1
00:00:00,452 --> 00:00:02,484
Sebelumnya di Supernatural
2
00:00:02,522 --> 00:00:03,378
Sammy!
3
00:00:04,117 --> 00:00:06,088
Bawa adikmu keluar secepatnya !
4
00:00:06,111 --> 00:00:06,674
Pergi !
5
00:00:10,393 --> 00:00:11,601
Ayah pergi berburu.
6
00:00:12,208 --> 00:00:13,686
Dan dia tidak pulang beberapa hari.
7
00:00:17,521 --> 00:00:20,923
Ini buku ayah.
Aku pikir ayah mau kita melanjutkannya.
8
00:00:20,940 --> 00:00:22,876
Menyelamatkan orang, berburu iblis.
9
00:00:22,891 --> 00:00:25,519
Bisnis keluarga.
Apa kamu pikir ibu mau kita melakukan ini?
10
00:00:25,534 --> 00:00:26,645
Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
11
00:00:27,412 --> 00:00:28,163
Aku yg menyetir.
12
00:01:00,547 --> 00:01:02,416
Man, Ini seperti rumah tanaman, huh?
13
00:01:02,792 --> 00:01:03,923
Aku suka tinggal disini.
14
00:01:04,261 --> 00:01:04,599
Yeah.
15
00:01:05,162 --> 00:01:06,708
Sayang sekali Kamu tidak bisa memilikinya.
16
00:01:07,662 --> 00:01:08,837
Yeah, kamu benar.
17
00:01:09,512 --> 00:01:11,850
Kompleks ini akan benar2 mahal
ketika sudah jadi.
18
00:01:36,628 --> 00:01:37,899
Tempat ini sungguh sempurna...
19
00:01:38,475 --> 00:01:38,903
Ow!
20
00:01:40,097 --> 00:01:41,283
...Kecuali nyamuk-nyamuknya.
21
00:01:45,349 --> 00:01:46,100
Aah!
22
00:01:47,264 --> 00:01:47,744
Dustin?
23
00:01:48,849 --> 00:01:50,183
Tolong aku, Aku terperangkap!
24
00:01:51,135 --> 00:01:52,416
Sepertinya pergelanganku patah.
25
00:01:53,969 --> 00:01:54,991
Aku akan membawakan tali!
26
00:01:57,659 --> 00:01:58,537
Oh, Sialan.
27
00:02:15,709 --> 00:02:16,664
Oh Tuhan!
28
00:02:27,230 --> 00:02:28,749
Travis, tolong!
29
00:02:28,911 --> 00:02:29,710
Bertahanlah !
30
00:02:40,035 --> 00:02:41,513
Travis, tolong !
31
00:02:41,973 --> 00:02:43,775
Aah! Aaah!
32
00:02:43,801 --> 00:02:45,525
Semuanya oke, Dustin. sudah oke.
33
00:02:48,964 --> 00:02:49,517
Dustin?
34
00:02:51,030 --> 00:02:51,907
Dustin, Aku disini.
35
00:02:54,182 --> 00:02:54,945
Oh, Tuhan.
36
00:03:02,868 --> 00:03:04,603
Ada sesuatu yg ingin aku katakan.
37
00:03:21,221 --> 00:03:21,936
Ow!
38
00:03:24,452 --> 00:03:25,648
Yeah, Kamu melakukannya dengan bagus.
39
00:03:25,664 --> 00:03:27,282
Aku akan mulai membakar
40
00:03:30,558 --> 00:03:32,478
Kamu tahu, Kita bisa mencari kerja harian untuk sementara.
41
00:03:33,342 --> 00:03:34,468
Berburu adalah kerjaan harian kita,
42
00:03:34,984 --> 00:03:36,110
Dan bayarannya sungguh menyedihkan.
43
00:03:36,357 --> 00:03:37,518
Yeah, tapi taruhan,
44
00:03:38,254 --> 00:03:39,158
Pemalsuan Kartu kredit ?
45
00:03:39,842 --> 00:03:41,513
Itu bukanlah pekerjaan terjujur di dunia, Dean.
46
00:03:41,743 --> 00:03:42,804
Baiklah, mari kita lihat... Jujur...
47
00:03:43,795 --> 00:03:44,506
Menyenangkan dan mudah...
48
00:03:45,964 --> 00:03:46,879
Itu bukanlah contest.
49
00:03:47,075 --> 00:03:47,484
Disamping itu,
50
00:03:48,055 --> 00:03:49,404
Kita ahli dibidang itu.
Kita di didik untuk melakukan hal itu.
51
00:03:49,473 --> 00:03:52,284
Bagaimana kita dibesarkan seperti buruh.
Yeah, kamu yg mengatakannya.
52
00:03:52,717 --> 00:03:54,328
Kita mempunyai kerjaan baru kah?
Mungkin.
53
00:03:54,568 --> 00:03:57,203
Oasis Plains, Oklahoma.
Tidak jauh dari sini.
54
00:03:57,498 --> 00:03:58,856
Pegawai perusahaan Gas.
55
00:03:59,626 --> 00:04:01,362
Dustin Burwash,
56
00:04:01,420 --> 00:04:03,907
Diperkirakan meninggal karena creutzfeldt-Jakob.
57
00:04:04,244 --> 00:04:04,584
Huh?
58
00:04:05,229 --> 00:04:07,399
Penyakit sapi gila pada manusia.
Sapi gila?
59
00:04:08,525 --> 00:04:09,856
Bukankah itu ada di "Oprah"?
60
00:04:10,402 --> 00:04:11,428
Kamu menonton "Oprah"?
61
00:04:14,713 --> 00:04:17,531
Jadi orang ini memakan burger yg tidak sehat.
Kenapa kita dipanggil menyelidikinya ?
62
00:04:18,748 --> 00:04:21,528
Penyakit sapi gila menyebabkan
penurunan fungsi otak.
63
00:04:21,531 --> 00:04:23,998
Itu memakan waktu berbulan-bulan, bahkan bertahun-tahun
Efeknya baru dirasakan,
64
00:04:24,004 --> 00:04:25,188
Tapi orang ini, Dustin,
65
00:04:25,376 --> 00:04:27,994
Kedengarannya otaknya
hancur hanya dalam sejam,
66
00:04:28,370 --> 00:04:29,258
Mungkin kurang.
67
00:04:29,275 --> 00:04:30,748
Okay, Itu sungguh aneh. Yeah.
68
00:04:31,217 --> 00:04:32,523
Sekarang, Itu bisa penyakit,
69
00:04:33,184 --> 00:04:34,710
Atau bisa juga sesuatu yg lebih menjijikan.
70
00:04:35,658 --> 00:04:37,301
Baiklah, Oklahoma.
71
00:04:37,947 --> 00:04:39,429
Man, kerja, kerja, kerja.
72
00:04:40,339 --> 00:04:41,733
Tidak ada waktu menghamburkan duit.
73
00:04:42,862 --> 00:04:46,770
Kita mendapatkan kekuatannya,
kita mendapatkan kejayaannya
74
00:04:46,954 --> 00:04:49,020
Katakan saja kalian membutuhkannya...
75
00:04:56,851 --> 00:04:57,802
Travis Weaver?
