08,714
Ketika aku bersumpah pada diriku
bahwa aku tidak akan kembali ke sana.
90
00:08:20,115 --> 00:08:22,062
Dean, Kita harus memeriksa hal ini.
91
00:08:23,208 --> 00:08:24,608
Hanya untuk memastikan.
92
00:08:31,936 --> 00:08:33,027
Aku tahu.
93
00:08:51,466 --> 00:08:53,066
Kamu akan baik2 saja, man?
94
00:08:54,967 --> 00:08:56,793
Mari aku bantu kamu.
95
00:09:04,865 --> 00:09:05,358
Ya ?
96
00:09:05,628 --> 00:09:06,988
Maaf telah mengganggu anda, Bu,
97
00:09:07,099 --> 00:09:09,492
- tapi kami dari federal...
- Saya Sam Winchester
98
00:09:09,726 --> 00:09:11,486
dan ini adikku, Dean.
99
00:09:11,550 --> 00:09:13,884
Um...kami pernah tinggal disini sebelumnya.
100
00:09:14,799 --> 00:09:17,169
Kamu tahu, kami hanya lewat, dan
101
00:09:17,222 --> 00:09:19,603
Kami ingin tahu
jika kami bisa masuk dan melihat tempat lama kami.
102
00:09:19,664 --> 00:09:20,825
Winchester...
103
00:09:22,362 --> 00:09:23,817
Sungguh lucu.
104
00:09:24,013 --> 00:09:27,333
Kamu tahu, Aku,
Aku pikir aku menemukan beberapa fotomu.
105
00:09:27,380 --> 00:09:28,025
Benarkah ?
106
00:09:32,291 --> 00:09:34,441
Okay. Mari masuk.
107
00:09:46,381 --> 00:09:48,446
Juice, juice, juice!
108
00:09:48,481 --> 00:09:50,399
Juice, juice, juice!
109
00:09:50,422 --> 00:09:54,293
Itu Richie.
Dia anak yg suka juice.
110
00:09:54,532 --> 00:09:57,499
Tapi, hey, paling tidak dia tidak akan sariawan.
111
00:09:58,755 --> 00:09:59,857
Sari,
112
00:10:00,268 --> 00:10:02,368
Ini Sam dan Dean.
113
00:10:02,416 --> 00:10:04,351
- Mereka tinggal disini sebelumnya.
- Hi.
114
00:10:04,879 --> 00:10:05,817
Hey, Sari.
115
00:10:06,768 --> 00:10:08,070
Jadi, Kamu baru saja pindah ?
116
00:10:08,128 --> 00:10:09,853
Uh, yeah, dari Wichita.
117
00:10:09,955 --> 00:10:11,375
Kamu punya keluarga di sini ?
118
00:10:12,466 --> 00:10:14,436
Tidak, Aku hanya, uh...
119
00:10:15,598 --> 00:10:18,759
um, butuh awal yg baik.
Hanya itu.
120
00:10:19,888 --> 00:10:22,089
Jadi kota baru,
121
00:10:22,199 --> 00:10:23,317
pekerjaan baru
122
00:10:23,501 --> 00:10:25,333
Maksudku, secepatnya mendapatkannya,
123
00:10:25,737 --> 00:10:27,001
Rumah baru.
124
00:10:29,056 --> 00:10:30,816
Jadi, Apa kamu menyukainya sejauh ini ?
125
00:10:32,300 --> 00:10:35,783
uh, dengan segala hormat kepada rumah masa kecilmu,
126
00:10:35,875 --> 00:10:39,320
Maksudku, Aku tau pasti kamu
mempunyai kenangan indah di sini,
127
00:10:39,778 --> 00:10:42,051
tapi tempat ini ada sedikit persoalan.
128
00:10:42,326 --> 00:10:43,536
Apa maksudmu ?
129
00:10:44,909 --> 00:10:46,706
Ia semakin bertambah tua
130
00:10:47,109 --> 00:10:49,235
seperti, jaringan kabel, kamu tahu?
Kita selalu mendapatkan
131
00:10:49,363 --> 00:10:51,471
lampu yg berkedip hampir setiap jam.
132
00:10:51,581 --> 00:10:52,827
Oh, Itu sungguh buruk.
133
00:10:53,304 --> 00:10:54,330
Ada yg lain ?
134
00:10:54,678 --> 00:10:58,986
Um...tempat cuci piring yg tersumbat.
Banyak tikus di basement.
135
00:11:01,096 --> 00:11:02,526
Aku minta maaf.
136
00:11:02,691 --> 00:11:04,798
- Aku tidak bermaksud komplain.
- Tidak.
137
00:11:04,872 --> 00:11:08,262
Apa kamu melihat tikusnya
atau kamu hanya mendengar suara cakaran ?
138
00:11:09,344 --> 00:11:12,386
- Hanya suara cakaran, sebenarnya.
- Mom?
139
00:11:16,784 --> 00:11:19,790
Tanya mereka jika itu ada disana
ketika mereka tinggal disini.
140
00:11:21,183 --> 00:11:22,228
Apa, Sari?
141
00:11:23,016 --> 00:11:24,739
Sesuatu di closetku.
142
00:11:24,769 --> 00:11:29,056
Oh, tidak, sayang,
Tidak ada apa-apa di closet mereka.
143
00:11:29,209 --> 00:11:30,011
Benarkan?