76
00:04:59,561 --> 00:05:00,358
Yeah, benar.
77
00:05:01,715 --> 00:05:03,756
Apa kamu Travis yang
bekerja dengan paman Dusty?
78
00:05:04,776 --> 00:05:06,489
Dustin tidak pernah menyebutkan keponakannya.
79
00:05:07,052 --> 00:05:07,650
Benarkah ?
80
00:05:08,108 --> 00:05:09,316
Dia pasti menyebutkanmu.
81
00:05:09,363 --> 00:05:10,829
Dia menyebutmu adalah orang yg paling hebat.
82
00:05:11,275 --> 00:05:12,037
Oh, benarkah ?
83
00:05:12,525 --> 00:05:13,182
Huh.
84
00:05:13,898 --> 00:05:15,681
Jadi, Kami ingin bertanya padamu...
85
00:05:15,880 --> 00:05:17,417
Apa yg sebenarnya terjadi di sana?
86
00:05:18,801 --> 00:05:19,693
Aku tidak begitu tahu.
87
00:05:20,168 --> 00:05:22,866
Dia terjatuh ke dalam lubang.
Aku kembali ke truk untuk ambil tali, dan
88
00:05:23,382 --> 00:05:24,696
Ketika aku kembali...
89
00:05:25,412 --> 00:05:26,620
Apa yg kamu lihat ?
90
00:05:28,145 --> 00:05:28,591
Tidak ada.
91
00:05:29,313 --> 00:05:30,052
Hanya Dustin.
92
00:05:30,134 --> 00:05:31,870
Tidak ada luka atau apapun?
93
00:05:32,316 --> 00:05:33,231
Dia terluka
94
00:05:33,442 --> 00:05:35,846
Dari mata dan telinga, hidungnya,
95
00:05:36,750 --> 00:05:37,242
Hanya itu.
96
00:05:37,876 --> 00:05:39,670
Jadi apa kamu pikir ini
karena penyakit sapi gila ?
97
00:05:41,366 --> 00:05:42,035
Aku tidak tahu.
98
00:05:42,645 --> 00:05:43,853
Itu yg disebutkan oleh dokter.
99
00:05:43,923 --> 00:05:44,827
Tapi jika itu benar,
100
00:05:45,472 --> 00:05:49,824
Dia pasti akan bertingkah aneh sebelumnya,
seperti dementia, kehilangan kendali.
101
00:05:49,830 --> 00:05:51,821
Apa kamu pernah menyadari hal seperti itu?
Tidak.
102
00:05:52,199 --> 00:05:52,752
Tidak ada.
103
00:05:54,002 --> 00:05:56,316
Yeah, tapi jika bukan karena penyakit,
Ada apa itu ?
104
00:05:57,517 --> 00:05:58,395
Itu pertanyaan yg bagus.
105
00:05:58,599 --> 00:05:58,972
Yep.
106
00:05:59,182 --> 00:06:00,595
Bisakah beritahu dimana kejadiannya ?
107
00:06:01,361 --> 00:06:01,751
Yeah.
108
00:06:25,568 --> 00:06:26,024
Huh.
109
00:06:27,575 --> 00:06:28,296
Apa yg kamu pikir ?
110
00:06:29,090 --> 00:06:30,002
Aku tidak tahu,
111
00:06:30,017 --> 00:06:32,607
Tapi jika si Travis benar,
itu terjadi benar2 cepat sekali.
112
00:06:33,389 --> 00:06:34,200
Jadi kenapa ?
113
00:06:34,523 --> 00:06:36,175
Sejenis hewan memakan otaknya ?
114
00:06:36,198 --> 00:06:37,625
Tidak, Pasti ada luka lubang masuknya.
115
00:06:38,046 --> 00:06:39,744
Sepertinya makhluk ini
bekerja dari dalam.
116
00:06:43,579 --> 00:06:44,105
Huh.
117
00:06:45,232 --> 00:06:47,088
Itu sepertinya hanya ada tempat untuk seorang.
118
00:06:47,899 --> 00:06:48,966
Kamu mau melempar koin ?
119
00:06:50,520 --> 00:06:52,240
Dean, Kita tidak tahu apa yg ada dibawah sana.
120
00:06:53,773 --> 00:06:55,268
Baiklah, Aku yg akan turun jika kamu takut.
121
00:06:55,920 --> 00:06:56,551
Takut ?
122
00:06:56,956 --> 00:06:58,068
Lempar koinnya.
123
00:07:01,767 --> 00:07:02,563
Tangkap itu diudara...
124
00:07:02,826 --> 00:07:03,405
Pengecut.
125
00:07:05,350 --> 00:07:06,034
Aku yg akan turun.
126
00:07:06,102 --> 00:07:07,011
Aku bilang aku yg akan turun.
127
00:07:07,324 --> 00:07:08,333
Aku yg turun.
128
00:07:08,752 --> 00:07:09,600
Baiklah.
129
00:07:11,509 --> 00:07:12,858
Jangan jatuhkan aku.
130
00:07:17,840 --> 00:07:19,107
Jadi, Kamu menemukan kumbang
131
00:07:19,212 --> 00:07:20,550
Di dalam lubang di bawah tanah.
132
00:07:21,429 --> 00:07:22,860
Itu sungguh mengejutkan, Sam.
133
00:07:23,388 --> 00:07:25,429
Disana tidak ada terowongan, tidak ada jejak,
134
00:07:25,852 --> 00:07:28,385
Tidak ada bukti ada sejenis
mahkluk di bawah sana.
135
00:07:28,635 --> 00:07:30,386
Kamu tahu, Beberapa kumbang ada yg makan daging.
136
00:07:30,405 --> 00:07:33,192
Sekarang, Biasanya makan daging yg sudah busuk, Tapi...
Berapa banyak kamu temukan dibawah sana ?
137
00:07:33,464 --> 00:07:33,924
10.
138
00:07:35,365 --> 00:07:37,730
Itu akan membutuhkan waktu sangat lama
untuk memakan otak seseorang.
139
00:07:37,843 --> 00:07:39,063
Mungkin ada lebih banyak disana.
140
00:07:39,860 --> 00:07:41,502
Aku tidak tahu.
itu kedengaran berlebihan untukku.
141
00:07:41,524 --> 00:07:44,362
Kita membutuhkan lebih banyak informasi
mengenai area, lingkungan disini,
142
00:07:44,386 --> 00:07:47,025
Apakah sesuatu seperti ini pernah terjadi sebelumnya.
143
00:07:49,007 --> 00:07:49,524
Apa ?
144
00:07:50,239 --> 00:07:51,588
Aku tahu tempat bagus untuk memulai.
145
00:07:53,154 --> 00:07:55,429
Aku sedikit lapar dan ingin BBQ,
Bagaimana denganmu ?
146
00:07:58,045 --> 00:07:59,652
Apa, Kita tidak boleh bicara ke penduduk lokal ?
147
00:07:59,740 --> 00:08:02,874
Dan makanan gratis tidak ada kaitannya dengan ini?
Tentu saja tidak. Aku professional.
148
00:08:03,456 --> 00:08:03,953
Benar.
149
00:08:23,913 --> 00:08:26,491
Tumbuh ditempat seperti ini
bisa membuatku gila.
150
00:08:27,157 --> 00:08:27,795
Kenapa ?
151
00:08:29,370 --> 00:08:32,362
Perawatan rumput,
"Bagaimana kabarmu hari ini, sayang?"...
152
00:08:32,462 --> 00:08:33,940
Serasa membuat kepalaku pecah.
153
00:08:35,395 --> 00:08:37,213
Tidak ada salahnya menjadi normal.
154
00:08:38,445 --> 00:08:40,380
Aku lebih memilih keluarga kita normal sepanjang hari.
155
00:08:44,598 --> 00:08:46,440
Selamat datang.
Apa ini barbecue?
156
00:08:46,534 --> 00:08:48,774
Yeah, tidak di cuaca yg pas, tapi...
157
00:08:48,962 --> 00:08:52,704
Aku Larry Pike, pengembang disini, dan kamu adalah?
Dean. Ini Sam.
158
00:08:52,968 --> 00:08:54,563
Sam, Dean, Senang bertemu denganmu.
159
00:08:54,974 --> 00:08:57,578
Jadi, Kalian berdua tertarik dengan Oasis Plains?
Ya, Tuan.
160
00:08:58,106 --> 00:08:58,962
Saya hanya akan bilang
161
00:08:59,068 --> 00:09:02,552
Kami menerima pemilik rumah dari
segala ras, agama, kulit, atau...
162
00:09:03,122 --> 00:09:04,448
Orientasi Seksual.
163
00:09:06,078 --> 00:09:07,099
Kami kakak beradik.
164
00:09:07,881 --> 00:09:11,729
Ayah kami mulai tua, dan
kami sedang mencari tempat untuk dia.
165
00:09:11,823 --> 00:09:12,409
Bagus,
166
00:09:12,597 --> 00:09:14,720
Bagus. Baiklah, Senior juga boleh tinggal disini.
Mari masuk.
167
00:09:19,340 --> 00:09:20,889
Kamu bilang kamu adalah pengembangnya ?
168
00:09:21,088 --> 00:09:23,975
18 bulan lalu, Aku sedang berjalan dilembah ini
dengan team supportku.
169
00:09:23,990 --> 00:09:27,098
Tidak ada apa-apa di sini hanya
semak belukar dan Tupai,
170
00:09:27,296 --> 00:09:29,914
Dan kamu tahu apa ?
Kami membangun tempat yg bagus untuk ditempati
171
00:09:30,130 --> 00:09:32,607
Aku juga sebenarnya membeli satu untuk ditinggali.
Ini rumah kami.
172
00:09:32,776 --> 00:09:37,012
Kami keluarga pertama di Oasis Plains.
Ini istriku, Joanie.
173
00:09:37,088 --> 00:09:37,951
Hi, di sana.
Hi,
174
00:09:37,998 --> 00:09:39,556
Senang bertemu denganmu.
Sam dan Dean.
175
00:09:39,717 --> 00:09:41,031
Sam. Joannie.
176
00:09:41,087 --> 00:09:42,814
Beritahu mereka betapa kamu menyukai tempat ini, sayang.
177
00:09:43,217 --> 00:09:46,141
Dan berbohong jika perlu karena
aku butuh menjual beberapa rumah.
178
00:09:47,258 --> 00:09:48,694
Anak2, Jika kamu ijinkan.
179
00:09:49,548 --> 00:09:53,104
Jangan biarkan kebiasaan salesnya menakuti kalian setiap hari.
Ini benar2 tempat yg nyaman untuk tinggal.
180
00:09:53,246 --> 00:09:55,132
Hi, Aku Linda Bloom, Kepala sales.
181
00:09:55,226 --> 00:09:56,868
Dan Linda orang kedua yg pindah ke sini.
182
00:09:56,981 --> 00:09:58,764
Dia tetangga yg sangat berisik.
183
00:10:00,200 --> 00:10:01,835
Dia bercanda, tentunya.
184
00:10:01,900 --> 00:10:04,716
Aku berkesimpulan kalian berdua tertarik
untuk menjadi pemilik rumah.
185
00:10:05,421 --> 00:10:06,650
Yeah.
186
00:10:06,653 --> 00:10:11,859
Kami menerima pemilik rumah dari
segala ras, agama, warna kulit, atau...
187
00:10:12,750 --> 00:10:14,252
Orientasi seksual.
188
00:10:14,615 --> 00:10:15,108
Hmm.
189
00:10:15,272 --> 00:10:15,976
Benar.
190
00:10:16,351 --> 00:10:18,463
Uh, Aku akan berbicara dengan Larry.
191
00:10:18,791 --> 00:10:19,659
Okay, Sayang?
192
00:10:25,317 --> 00:10:26,877
Kamu mempunyai tiga pilihan...
193
00:10:26,995 --> 00:10:29,047
Karpet, Kayu, dan ubin.
194
00:10:29,118 --> 00:10:29,845
Whoa,
195
00:10:30,514 --> 00:10:31,886
Seseorang menyukai serangga.
196
00:10:32,508 --> 00:10:35,523
anakku. Dia pengoleksi serangga.
197
00:10:35,740 --> 00:10:37,758
Dia serba ingin tahu.
198
00:10:38,509 --> 00:10:39,130
Hmm.
199
00:10:39,283 --> 00:10:42,509
Siapa yg tidak mau dengan steam shower ?
Aku menggunakannya tiap hari.
200
00:10:42,919 --> 00:10:43,940
Kedengarannya bagus.
201
00:10:44,075 --> 00:10:47,336
Kamu juga mempunyai tiga pilihan berbeda
bak mandi.
202
00:10:47,343 --> 00:10:49,522
Peralatan untuk mandi
termasuk nikel, kuningan,
203
00:10:49,574 --> 00:10:52,557
Dan ketika kamu melihat dapur,kamu bisa memilih dari...
Permisi.
204
00:10:52,602 --> 00:10:54,021
Um, okay.
205
00:11:06,110 --> 00:11:07,371
Apa ini punyamu ?
206
00:11:07,694 --> 00:11:09,351
Kamu akan memberitahu ayahku ?
Aku tidak tahu.
207
00:11:09,541 --> 00:11:10,483
Siapa ayahmu ?
208
00:11:11,188 --> 00:11:11,873
Yeah.
209
00:11:11,970 --> 00:11:14,610
Larry biasanya melewatkanku dalam pengenalan keluarga.
210
00:11:14,715 --> 00:11:18,281
Ouch. Nama depan berasal dari nama orang tua...
Kedengarannya seram.
211
00:11:18,340 --> 00:11:20,252
Aku sebenarnya bukanlah brosur material.
212
00:11:20,572 --> 00:11:22,924
Tahan sebentar. Itu lebih baik. baiklah?
Aku janji.
213
00:11:23,458 --> 00:11:24,068
Kapan ?
214
00:11:24,091 --> 00:11:24,713
Matthew!
215
00:11:33,869 --> 00:11:36,215
Aku minta maaf mengenai anakku dan...
216
00:11:36,344 --> 00:11:37,834
Peliharaannya.
Itu tidak mengganggu.
217
00:11:38,338 --> 00:11:39,394
Permisi.