144
00:11:30,836 --> 00:11:33,083
Benar, Tidak.
Tidak, tentunya.
145
00:11:34,345 --> 00:11:36,958
Dia mengalami mimpi buruk malam sebelumnya.
146
00:11:37,073 --> 00:11:38,586
Aku tidak bermimpi.
147
00:11:38,770 --> 00:11:42,186
Dia mendatangi ranjangku,
dan dia seperti terbakar.
148
00:11:43,179 --> 00:11:46,114
Kamu dengar itu ?
badan yg terbakar.
149
00:11:46,437 --> 00:11:48,785
- Dan wanita itu Jenny, apakah wanita dalam mimpimu ?
- Yeah.
150
00:11:48,857 --> 00:11:51,607
Dan kamu dengar apa yg dia bilang ?
suara cakaran, lampu yg berkedip ?
151
00:11:51,683 --> 00:11:53,907
- Keduanya tanda iblis yg mendendam.
- Yeah benar.
152
00:11:54,022 --> 00:11:56,161
Aku hanya kaget penglihatan kamu yg aneh menjadi kenyataan.
153
00:11:56,177 --> 00:11:57,347
Lupakan itu sejenak.
154
00:11:57,360 --> 00:12:00,213
- Yg ada di rumah itu, apakah makhluk yg membunuh Ibu dan Jess ?
- Aku tidak tahu!
155
00:12:00,439 --> 00:12:02,474
Apakah ia kembali atau dia ada disana selama ini?
156
00:12:02,479 --> 00:12:04,824
Mungkin ada sesuatu yg lain.
Sam, kita belum tahu.
157
00:12:04,833 --> 00:12:06,607
Orang2 itu dalam bahaya, Dean.
158
00:12:07,023 --> 00:12:08,992
- Kita harus membawa mereka keluar dari rumah.
- Dan kita akan.
159
00:12:09,022 --> 00:12:10,832
- Tidak, Maksudku sekarang.
- Dan bagaimana kamu lakukan itu ?
160
00:12:10,849 --> 00:12:13,477
- Apa kamu punya cerita yg bisa membuat ia percaya ?
- Lalu apa yg harus kita lakukan ?!
161
00:12:14,013 --> 00:12:15,741
Kita harus mencoba tenang, hanya itu.
162
00:12:16,596 --> 00:12:18,953
Jika ini bukan sesuatu yg kerjaan kita,
Apa yg akan kita lakukan ?
163
00:12:24,052 --> 00:12:25,949
Kita harus coba mencari tahu
apa yg sedang kita hadapi.
164
00:12:26,503 --> 00:12:29,042
- Kita sedang menggali rumah yg bersejarah.
- Tepat sekali.
165
00:12:29,065 --> 00:12:30,601
Kecuali kali ini kita sudah mengetahui apa yg terjadi.
166
00:12:30,634 --> 00:12:34,230
Yeah, tapi sejauh mana kita tahu?
Sejauh mana kamu mengingatnya ?
167
00:12:36,240 --> 00:12:38,118
- Mengenai malam itu, Maksudmu ?
- Yeah.
168
00:12:40,063 --> 00:12:41,032
Tidak banyak.
169
00:12:42,484 --> 00:12:43,849
Aku mengingat ada api...
170
00:12:44,847 --> 00:12:45,742
Panasnya.
171
00:12:49,662 --> 00:12:51,158
Kemdudian aku membawamu ke pintu depan.
172
00:12:53,902 --> 00:12:54,739
Kamu lakukan itu ?
173
00:12:56,559 --> 00:12:57,982
Yeah, kamu tidak pernah tahu itu ?
174
00:13:00,309 --> 00:13:01,150
Tidak.
175
00:13:03,090 --> 00:13:04,088
Dan, uh...
176
00:13:04,161 --> 00:13:06,641
Kamu tahu cerita ayah seperti yg aku tahu.
Ibu...
177
00:13:08,182 --> 00:13:09,253
Ada di langit-langit.
178
00:13:09,840 --> 00:13:12,555
Apapun yg meletakannya diatas
sudah lama menghilang ketika ayah menemukan ibu.
179
00:13:13,583 --> 00:13:16,277
Dan dia tidak punya teori
tentang hal apa yg melakukan itu ?
180
00:13:16,782 --> 00:13:18,353
Jika ia tahu, dia menyimpannya sendiri.
181
00:13:19,264 --> 00:13:21,538
Tuhan tahu kita sudah sering menanyakan padanya.
182
00:13:24,488 --> 00:13:25,324
Okay.
183
00:13:26,235 --> 00:13:28,744
Jadi, Jika kita mau mencari tahu
apa yg terjadi,
184
00:13:30,109 --> 00:13:31,914
Kita harus mencari tahu
apa yg terjadi sebelumnya,
185
00:13:33,191 --> 00:13:34,790
dan melihat apakah ini hal yg sama.
186
00:13:34,952 --> 00:13:35,421
Yeah.
187
00:13:36,815 --> 00:13:39,904
Coba berbicara dengan teman ayah, tetangga,
orang2 yg ada disitu pada saat kejadian.
188
00:13:41,824 --> 00:13:44,125
Apakah ini seperti pekerjaan lain bagimu ?
189
00:13:50,824 --> 00:13:52,599
Aku akan segera kembali.
Aku mau ke kamar mandi.
190
00:14:11,190 --> 00:14:12,922
Ini John Winchester.
191
00:14:12,994 --> 00:14:19,289
Jika ini emergency, telp anakku Dean,
866 907 32 35.
192
00:14:19,333 --> 00:14:19,847
Ayah...
193
00:14:23,062 --> 00:14:25,515
Aku tahu aku pernah meninggalkan pesan sebelumnya.
194
00:14:26,760 --> 00:14:28,442
Aku bahkan tidak tahu apa kamu menerimanya.
195
00:14:31,441 --> 00:14:31,999
Tapi
196
00:14:32,469 --> 00:14:33,584
Aku bersama Sam
197
00:14:34,626 --> 00:14:36,167
Dan kita ada di Lawrence,
198
00:14:37,179 --> 00:14:39,607
dan ada sesuatu di rumah lama kita.
199
00:14:40,936 --> 00:14:43,688
Aku tidak tahu apakah hal ini yg membunuh ibu atau bukan,
200
00:14:45,151 --> 00:14:45,576
tapi...
201
00:14:48,100 --> 00:14:49,982
Aku tidak tahu apa yg harus dilakukan.
202
00:14:51,901 --> 00:14:52,679
Jadi,
203
00:14:53,031 --> 00:14:55,293
Apapun yg kamu lakukan,
jika kamu bisa kemari...
204
00:14:57,257 --> 00:14:58,123
Tolong.
205
00:15:00,751 --> 00:15:02,204
Aku butuh bantuanmu, Ayah.
206
00:15:07,282 --> 00:15:10,862
Tidak, tuan, tidak ada yg aneh dibawah sana.
Aku janji.
207
00:15:11,361 --> 00:15:14,311
- Wastavel yg tersumbat.
- Aku akan memeriksa.
208
00:15:14,502 --> 00:15:15,426
Terima kasih.
209
00:15:16,556 --> 00:15:18,699
Oh, okay, Aku akan pergi dari hadapanmu.
210
00:17:01,470 --> 00:17:04,743
Jadi kamu dan John Winchester,
kamu pernah memiliki garasi ini bersama ?
211
00:17:04,816 --> 00:17:07,502
Yeah, kami pernah. waktu dulu.
212
00:17:07,615 --> 00:17:08,495
Faktanya adalah,
213
00:17:08,715 --> 00:17:11,665
sudah ada 20 tahun
sejak John menghilang.
214
00:17:11,809 --> 00:17:13,593
Jadi, kenapa polisi menjadi tertarik tiba-tiba ?
215
00:17:13,668 --> 00:17:17,660
Oh, kami membuka kembali beberapa kasus yg tidak terpecahkan,
dan hilangnya Winchester salah satunya.
216
00:17:17,754 --> 00:17:20,358
Uh-huh. Apa yg ingin kamu ketahui mengenai John?
217
00:17:20,452 --> 00:17:22,692
Apapun yg kamu ingat, yg kamu tahu.
apapun yg masih melekat dipikiranmu.
218
00:17:26,228 --> 00:17:28,888
Dia adalah orang yg keras kepala.
Aku ingat itu.
219
00:17:29,862 --> 00:17:31,059
Dan, uh...
220
00:17:31,117 --> 00:17:34,015
oh, Apapun permainannya,
Dia benci kalah, kamu tahu?
221
00:17:34,050 --> 00:17:35,786
Dia menyukai hal2 berbau angkatan laut.
222
00:17:36,830 --> 00:17:37,792
Tapi, uh...
223
00:17:38,093 --> 00:17:39,536
Dia sangat mencintai Mary,
224
00:17:40,545 --> 00:17:42,034
dan kekanak2an terhadap anaknya.
225
00:17:42,515 --> 00:17:43,993
Tapi itu sebelum terjadi kebakaran.
226
00:17:45,081 --> 00:17:45,727
Itu benar.
227
00:17:46,043 --> 00:17:47,427
Apa dia pernah bercerita mengenai malam itu?
228
00:17:49,011 --> 00:17:49,606
Tidak,
229
00:17:49,981 --> 00:17:51,025
tidak sekalipun.
230
00:17:51,717 --> 00:17:53,571
- Aku pikir dia syok.
- Benar,
231
00:17:54,134 --> 00:17:55,529
tapi akhirnya,
232
00:17:56,597 --> 00:17:57,977
apa yg dia bilang mengenai itu?
233
00:17:58,667 --> 00:18:01,504
Oh, dia tidak berpikir lurus.
Dia bilang, uh...
234
00:18:02,128 --> 00:18:05,613
dia bilang sesuatu menyebabkan kebakaran itu
dan membunuh Mary.
235
00:18:05,648 --> 00:18:06,678
Apa dia pernah bilang apa yg melakukan itu?
236
00:18:07,617 --> 00:18:10,136
Tidak ada yg melakukan itu.
Itu hanya kecelakaan.
237
00:18:10,537 --> 00:18:14,208
Listrik konslet di langit-langit
atau di dinding atau lainnya.
238
00:18:16,156 --> 00:18:19,959
- Aku memintanya mencari bantuan, tapi...
- Tapi apa ?
239
00:18:20,520 --> 00:18:22,385
Oh, dia menjadi semakin parah dan parah.
240
00:18:22,596 --> 00:18:23,135
Bagaimana ?