218
00:11:46,612 --> 00:11:47,785
Mengingatkanmu akan seseorang ?
219
00:11:52,536 --> 00:11:53,169
Ayah?
220
00:11:54,654 --> 00:11:55,980
Ayah tidak pernah memperlakukan kita seperti itu.
221
00:11:56,766 --> 00:11:58,854
Ayah tidak pernah memperlakukan kamu seperti itu.
Kamu sangat sempurna.
222
00:11:58,865 --> 00:12:00,343
Dia ada di semua kasusku.
223
00:12:02,098 --> 00:12:03,283
Kamu tidak ingat ?
224
00:12:04,162 --> 00:12:06,555
Mungkin dia meninggikan suaranya,
tapi kadang2 kamu berbeda.
225
00:12:06,572 --> 00:12:07,294
Benar.
226
00:12:07,670 --> 00:12:11,177
Benar, seperti ketika aku bilang aku lebih memilih
bermain bola daripada berlatih memanah.
227
00:12:11,371 --> 00:12:12,920
Berlatih memanah adalah skill yg sangat penting.
228
00:12:14,057 --> 00:12:14,796
Terserah.
229
00:12:16,181 --> 00:12:17,917
Bagaimana tournya ?
230
00:12:18,104 --> 00:12:20,110
Sangat bagus. Aku siap membeli.
231
00:12:20,305 --> 00:12:22,112
Jadi kamu merasa ada sesuatu.
232
00:12:22,745 --> 00:12:25,443
Sepertinya Dustin Burwash bukanlah orang pertama
yg meninggal aneh di sekitar sini.
233
00:12:25,607 --> 00:12:26,205
Ada apa ?
234
00:12:26,362 --> 00:12:28,212
Sekitar setahun yang lalu,
sebelum mereka menghancurkan tanah,
235
00:12:28,272 --> 00:12:30,511
Salah satu team survey Larry
jatuh meninggal ketika sedang bekerja.
236
00:12:30,859 --> 00:12:33,436
Lihat ini... reaksi alergi parah karena sengatan lebah.
237
00:12:33,752 --> 00:12:34,984
Makin banyak serangga. Makin banyak serangga.
238
00:12:37,547 --> 00:12:39,912
Aku pernah mendengar lebah pembunuh,
tapi kumbang pembunuh ?
239
00:12:39,990 --> 00:12:41,996
Apa yg membuat perbedaan dari serangan serangga ?
240
00:12:43,761 --> 00:12:46,683
Dihantui kadang2 termasuk dengan munculnya serangga.
241
00:12:46,718 --> 00:12:49,199
Yeah, Tapi aku tidak melihat bukti2 ada aktivitas hantu.
242
00:12:49,349 --> 00:12:50,449
Yeah, Aku juga.
243
00:12:52,247 --> 00:12:55,394
Mungkin mereka dikendalikan...
oleh sesuatu atau seseorang.
244
00:12:55,929 --> 00:12:57,172
Maksudmu seperti "Willard"?
245
00:12:57,206 --> 00:12:58,792
Yeah, Serangga termasuk juga tikus.
246
00:13:00,316 --> 00:13:05,844
Ada kasus koneksi psikis antara
orang dan binatang, elemen, telepati.
247
00:13:05,856 --> 00:13:07,944
Yeah, Itu semua pendapat Timmy/Lassie.
248
00:13:09,254 --> 00:13:10,532
Anak Larry...
249
00:13:11,107 --> 00:13:12,362
Serangga untuk di pelihara.
250
00:13:12,831 --> 00:13:13,981
Matt?
Yeah.
251
00:13:15,784 --> 00:13:19,186
Dia mencoba menakuti makelar dengan tarantula-nya.
Apa dia "willard"-nya?
252
00:13:19,373 --> 00:13:20,288
Aku tidak tahu.
253
00:13:20,347 --> 00:13:21,989
Semuanya mungkin saja, aku pikir.
254
00:13:24,167 --> 00:13:26,055
Ooh, hey, tarik kemari.
255
00:13:34,918 --> 00:13:36,314
Apa yg kita lakukan disini?
256
00:13:40,185 --> 00:13:41,768
Sudah terlambat untuk menceritakannya ke orang lain.
257
00:13:43,701 --> 00:13:46,117
Kita akan mondok di dalam rumah kosong ?
258
00:13:46,739 --> 00:13:48,693
Aku mau mencoba shower air panas.
Ayo.
259
00:13:49,608 --> 00:13:50,476
Ayo!
260
00:14:18,133 --> 00:14:21,440
Atoko valley county mulai diwajibkan menggunakan insektisida
261
00:14:21,478 --> 00:14:24,209
Menyemprot ke seluruh lubang petakan hari ini.
262
00:14:24,249 --> 00:14:29,982
Pemerintah setempat memutuskan menyemprot
karena ada beberapa kasus virus di sungai nil barat,
263
00:14:30,060 --> 00:14:34,489
dan juga dengan meningkat drastisnya
populasi nyamuk di beberapa area.
264
00:14:34,809 --> 00:14:39,292
Meskipun yg bertempat tinggal disana khawatir mengenai
tingginya pestisida yg digunakan...
265
00:15:04,525 --> 00:15:07,763
Aaah! Aaah!
266
00:15:37,331 --> 00:15:38,570
Apa kamu pernah keluar dari sana?
267
00:15:38,730 --> 00:15:39,640
Apa?!
268
00:15:39,912 --> 00:15:42,887
Dean, Telepon polisi masuk di scanner.
Tunggu sebentar.
269
00:15:42,929 --> 00:15:45,800
Seseorang ditemukan meninggal tiga blok dari sini.
Ayo.
270
00:15:48,364 --> 00:15:49,838
Shower ini benar2 enak.
271
00:15:50,072 --> 00:15:50,948
Ayo.
272
00:16:19,188 --> 00:16:21,328
Okay, Lihat, Aku tidak tahu lebih dari ini sekarang.
273
00:16:21,375 --> 00:16:22,989
Aku akan meneleponmu kembali.
274
00:16:23,130 --> 00:16:23,843
Baiklah.
275
00:16:25,251 --> 00:16:26,978
Hello, Kamu kembali lebih cepat.
276
00:16:26,996 --> 00:16:30,609
Yeah, Kami mau melihat lagi sekitarnya.
Apa yg terjadi ?
277
00:16:32,855 --> 00:16:36,308
Kalian bertemu Linda Bloom di barbecue?
278
00:16:36,486 --> 00:16:37,322
Makelar.
279
00:16:37,903 --> 00:16:38,936
dia, uh,
280
00:16:39,831 --> 00:16:41,041
Meninggal kemarin.
281
00:16:42,496 --> 00:16:43,190
Apa yg terjadi?
282
00:16:44,553 --> 00:16:45,839
Aku masi mencoba mencari tahu.
283
00:16:46,402 --> 00:16:48,204
Aku mengidentifikasi tubuhnya kepada polisi.
284
00:16:49,733 --> 00:16:51,460
Aku minta maaf. Ini bukan waktu yg tepat.
285
00:16:51,724 --> 00:16:52,325
tidak apa-apa.
286
00:16:52,484 --> 00:16:53,357
Permisi.