241
00:18:23,863 --> 00:18:27,382
Oh, dia mulai membaca buku2 aneh ini.
242
00:18:27,417 --> 00:18:30,132
Dia mulai pergi ke peramal telapak tangan di kota.
243
00:18:30,305 --> 00:18:32,427
Peramal telapak tangan?
Kamu punya nama ?
244
00:18:33,390 --> 00:18:34,479
Tidak.
245
00:18:38,598 --> 00:18:42,030
Baiklah, jadi, ada beberapa peramal di kota ini.
246
00:18:42,065 --> 00:18:44,510
Ada seseorang yg bernama El Divino.
Itu dia...
247
00:18:44,675 --> 00:18:47,443
Itu dia sang misterius Tn. Fortinsky.
248
00:18:47,559 --> 00:18:50,198
- Uh, Missouri Moseley, --
- Tunggu, tunggu...
249
00:18:50,281 --> 00:18:51,407
Missouri Moseley?
250
00:18:51,735 --> 00:18:52,193
Apa?
251
00:18:52,509 --> 00:18:53,424
Dia peramal?
252
00:18:54,034 --> 00:18:56,732
Uh...yeah.Yeah, aku pikir.
253
00:19:00,359 --> 00:19:01,263
Dalam jurnal ayah...
254
00:19:04,653 --> 00:19:05,927
Lihat ini.
255
00:19:07,555 --> 00:19:09,957
Halaman pertama, kalimat pertama.
Baca itu.
256
00:19:10,902 --> 00:19:12,228
"Aku pergi ke tempat Missouri...
257
00:19:13,483 --> 00:19:15,060
dan aku mempelajari kebenaran."
258
00:19:15,887 --> 00:19:17,699
Aku selalu berpikir itu nama negara bagian.
259
00:19:23,511 --> 00:19:24,989
Baiklah, lalu.
260
00:19:25,388 --> 00:19:27,347
Apa kamu tidak khawatir sesuatu.
261
00:19:28,156 --> 00:19:29,904
Istrimu tergila-gila kepadamu.
262
00:19:33,321 --> 00:19:35,959
Whew! bajingan miskin.
263
00:19:36,463 --> 00:19:38,774
Istrinya ada affair dengan tukang kebun.
264
00:19:39,930 --> 00:19:41,809
Kenapa kamu tidak memberitahunya?
265
00:19:42,203 --> 00:19:44,369
Orang2 tidak datang kemari untuk mencari kebenaran.
266
00:19:44,404 --> 00:19:46,232
MEreka datang untuk berita yg bagus.
267
00:19:47,739 --> 00:19:48,537
Baiklah?
268
00:19:48,701 --> 00:19:51,960
Sam dan Dean, Kalian sudah datang.
Aku tidak akan seharian.
269
00:20:00,075 --> 00:20:01,753
Baiklah, mari aku melihat dirimu.
270
00:20:03,477 --> 00:20:06,493
Oh, Kalian tumbuh menjadi anak yg cakep.
271
00:20:06,820 --> 00:20:09,973
Dan kamu kelihatan seperti anak yg dungu juga.
272
00:20:11,732 --> 00:20:12,765
Sam.
273
00:20:15,685 --> 00:20:17,163
Oh, sayang.
274
00:20:19,052 --> 00:20:22,219
Aku turut bersedih atas pacarmu.
275
00:20:22,829 --> 00:20:24,465
Dan ayahmu...
276
00:20:26,157 --> 00:20:27,681
...dia menghilang ?
277
00:20:30,614 --> 00:20:32,248
Bagaimana kamu bisa tau semuanya?
278
00:20:32,283 --> 00:20:32,890
Baik,
279
00:20:33,957 --> 00:20:36,840
Kamu baru saja memikirkannya, baru saja.
280
00:20:37,361 --> 00:20:39,279
Dimana dia ?
Apa dia baik2 saja?
281
00:20:39,907 --> 00:20:41,318
Aku tidak tahu.
282
00:20:41,983 --> 00:20:42,992
Tidak tahu ?
283
00:20:44,059 --> 00:20:45,775
Kamu seorang peramal, bukan?
284
00:20:46,441 --> 00:20:50,542
Anak2, kamu melihatku bisa melihat jalan hidup seseorang?
285
00:20:50,577 --> 00:20:51,974
Kamu pikir aku penyihir?
286
00:20:52,212 --> 00:20:55,325
Aku mungkin bisa membaca pikiran
dan merasakan energi dalam ruangan,
287
00:20:55,360 --> 00:20:57,548
tapi aku tidak bisa memberitahu semua kenyataan.
288
00:20:57,583 --> 00:20:58,021
Duduk!
289
00:20:58,274 --> 00:20:58,904
Silahkan.
290
00:21:08,994 --> 00:21:12,630
Anak2, kamu meletakan kaki kalian di meja kopiku,
Aku akan memukulmu dengan sendok.
291
00:21:12,665 --> 00:21:13,568
Aku tidak melakukan apa-apa.
292
00:21:13,653 --> 00:21:15,146
Kamu baru saja memikirkan itu.
293
00:21:21,749 --> 00:21:23,384
Okay, jadi...
294
00:21:24,370 --> 00:21:25,140
Ayah kami.
295
00:21:26,004 --> 00:21:27,461
Kapan pertama kali kamu bertemu dengan dia?