287
00:16:56,747 --> 00:16:58,052
Kamu tahu apa yg harus kita lakukan, bukan?
288
00:16:59,196 --> 00:17:01,786
Kita harus masuk ke rumah tersebut.
Kita lihat jika ada masalah serangga disana.
289
00:17:29,382 --> 00:17:30,902
Sepertinya ini tempatnya.
290
00:17:44,576 --> 00:17:45,468
Laba-laba.
291
00:17:46,189 --> 00:17:47,374
Dari spider boy?
292
00:17:47,562 --> 00:17:48,312
Matt.
293
00:17:50,119 --> 00:17:50,905
Mungkin.
294
00:18:13,780 --> 00:18:15,633
Bukankah rumahnya disana?
295
00:18:15,692 --> 00:18:16,642
Yep.
296
00:18:20,149 --> 00:18:21,663
Jadi kemana dia pergi?
297
00:18:47,150 --> 00:18:48,545
Hey, Matt.
298
00:18:49,355 --> 00:18:50,364
Ingat aku ?
299
00:18:51,321 --> 00:18:52,294
Apa yg kamu lakukan disana?
300
00:18:52,412 --> 00:18:53,784
Kami ingin bicara denganmu.
301
00:18:55,368 --> 00:18:56,916
Kamu disini bukan untuk membeli rumah, bukan?
302
00:18:57,956 --> 00:18:58,718
Tunggu,
303
00:18:59,539 --> 00:19:00,830
Kamu bukan pembunuh berantai kan?
304
00:19:01,182 --> 00:19:03,281
Tidak, Tidak. Tidak, Aku pikir kamu aman.
305
00:19:04,618 --> 00:19:05,651
Jadi, Matt...
306
00:19:06,798 --> 00:19:08,639
Kamu banyak tau mengenai serangga.
307
00:19:09,765 --> 00:19:10,340
Jadi?
308
00:19:11,534 --> 00:19:13,681
Apa kamu dengar apa yg terjadi pada Linda, makelar?
309
00:19:15,499 --> 00:19:16,871
Aku dengar dia meninggal pagi ini.
310
00:19:17,054 --> 00:19:18,133
Mm, Itu benar.
311
00:19:18,497 --> 00:19:19,740
gigitan laba-laba.
312
00:19:20,608 --> 00:19:21,359
Matt,
313
00:19:22,227 --> 00:19:24,526
Kamu mencoba menakuti dia dengan laba-laba.
314
00:19:26,153 --> 00:19:26,751
Tunggu,
315
00:19:27,443 --> 00:19:28,874
Kamu pikir aku ada hubungannya dengan kejadian itu?
316
00:19:29,461 --> 00:19:30,528
Ceritakan ke kita.
317
00:19:31,326 --> 00:19:33,320
Tarantula itu hanya mainan.
318
00:19:33,918 --> 00:19:37,408
Bagaimanapun, Itu tidak menjelaskan
serangan lebah atau orang perusahaan gas.
319
00:19:38,768 --> 00:19:40,071
Kamu mengetahui mengenai itu?
320
00:19:40,505 --> 00:19:41,877
Ada sesuatu yg terjadi disana.
321
00:19:42,346 --> 00:19:43,437
Aku tidak tahu apa,
322
00:19:43,539 --> 00:19:44,020
Tapi
323
00:19:44,443 --> 00:19:46,261
Sesuatu terjadi dengan serangga.
324
00:19:46,530 --> 00:19:48,008
Aku akan tunjukan sesuatu.
325
00:19:55,856 --> 00:19:58,858
Jadi, Jika kamu tahu mengenai serangga,
Kenapa tidak memberitahu ayahmu ?
326
00:19:58,964 --> 00:20:00,794
Mungkin dia bisa mengosongkan daerah sini.
327
00:20:00,958 --> 00:20:02,671
Percaya padaku, Aku sudah mencoba, tapi
328
00:20:02,930 --> 00:20:04,701
Larry tidak mau mendengarkanku.
329
00:20:04,947 --> 00:20:05,604
Kenapa tidak ?
330
00:20:05,956 --> 00:20:06,941
Pada umumnya ?
331
00:20:07,082 --> 00:20:09,065
Dia terlalu kecewa dengan anaknya yg freak.
332
00:20:10,836 --> 00:20:11,751
Aku juga mendengar begitu.
333
00:20:12,428 --> 00:20:13,202
Kamu begitukah?
334
00:20:15,501 --> 00:20:16,662
Matt, berapa umur kamu?
335
00:20:16,733 --> 00:20:17,530
16.
336
00:20:18,868 --> 00:20:21,624
Jangan sia-siakan itu karena dalam 2 tahun
ke depan sesuatu yg hebat akan terjadi.
337
00:20:22,304 --> 00:20:23,617
Apa ?
Kuliah.
338
00:20:24,110 --> 00:20:26,714
Kamu bisa keluar dari rumah itu
dan jauh dari ayahmu.
339
00:20:27,301 --> 00:20:29,802
Nasehat seperti apa itu ?
Seorang anak harusnya tetap dekat dengan keluarganya.
340
00:20:34,928 --> 00:20:35,961
Berapa jauh, Matt?
341
00:20:36,133 --> 00:20:37,141
Kita sangat dekat.
342
00:20:58,465 --> 00:21:00,671
Aku terus memantau perkembangan populasi serangga.
Itu...
343
00:21:00,893 --> 00:21:02,653
Bagian dari kelas IPA.
344
00:21:04,002 --> 00:21:05,269
Kalian berdua seperti kacang dalam kulitnya.
345
00:21:07,331 --> 00:21:08,257
Apa yg sedang terjadi ?
346
00:21:08,492 --> 00:21:09,313
Banyak hal.
347
00:21:10,005 --> 00:21:12,527
Maksudku, dari Lebah sampai cacing tanah,
348
00:21:12,957 --> 00:21:14,083
Kumbang...
349
00:21:14,212 --> 00:21:15,690
Kamu menamakannya. Itu
350
00:21:15,748 --> 00:21:17,543
Like they're congregating here.
351
00:21:17,590 --> 00:21:18,259
Kenapa ?
352
00:21:18,775 --> 00:21:19,701
Aku tidak tahu.
353
00:21:22,326 --> 00:21:23,112
Apa itu?
354
00:21:59,937 --> 00:22:01,122
Ada sesuatu dibawah sana.
355
00:22:07,808 --> 00:22:09,181
Oh, ayolah.
356
00:22:59,632 --> 00:23:02,385
Jadi, Setumpuk tulang belulang
didalam kuburan yg tidak bertanda.
357
00:23:02,502 --> 00:23:04,473
Yeah, Mungkin ini dihantui...
358
00:23:04,602 --> 00:23:05,904
Beberapa roh yg menyebalkan,
359
00:23:06,244 --> 00:23:08,542
Beberapa bisnis yg tidak terselesaikan.
Yeah, mungkin juga.
360
00:23:08,624 --> 00:23:10,583
Pertanyaannya adalah, kenapa serangga
361
00:23:10,700 --> 00:23:11,768
Dan kenapa sekarang ?
362
00:23:12,225 --> 00:23:13,703
Itu ada dua pertanyaan.