296
00:21:28,000 --> 00:21:29,549
Dia datang untuk membaca
297
00:21:30,245 --> 00:21:32,996
Beberapa hari setelah kebakaran.
298
00:21:33,884 --> 00:21:37,242
Aku hanya memberitahu dia apa yg ada disana dalam kegelapan.
299
00:21:37,387 --> 00:21:39,108
Aku pikir kamu bisa bilang
300
00:21:40,374 --> 00:21:42,467
Aku menggambar kembali tirainya untuk dia.
301
00:21:42,493 --> 00:21:43,573
Bagaimana dengan kebakaran itu?
302
00:21:44,991 --> 00:21:47,633
Kamu tahu apa yg membunuh ibu kami?
303
00:21:47,870 --> 00:21:48,734
Sedikit.
304
00:21:49,674 --> 00:21:51,819
Ayah kalian membawa aku ke rumahnya.
305
00:21:51,993 --> 00:21:53,771
Dia berharap aku
306
00:21:53,916 --> 00:21:54,977
merasakan
307
00:21:55,446 --> 00:21:56,451
gelombang,
308
00:21:56,489 --> 00:21:58,507
jejak tangan dari hal itu.
309
00:21:58,865 --> 00:21:59,812
Dan apa kamu bisa?
310
00:22:00,393 --> 00:22:01,163
Aku tidak bisa...
311
00:22:02,954 --> 00:22:03,893
Apakah itu?
312
00:22:04,578 --> 00:22:05,555
Aku tidak tahu.
313
00:22:08,410 --> 00:22:10,251
Tapi itu adalah iblis.
314
00:22:10,463 --> 00:22:14,858
Dengar, aku merasa takut
dengan tangan orang miskin,
315
00:22:15,851 --> 00:22:18,521
tapi bagaimana aku bisa mempertanggungjawabkannya?
316
00:22:20,884 --> 00:22:21,467
Yeah, tapi
317
00:22:21,626 --> 00:22:23,730
Aku tidak bisa menyewa pengacara.
318
00:22:26,181 --> 00:22:28,892
Okay, dengar, kamu hanya perlu menunggu aku telp kembali.
319
00:22:30,067 --> 00:22:33,108
Richie, Ibu akan segera kembali,
320
00:22:33,333 --> 00:22:34,075
okay?
321
00:22:34,169 --> 00:22:35,014
Okay.
322
00:22:35,437 --> 00:22:36,064
Okay.
323
00:22:40,177 --> 00:22:41,135
Jadi,
324
00:22:42,683 --> 00:22:45,383
Kamu pikir ada sesuatu di rumah itu?
325
00:22:46,348 --> 00:22:47,877
Sudah pasti.
326
00:22:51,013 --> 00:22:52,813
Aku tidak mengerti.
327
00:22:53,386 --> 00:22:54,540
Apa?
328
00:22:57,199 --> 00:22:59,011
Aku sudah lama tidak kembali ke rumah,
329
00:22:59,046 --> 00:23:03,443
tapi aku selalu mengawasi rumah itu,
dan itu selalu tenang.
330
00:23:03,687 --> 00:23:05,786
Tidak ada kematian mendadak, tidak ada
331
00:23:05,947 --> 00:23:07,665
kecelakaan yg aneh.
332
00:23:07,700 --> 00:23:09,288
Kenapa itu muncul sekarang ?
333
00:23:09,779 --> 00:23:10,633
Aku tidak tahu.
334
00:23:11,370 --> 00:23:14,726
Tapi ayah menghilang dan Jessica meninggal dan
335
00:23:15,123 --> 00:23:16,677
sekarang rumah ini,
336
00:23:17,188 --> 00:23:20,597
semuanya terjadi sekaligus.
Aku merasa sesuatu mulai terjadi.
337
00:23:21,267 --> 00:23:23,392
Itu pikiran yg menenangkan.
338
00:23:54,438 --> 00:23:55,763
Juicy!
339
00:24:10,150 --> 00:24:14,031
Oh, sayang, apakah kita punya tikus
atau ibu akan menjadi gila.
340
00:24:14,745 --> 00:24:15,495
Richie?
341
00:24:18,229 --> 00:24:19,366
Richie?!
342
00:24:29,659 --> 00:24:31,997
Baby, dimana kamu?!
343
00:24:40,328 --> 00:24:41,008
ap...
344
00:24:49,117 --> 00:24:51,299
- Mum!
- Oh, Tuhan!
345
00:24:57,488 --> 00:24:58,661
Oh, baby!
346
00:25:01,724 --> 00:25:03,461
Sam, Dean,
347
00:25:03,836 --> 00:25:05,009
Apa yg kalian lakukan disini?
348
00:25:05,185 --> 00:25:06,276
Hey, Jenny.
349
00:25:06,546 --> 00:25:08,909
Um, Ini teman kami Missouri.
350
00:25:09,731 --> 00:25:13,068
Jika tidak ada masalah, kami ingin menunjukan rumahnya,
kamu tahu,
351
00:25:13,231 --> 00:25:15,139
untuk kenangan masa lalu.
352
00:25:15,174 --> 00:25:17,428
Tidak, kamu tahu, ini bukan waktu yg tepat.
353
00:25:17,463 --> 00:25:19,424
- Aku sedang sibuk.
- Dengar, Jenny, ini sangat penting.
354
00:25:19,569 --> 00:25:20,058
Ow!