363
00:23:15,029 --> 00:23:16,648
Jadi, Dengan anak itu dibelakang sana...
364
00:23:16,984 --> 00:23:19,471
Bagaimana bisa kamu memberitahunya untuk
mengabaikan keluarganya seperti itu ?
365
00:23:19,682 --> 00:23:20,879
Hanya, uh,
366
00:23:21,278 --> 00:23:22,943
Aku tahu apa yg dialami anak-anak.
367
00:23:23,267 --> 00:23:26,751
Bagaimana kalau mengajarkannya menghormati orangtua?
Bagaimana dengan nasehat itu? Dean, Ayolah.
368
00:23:27,455 --> 00:23:29,132
Ini bukan mengenai orangtuanya.
369
00:23:29,214 --> 00:23:30,517
Kamu pikir aku tidak menghormati ayah.
370
00:23:30,634 --> 00:23:31,854
Kita sedang membicarakan ini sekarang.
371
00:23:32,998 --> 00:23:34,464
Lupakan itu. Maaf sudah mengungkit masalah ini.
372
00:23:34,523 --> 00:23:35,555
Aku menghargainya,
373
00:23:36,318 --> 00:23:37,702
Tapi apapun yg aku lakukan,
374
00:23:37,948 --> 00:23:39,192
Selalu dirasa kurang bagus.
375
00:23:39,309 --> 00:23:41,972
Apa yg kamu katakan, Ayah kecewa sama kamu?
Begitukah ?
376
00:23:43,320 --> 00:23:44,153
Ini...
377
00:23:44,623 --> 00:23:46,757
Selalu begitu.
Kenapa kamu bisa berpikiran seperti itu ?
378
00:23:46,804 --> 00:23:48,540
Karena aku tidak ingin belajar memanah
379
00:23:48,709 --> 00:23:51,653
Atau memaksa bertaruh, karena aku ingin ke sekolah
dan menjalani hari2ku seperti biasa,
380
00:23:51,668 --> 00:23:54,052
Dimana dalam keluarga kita
membuat aku menjadi gila.
381
00:23:56,127 --> 00:23:58,461
Yeah, Kamu seperti anak ayam dalam "the munsters."
382
00:23:59,799 --> 00:24:00,444
Dean,
383
00:24:01,183 --> 00:24:03,728
Kamu tahu apa yg dirasakan ayah ketika anak2nya
mendapatkan nilai sempurna ?
384
00:24:04,702 --> 00:24:05,417
Bangga.
385
00:24:06,919 --> 00:24:09,112
Kebanyakan ayah tidak akan melempar anaknya keluar rumah.
386
00:24:10,457 --> 00:24:11,712
Aku ingat pertengkaran itu.
387
00:24:12,779 --> 00:24:15,536
Pada kenyataanya, Aku mulai mengingat
beberapa pilihan kalimat keluar dari mulutmu.
388
00:24:20,339 --> 00:24:21,114
Kamu tahu,
389
00:24:21,630 --> 00:24:24,316
Kebenaranya adalah, Ketika akhirnya menemukan ayah,
390
00:24:25,243 --> 00:24:27,272
Aku bahkan tidak tahu apakah ia ingin melihatku apa tidak.
391
00:24:29,055 --> 00:24:31,056
Sam, ayah tidak pernah kecewa denganmu.
392
00:24:32,288 --> 00:24:32,980
Tidak pernah.
393
00:24:34,247 --> 00:24:35,432
Dia hanya takut.
394
00:24:36,155 --> 00:24:37,328
Apa yg kamu maksud ?
395
00:24:37,375 --> 00:24:40,038
Dia hanya khawatir apa yg terjadi padamu
jika ia tidak ada disisimu.
396
00:24:41,563 --> 00:24:43,263
Bahkan ketika kalian berdua tidak dirumah,
397
00:24:44,104 --> 00:24:46,345
Dia selalu menyempatkan ke
Stanford kapanpun ia ada waktu,
398
00:24:47,107 --> 00:24:48,057
Untuk melihat keadaanmu,
399
00:24:48,796 --> 00:24:50,087
Dan memastikan kamu baik-baik saja.
400
00:24:50,779 --> 00:24:51,717
Apa ?
401
00:24:53,133 --> 00:24:53,778
Yeah.
402
00:24:57,943 --> 00:24:59,585
Kenapa dia tidak memberitahuku ?
403
00:25:01,549 --> 00:25:04,118
Itu jalan dua arah. Kamu harus mengangkat telpnya.
404
00:25:09,901 --> 00:25:11,736
Ayo, Kita akan telat ke pertemuan.
405
00:25:20,053 --> 00:25:21,566
Jadi, kalian berdua adalah murid ?
406
00:25:21,991 --> 00:25:23,058
Yeah.
407
00:25:23,164 --> 00:25:25,416
Yeah, Kami ada di kelas anda.
408
00:25:25,663 --> 00:25:26,965
Anthro 101.
409
00:25:27,363 --> 00:25:28,525
Oh, yeah.
410
00:25:28,595 --> 00:25:29,369
Jadi,
411
00:25:29,440 --> 00:25:31,410
Bagaimana dengan tulangnya, Professor?
412
00:25:32,288 --> 00:25:35,045
Ini temuan yg cukup menarik.
413
00:25:35,092 --> 00:25:39,139
Aku bisa bilang ini berumur 170 thn,
Beri atau ambil.
414
00:25:39,725 --> 00:25:41,555
Dari skala waktu dan geografinya
415
00:25:41,574 --> 00:25:43,498
Tebakanku penduduk asli amerika.
416
00:25:43,944 --> 00:25:47,281
Apakah ada suku atau
penghuni di tempat itu ?
417
00:25:47,363 --> 00:25:50,061
Tidak berdasarkan catatan sejarah,
418
00:25:50,132 --> 00:25:51,059
Tapi
419
00:25:51,493 --> 00:25:52,701
uh...
420
00:25:52,748 --> 00:25:56,889
Relokasi dari penduduk asli
cukup lazim pada waktu itu.
421
00:25:57,135 --> 00:25:57,874
Benar.
422
00:25:58,678 --> 00:25:59,312
Jadi,
423
00:25:59,828 --> 00:26:01,364
Apakah ada legenda lokal,
424
00:26:01,576 --> 00:26:03,793
cerita mulut ke mulut di daerah itu ?
425
00:26:04,778 --> 00:26:05,963
Jadi...
426
00:26:06,573 --> 00:26:10,139
Kamu tahu, Ada suku euchee di Sapulpa.
427
00:26:10,369 --> 00:26:12,128
Itu sekitar 60 mil dari sini.
428
00:26:13,536 --> 00:26:15,503
Seseorang yg disana pasti tau kebenarannya.
429
00:26:18,612 --> 00:26:19,644
Baiklah.
430
00:27:06,038 --> 00:27:07,242
Joe Whitetree?
431
00:27:08,968 --> 00:27:11,983
Kami mau bertanya beberapa pertanyaan,
jika kamu tidak keberatan.
432
00:27:12,587 --> 00:27:14,124
Kami murid dari universitas.
433
00:27:14,182 --> 00:27:16,235
Tidak, Kamu bukan. Kamu berbohong.
434
00:27:18,276 --> 00:27:19,074
Um,
435
00:27:19,672 --> 00:27:22,464
Kenyataannya adalah...
Kamu tau siapa yg memulai kalimat itu
436
00:27:22,589 --> 00:27:23,669
"Kenyataannya adalah"?
437
00:27:24,067 --> 00:27:25,064
Pembohong.
438
00:27:29,963 --> 00:27:31,722
Pernahkah kamu mendengar Oasis Plains?
439
00:27:31,769 --> 00:27:34,232
Itu tempat pemukiman rumah baru dekat Atoka valley.
440
00:27:36,948 --> 00:27:37,969
Aku suka dia.
441
00:27:38,661 --> 00:27:39,893
Dia bukan pembohong.
442
00:27:40,984 --> 00:27:42,157
Aku tau daerah situ.
443
00:27:43,541 --> 00:27:45,535
Apa yg bisa kamu ceritakan mengenai sejarah disana ?
444
00:27:45,672 --> 00:27:46,775
Kenapa kamu ingin tau?
445
00:27:47,444 --> 00:27:48,687
Sesuatu...
446
00:27:49,086 --> 00:27:50,153
Sesuatu yg buruk
447
00:27:51,021 --> 00:27:52,992
Terjadi di Oasis Plains.
448
00:27:53,959 --> 00:27:57,654
Kami pikir itu ada hubungannya dengan
beberapa tulang tua yg kita temukan di bawah sana...
449
00:27:58,863 --> 00:28:00,329
Tulang Penduduk asli amerika.
450
00:28:05,192 --> 00:28:07,503
Aku akan ceritakan apa yg kakekku beritahu,
451
00:28:08,265 --> 00:28:10,107
Apa yg kakeknya beritahu.
452
00:28:10,857 --> 00:28:12,335
200 tahun yg lalu,
453
00:28:12,602 --> 00:28:15,335
Sekelompok nenek moyangku
tinggal di lembah itu.
454
00:28:16,086 --> 00:28:19,687
Suatu hari, calvary amerika datang menduduki mereka.
455
00:28:22,770 --> 00:28:24,365
Mereka tetap bertahan...
456
00:28:24,999 --> 00:28:26,665
Calvary tidak sabar.
457
00:28:28,248 --> 00:28:30,019
Kakekku menyerahkannya,
458
00:28:31,052 --> 00:28:31,887
Suatu malam,
459
00:28:32,016 --> 00:28:33,060
Bulan
460
00:28:33,388 --> 00:28:34,350
Dan matahari
461
00:28:34,631 --> 00:28:36,872
Berbagi langit sama rata,
462
00:28:38,162 --> 00:28:40,848
Calvary pertama menggerebek desa kami.
463
00:28:41,466 --> 00:28:42,499
Mereka membunuh,
464
00:28:43,202 --> 00:28:44,035
Memperkosa.
465
00:28:45,114 --> 00:28:47,470
Hari berikutnya, calvary datang lagi,
466
00:28:47,752 --> 00:28:49,851
Dan begitu setiap harinya.
467
00:28:50,250 --> 00:28:53,347
Dan di malam ke enam,
calvary datang untuk terakhir kalinya,
468
00:28:54,492 --> 00:28:56,510
Dan ketika matahari terbit,
469
00:28:56,686 --> 00:28:58,820
Semua pria, wanita, dan anak-anak
470
00:28:58,891 --> 00:29:00,624
Yang ada di desa
471
00:29:00,976 --> 00:29:02,008
Meninggal.
472
00:29:06,625 --> 00:29:08,455
Mereka bilang pada malam keenam,
473
00:29:08,608 --> 00:29:11,212
Ketika kepala desa terbaring sekarat,
474
00:29:11,564 --> 00:29:13,440
Dia berbisik kepada langit
475
00:29:14,285 --> 00:29:17,616
Bahwa tidak ada orang kulit putih
yg boleh menodai tanah ini lagi.
476
00:29:18,536 --> 00:29:19,545
Alam
477
00:29:19,920 --> 00:29:21,105
Akan bangun
478
00:29:21,773 --> 00:29:23,357
Dan melindungi lembah ini,
479
00:29:23,521 --> 00:29:26,606
Dan akan membawa kesengsaraan dan kematian setiap hari
480
00:29:27,177 --> 00:29:28,326
Kepada orang kulit putih
481
00:29:28,983 --> 00:29:31,106
Ketika calvary membawa orang2nya ke sana.
482
00:29:32,901 --> 00:29:33,992
Serangga.
483
00:29:34,880 --> 00:29:36,299
Kedengaran seperti alami bagiku.
484
00:29:37,848 --> 00:29:38,915
Enam hari ?
485
00:29:39,185 --> 00:29:41,285
Dan pada malam keenam,
486
00:29:42,183 --> 00:29:43,814
Tidak ada seorangpun yg akan bertahan.
487
00:29:52,243 --> 00:29:54,155
Kapan pegawai gas itu meninggal ?
488
00:29:55,140 --> 00:29:57,744
Mari kita lihat, Kita ada disini selasa,
jadi jumat tanggal 20.
489
00:29:58,265 --> 00:29:59,168
20 Maret.
490
00:30:00,118 --> 00:30:01,549
Itu dimana siang dan malam sama panjang.
491
00:30:02,253 --> 00:30:04,611
Malam itu, Matahari dan bulan
berbagi langit sama rata.
492
00:30:04,707 --> 00:30:08,542
Jadi setiap tahun sekitar waktu ini,
siapapun di Oasis Plains dalam bahaya.
493
00:30:09,211 --> 00:30:12,796
Larry membangun kompleksnya di tanah terkutuk.
Dan pada malam keenam... Itu malam ini.
494
00:30:13,125 --> 00:30:16,550
Jika kita tidak melakukan sesuatu,
Keluarga Larry akan meninggal sebelum matahari terbit.
495
00:30:17,895 --> 00:30:19,303
Jadi bagaimana kita membatalkan kutukannya?
496
00:30:19,631 --> 00:30:20,769
Kamu tidak bisa membatalkannya.
497
00:30:21,168 --> 00:30:23,350
Kamu keluar dari tempatnya.
Kita harus membawa orang2 itu pergi sekarang.
498
00:31:41,564 --> 00:31:44,579
Ya, Tuan. Pike, Ada jalur utama gas yg bocor di lingkungan anda.
499
00:31:44,661 --> 00:31:46,209
Tuhan, benarkah? Dan berapa besar?
500
00:31:46,315 --> 00:31:49,060
Itu cukup lebar.
Aku tidak ingin mengganggumu, tapi
501
00:31:49,189 --> 00:31:53,001
Kami ingin keluargamu keluar dari daerah sana
paling tidak selama 12 jam atau lebih, agar aman.
502
00:31:53,139 --> 00:31:54,148
Dan dengan siapakah ini ?
503
00:31:54,207 --> 00:31:56,940
Travis Weaver. Aku bekerja di
Oklahoma gas and power.
504
00:31:56,987 --> 00:31:57,561
Uh-Huh.
505
00:31:57,770 --> 00:32:01,606
Masalahnya aku mengenal Travis.
Dia bekerja dengan kita selama setahun. Jadi siapa ini ?