355
00:25:20,419 --> 00:25:23,738
Beri gadis itu kesempatan.
Tidak bisakah kamu liat ia sedang marah?
356
00:25:23,773 --> 00:25:25,204
Maafkan anak ini. Maksud dia baik.
357
00:25:25,239 --> 00:25:27,275
Dia bukan salah satu alat tertajam di dalam gudang.
358
00:25:27,310 --> 00:25:28,691
Tapi coba dengarkan aku.
359
00:25:29,295 --> 00:25:30,401
Mengenai apa ?
360
00:25:30,459 --> 00:25:31,725
Mengenai rumah ini.
361
00:25:32,520 --> 00:25:33,902
Apa yg kalian bicarakan?
362
00:25:34,397 --> 00:25:37,125
Aku pikir kamu tahu
apa yg aku bicarakan.
363
00:25:37,160 --> 00:25:42,091
Kamu pikir ada sesuatu di rumah ini,
sesuatu yg ingin melukai keluarga kalian.
364
00:25:42,126 --> 00:25:43,580
Apa aku salah?
365
00:25:44,514 --> 00:25:46,251
Siapa kamu ?
366
00:25:46,286 --> 00:25:49,554
Kami orang2 yg bisa membantu,
orang yg bisa menghentikan semua ini,
367
00:25:49,589 --> 00:25:52,042
tapi kamu harus mempercayai kami,
sedikit.
368
00:25:54,764 --> 00:25:59,968
jika ada energi negatif di sekitar sini,
ruangan ini pasti pusatnya.
369
00:26:01,317 --> 00:26:02,128
Kenapa ?
370
00:26:02,658 --> 00:26:05,335
Ini bekas tempat tidurmu, Sam.
371
00:26:05,370 --> 00:26:07,646
Ini dimana semuanya bermula.
372
00:26:22,935 --> 00:26:24,612
apa itu emf?
373
00:26:25,006 --> 00:26:25,592
Yeah.
374
00:26:26,552 --> 00:26:27,399
Amatir.
375
00:26:37,764 --> 00:26:40,602
Aku tidak tahu jika kalian perlu
kecewa atau lega,
376
00:26:40,637 --> 00:26:42,818
tapi makhluk ini bukanlah
yg membunuh ibu kalian.
377
00:26:44,478 --> 00:26:45,906
Apa kamu yakin ?
378
00:26:46,887 --> 00:26:48,113
Bagaimana kamu bisa tau?
379
00:26:48,119 --> 00:26:51,921
Ini bukan energi yg sama
yg aku rasakan waktu itu di ruangan ini.
380
00:26:51,956 --> 00:26:53,368
Ini sesuatu yg berbeda.
381
00:26:54,353 --> 00:26:55,375
Apa ini ?
382
00:26:57,004 --> 00:26:58,495
Tidak itu...
383
00:26:59,253 --> 00:27:00,797
mereka.
384
00:27:01,411 --> 00:27:04,478
Ada lebih dari satu iblis di tempat ini.
385
00:27:05,634 --> 00:27:07,246
Apa yg mereka lakukan ?
386
00:27:07,281 --> 00:27:10,140
Mereka disini karena hal apa yg terjadi pada keluargamu.
387
00:27:10,734 --> 00:27:12,636
Kamu lihat, semua kejadian bertahun2 lalu,
388
00:27:12,728 --> 00:27:15,268
benar2 jahat datang kepadamu.
389
00:27:16,648 --> 00:27:21,242
Itu berjalan ke rumah ini.
Iblis sejenis itu meninggalkan bekas luka,
390
00:27:21,277 --> 00:27:24,050
dan kadang2 lukanya menginfeksi.
391
00:27:24,366 --> 00:27:26,098
Aku tidak mengerti.
392
00:27:26,133 --> 00:27:29,408
Tempat ini menjadi magnet untuk energi paranormal.
393
00:27:32,222 --> 00:27:34,632
Itu menarik perhatian roh jahat,
394
00:27:35,087 --> 00:27:36,760
yg menjijikan,
395
00:27:37,527 --> 00:27:41,288
dan tidak akan menghilang sampai Jenny
dan bayinya mati.
396
00:27:41,323 --> 00:27:43,552
Kamu bilang ada lebih dari 1 iblis.
397
00:27:43,641 --> 00:27:45,144
Itu dia.
398
00:27:48,004 --> 00:27:51,301
Aku tidak bisa membiarkan ini terjadi kedua kalinya.
399
00:27:55,361 --> 00:27:57,205
satu hal yg pasti,
400
00:27:57,793 --> 00:27:59,630
tidak ada orang yg akan mati di rumah ini,
401
00:27:59,665 --> 00:28:00,804
lagi.
402
00:28:01,484 --> 00:28:03,835
Jadi, apapun yg ada disini,
bagaimana kita menghentikannya?
403
00:28:07,249 --> 00:28:09,370
Jadi, benda apa ini ?
404
00:28:09,811 --> 00:28:13,250
Angelica root, van van oil, crossroad dirt,
405
00:28:13,305 --> 00:28:15,241
beberapa hal ganjil dan berakhir.
406
00:28:15,276 --> 00:28:16,505
Apa yg akan kita lakukan dengan ini?
407
00:28:16,540 --> 00:28:19,712
Kita akan meletakkan mereka di dalam dinding
408
00:28:19,928 --> 00:28:23,160
Di utara, selatan, timur dan barat dan di sudut
409
00:28:23,195 --> 00:28:25,127
di setiap lantai rumah.
410
00:28:25,162 --> 00:28:28,270
Buat lubang di dinding.
Jenny akan menyukainya.
411
00:28:29,230 --> 00:28:30,647
Dia akan hidup.
412
00:28:31,715 --> 00:28:33,958
Dan ini akan memusnahkan iblis itu?
413
00:28:33,993 --> 00:28:35,270
Seharusnya.
414
00:28:35,840 --> 00:28:38,461
Itu akan menyucikan rumah ini seluruhnya.
415
00:28:39,604 --> 00:28:41,270
Setiap orang ambil setiap lantai,
416
00:28:41,633 --> 00:28:43,143
tapi kita bekerja cepat.
417
00:28:43,178 --> 00:28:46,039
Ketika iblis itu sadar apa yg kita kerjakan,
418
00:28:46,067 --> 00:28:48,198
akan terjadi hal yg lebih buruk.
419
00:28:49,969 --> 00:28:50,821
Okay.
420
00:28:52,151 --> 00:28:53,534
Hati-hati.
421
00:28:55,037 --> 00:28:58,847
Dengar, Aku -- Kamu tahu,
Aku tidak yakin aku bisa meninggalkan kalian disini sendirian.
422
00:28:58,882 --> 00:29:01,181
Bawa anakmu pergi menonton film atau apa,
dan
423
00:29:01,219 --> 00:29:03,373
ini akan selesai ketika kamu kembali.
424
00:29:04,245 --> 00:29:04,937
Okay.
425
00:30:01,621 --> 00:30:03,372
Aah! Uhh!
426
00:30:41,430 --> 00:30:42,205
Sam!
427
00:30:44,516 --> 00:30:45,255
Sam!
428
00:31:08,277 --> 00:31:09,469
Ayo.
429
00:31:31,245 --> 00:31:33,130
Kamu yakin ini sudah berakhir ?
430
00:31:36,299 --> 00:31:37,609
Aku yakin.
431
00:31:38,037 --> 00:31:38,646
Kenapa ?
432
00:31:39,796 --> 00:31:41,483
Kenapa kamu bertanya ?
433
00:31:42,338 --> 00:31:43,929
Tidak, lupakan saja.
434
00:31:45,634 --> 00:31:47,481
Tidak ada apa-apa, aku pikir.
435
00:31:49,517 --> 00:31:50,840
Hello?
436
00:31:51,417 --> 00:31:52,896
Kami pulang.
437
00:31:55,933 --> 00:31:57,541
Apa yg terjadi?
438
00:31:57,645 --> 00:32:00,316
Hi. Maaf.
Um, Kami akan...
439
00:32:00,351 --> 00:32:02,381
Kami akan membayar semua ini.
440
00:32:03,143 --> 00:32:04,575
Jangan khawatir.
441
00:32:04,633 --> 00:32:06,698
Dean akan membereskan semua ini.
442
00:32:09,724 --> 00:32:11,707
Apa lagi yg kamu tunggu?
443
00:32:11,742 --> 00:32:12,510
Ambil kain pel.
444
00:32:13,414 --> 00:32:14,974
Dan jangan menyumpahiku.
445
00:32:36,504 --> 00:32:37,267
Okay.
446
00:33:31,226 --> 00:33:33,331
Jadi, beritahu aku lagi.
Apa yg masih kita lakukan disini?
447
00:33:33,366 --> 00:33:34,827
Aku tidak tahu, Aku-Aku hanya...
448
00:33:35,472 --> 00:33:37,056
Aku hanya masih merasa ada perasaan yg ga enak.
449
00:33:37,642 --> 00:33:38,651
Kenapa?
450
00:33:39,167 --> 00:33:42,812
Missouri melakukan semua hal zelda rubenstein.
Rumahnya seharusnya sudah bersih. Ini harusnya sudah berakhir.
451
00:33:43,037 --> 00:33:45,946
Yeah, mungkin, tapi aku hanya ingin memastikan.
Hanya itu.
452
00:33:47,410 --> 00:33:50,466
Masalahnya adalah aku bisa tertidur di ranjang sekarang.
453
00:33:54,837 --> 00:33:55,775
Dean!
454
00:33:56,256 --> 00:33:56,956
Dean!
455
00:33:58,915 --> 00:34:00,759
Kamu bawa anak2,
Aku akan membawa Jenny.
456
00:34:19,418 --> 00:34:21,119
- Ayo!
- Jenny!
457
00:34:21,157 --> 00:34:23,775
- Aku tidak bisa membuka pintunya!
- Mundur!
458
00:34:26,841 --> 00:34:28,342
- Ayo!
- Tidak, Anak2-ku!
459
00:34:28,349 --> 00:34:29,469
Sam sudah membawa anakmu. Ayo.
460
00:34:32,221 --> 00:34:33,315
Tolong!
461
00:34:33,972 --> 00:34:35,086
Tolong!
462
00:34:38,699 --> 00:34:39,813
Kemari.
463
00:34:40,514 --> 00:34:42,106
Jangan lihat, jangan lihat.
464
00:34:55,454 --> 00:34:58,742
Sari, bawa adikmu keluar secepatnya
dan jangan lihat ke belakang.
465
00:35:07,028 --> 00:35:08,617
Kamu baik2 saja, baby?
466
00:35:08,640 --> 00:35:11,500
- Sari, Dimana Sam?
- Dia didalam. Sesuatu menangkapnya.
467
00:35:33,772 --> 00:35:35,694
Ugh! Aah!
468
00:35:58,741 --> 00:35:59,319
Sam!
469
00:36:20,050 --> 00:36:20,881
Sam?!
470
00:36:21,782 --> 00:36:22,307
Sam!
471
00:36:27,062 --> 00:36:29,200
- Tidak, jangan ! Jangan !
- Apa ? Kenapa ?
472
00:36:30,513 --> 00:36:31,993
Karena aku tahu siapa dia.
473
00:36:32,769 --> 00:36:34,487
Aku bisa melihatnya sekarang.
474
00:36:51,613 --> 00:36:52,949
Ibu.
475
00:37:03,264 --> 00:37:04,569
Dean.
476
00:37:19,916 --> 00:37:21,366
Sam.
477
00:37:27,844 --> 00:37:29,501
Aku minta maaf.
478
00:37:34,221 --> 00:37:35,883
Untuk apa?
479
00:37:48,190 --> 00:37:51,055
Kamu !!!
keluar dari rumahku.
480
00:37:51,872 --> 00:37:54,191
Dan lepaskan anak2ku.
481
00:38:24,398 --> 00:38:25,970
Sekarang semuanya sudah berakhir.
482
00:38:39,689 --> 00:38:40,943
Terima kasih atas semua ini.
483
00:38:41,455 --> 00:38:43,558
Jangan berterima kasih kepada kami.
Mereka milikmu.
484
00:38:48,269 --> 00:38:49,143
Baiklah,
485
00:38:49,622 --> 00:38:53,218
Tidak ada iblis lagi disana,
Kali ini pasti.
486
00:38:54,402 --> 00:38:56,075
Bahkan tidak juga ibuku?
487
00:38:56,740 --> 00:38:58,075
Tidak.
488
00:39:02,432 --> 00:39:03,921
Apa yg terjadi ?
489
00:39:04,968 --> 00:39:09,625
Roh ibumu dan energi roh jahat,
mereka saling membatalkan satu sama lain.
490
00:39:10,115 --> 00:39:13,704
Ibumu menghancurkan dirinya sendiri
dan mengejar makhluk itu.
491
00:39:14,961 --> 00:39:17,222
Kenapa dia melakukan hal itu ?
492
00:39:18,270 --> 00:39:21,349
Untuk melindungi anak2nya, sudah tentu.
493
00:39:29,224 --> 00:39:31,220
Sam, Aku minta maaf.
494
00:39:33,573 --> 00:39:34,963
Untuk apa?
495
00:39:35,493 --> 00:39:38,355
Kamu merasakannya dia ada disini,
ya kan?
496
00:39:38,390 --> 00:39:40,115
Bahkan ketika aku tidak bisa.
497
00:39:45,123 --> 00:39:46,874
Apa yg terjadi padaku?
498
00:39:47,837 --> 00:39:50,839
Aku tahu aku harusnya sudah tahu semua jawabanya, tapi...
499
00:39:52,540 --> 00:39:53,967
Aku tidak tahu.
500
00:39:54,541 --> 00:39:55,984
Sam, Kamu siap ?
501
00:40:01,044 --> 00:40:02,174
Bye.
502
00:40:05,167 --> 00:40:06,542
Bye Sam.
503
00:40:09,053 --> 00:40:10,213
Ah.
504
00:40:10,894 --> 00:40:13,235
Jangan kalian berdua jadi asing.
505
00:40:13,658 --> 00:40:14,891
Kami tidak akan.
506
00:40:16,438 --> 00:40:17,692
Sampai bertemu lagi.
507
00:40:48,999 --> 00:40:50,596
Anak itu...
508
00:40:52,228 --> 00:40:54,108
Dia mempunyai
509
00:40:54,200 --> 00:40:56,195
kekuatan yg luar biasa.
510
00:40:59,970 --> 00:41:02,707
Kenapa ia tidak bisa merasakan ayahnya sendiri,
511
00:41:02,919 --> 00:41:04,537
Aku tidak mengerti.
512
00:41:10,289 --> 00:41:11,426
Roh Mary...
513
00:41:13,219 --> 00:41:15,521
Apa kamu pikir dia menyelamatkan anak2nya?
514
00:41:17,860 --> 00:41:18,809
Aku percaya.
515
00:41:30,792 --> 00:41:33,515
John Winchester, Aku hanya bisa menamparmu.
516
00:41:33,581 --> 00:41:36,035
Kenapa kamu tidak berbicara langsung ke anakmu?
517
00:41:37,667 --> 00:41:39,179
Tuhan, Aku menginginkannya juga.
518
00:41:41,164 --> 00:41:43,662
Kamu tidak tahu betapa aku ingin bertemu dengan mereka.
519
00:41:46,602 --> 00:41:47,556
Tapi aku tidak bisa.
520
00:41:49,218 --> 00:41:49,923
Belum saatnya.
521
00:41:56,463 --> 00:41:58,238
Tidak sampai aku mengetahui kebenarannya.
522
00:41:58,499 --> 00:42:00,839
transcript : Richard
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
Translater: Richiex