506
00:32:02,134 --> 00:32:03,152
Uh...
507
00:32:04,842 --> 00:32:05,886
Berikan aku telponnya.
508
00:32:14,876 --> 00:32:15,509
Hello?
509
00:32:15,626 --> 00:32:16,623
Matt, Ini Sam.
510
00:32:16,905 --> 00:32:18,907
Sam, Tamanku dipenuhi dengan kecoa.
511
00:32:18,908 --> 00:32:22,356
Matt, tolong dengarkan.
Kamu harus membawa keluargamu keluar dari sana, okay?
512
00:32:22,648 --> 00:32:23,502
Apa, Kenapa ?
513
00:32:24,390 --> 00:32:25,639
Karena ada sesuatu yg akan datang.
514
00:32:26,296 --> 00:32:27,132
Lebih banyak serangga.
515
00:32:27,480 --> 00:32:28,738
Yeah, Lebih banyak lagi.
516
00:32:29,828 --> 00:32:31,922
Ayahku tidak akan mau mendengarkan
dengan kondisi seperti itu.
517
00:32:31,942 --> 00:32:34,889
Apa yg seharusnya aku katakan ke dia?
Kamu harus membuatnya mendengarkanmu, okay?
518
00:32:35,088 --> 00:32:36,321
Berikan telpnya. Berikan telpnya!
519
00:32:36,532 --> 00:32:39,679
Matt, dengan keadaan normal kamu memberitahu yg sebenarnya.
Dia akan berpikir kamu gila.
520
00:32:39,808 --> 00:32:42,332
Tapi dia adalah...
Beritahu dia kamu ada sakit yg serius dikanan,
521
00:32:42,391 --> 00:32:43,952
Dan kamu harus ke rumah sakit, okay?
522
00:32:44,083 --> 00:32:45,774
Yeah. Yeah, okay.
523
00:32:49,625 --> 00:32:50,658
"Buat dia mendengarkanmu."
524
00:32:51,362 --> 00:32:52,454
Apa yg kamu pikirkan?
525
00:33:04,495 --> 00:33:06,126
Sialan, Mereka masi disini. Ayo.
526
00:33:13,957 --> 00:33:16,137
Keluar dari property-ku sebelum aku memanggil polisi!
527
00:33:16,184 --> 00:33:17,863
Tuan. Pike, Dengarkan.
Dad,
528
00:33:18,368 --> 00:33:19,389
Mereka hanya mencoba membantu.
529
00:33:19,436 --> 00:33:20,493
Masuk ke dalam rumah!
530
00:33:21,044 --> 00:33:22,712
Maaf. Aku memberitahu yg sebenarnya.
531
00:33:22,770 --> 00:33:24,602
Kita ada rencana, Matt.
Bagaimana dengan rencananya ?
532
00:33:25,412 --> 00:33:27,020
Lihat, pukul 12 malam.
533
00:33:27,161 --> 00:33:28,558
Mereka akan datang beberapa menit lagi.
534
00:33:28,617 --> 00:33:31,704
Kamu harus membawa keluargamu
dan pergi sebelum terlambat.
535
00:33:31,835 --> 00:33:33,830
Oh, yeah, Maksudmu wabah serangga dalam alkitab.
536
00:33:34,006 --> 00:33:36,437
Apa yg kamu pikir terjadi pada makelar itu, huh?
537
00:33:36,578 --> 00:33:37,975
Dan pegawai gas juga?
538
00:33:38,421 --> 00:33:40,240
Apa kamu tidak pikir ada yg aneh di sekitar sini?
539
00:33:40,360 --> 00:33:42,673
Dengar, Aku tidak tahu siapa kamu,
Tapi kamu orang gila.
540
00:33:42,686 --> 00:33:45,146
Jika kamu mendekati anakku dan keluargaku lagi,
541
00:33:45,243 --> 00:33:46,318
Kita dalam masalah.
542
00:33:46,363 --> 00:33:49,037
Aku benci jadi orang yg lemah, tapi kita ada masalah sekarang.
Dad, mereka benar.
543
00:33:49,256 --> 00:33:50,188
Kita dalam bahaya.
544
00:33:51,150 --> 00:33:53,163
Matt, Masuk ke dalam sekarang!
545
00:33:53,539 --> 00:33:54,583
Kenapa kamu tidak pernah mendengarkanku ?!
546
00:33:54,673 --> 00:33:57,043
Karena ini sangat gila !
Ini tidak masuk akal !
547
00:33:57,366 --> 00:33:57,900
Lihat,
548
00:33:58,160 --> 00:33:59,768
Tanah ini sudah di kutuk.
549
00:34:00,106 --> 00:34:03,510
Banyak orang meninggal disini.
Apa kamu akan mengambil resiko bersama keluargamu ?
550
00:34:03,522 --> 00:34:04,033
Tunggu.
551
00:34:06,212 --> 00:34:06,926
Kamu dengar itu ?
552
00:34:11,346 --> 00:34:12,405
Ada apa ?
553
00:34:17,011 --> 00:34:19,077
Saatnya pergi. Larry, panggil istrimu.
554
00:34:19,798 --> 00:34:20,219
Teman-teman.
555
00:34:24,447 --> 00:34:25,536
Oh, Tuhan.
556
00:34:27,616 --> 00:34:28,826
Kita tidak akan sempat.
557
00:34:28,878 --> 00:34:30,854
Semuanya masuk ke dalam rumah.
Semuanya masuk ke dalam rumah!
558
00:34:31,070 --> 00:34:31,739
Ayo cepat!
559
00:34:36,678 --> 00:34:38,858
Apa ada orang lain lagi di kompleks ini ?
Tidak, tinggal kita.
560
00:34:39,497 --> 00:34:40,699
Sayang, Apa yg terjadi ?
561
00:34:41,259 --> 00:34:42,303
Suara apa itu ?
562
00:34:43,468 --> 00:34:44,437
Telp 911.
563
00:34:45,256 --> 00:34:46,133
Joanie!
564
00:34:46,389 --> 00:34:47,020
Okay.
565
00:34:48,275 --> 00:34:49,870
Aku butuh handuk.
566
00:34:49,982 --> 00:34:53,242
Kita harus mengunci tempat ini. Ayo, pintu,
jendela, cerobong asap, semuanya. Okay?
567
00:34:53,941 --> 00:34:54,954
Teleponnya mati.
568
00:34:55,035 --> 00:34:56,393
Mereka pasti sudah menggigit line telpnya.
569
00:35:02,563 --> 00:35:03,597
Dan juga kabel listrik.
570
00:35:03,838 --> 00:35:04,691
Mungkin dengan hp-ku.
571
00:35:08,004 --> 00:35:08,946
Tidak ada signal.
572
00:35:09,513 --> 00:35:10,487
Kamu tidak akan mendapatkannya.
573
00:35:11,220 --> 00:35:12,880
Mereka menselimuti rumahmu.
574
00:35:29,897 --> 00:35:30,955
Jadi, Apa yg harus kita lakukan sekarang ?
575
00:35:31,682 --> 00:35:32,673
Kita mencoba bertahan selama mungkin.
576
00:35:34,711 --> 00:35:37,469
Berharap saja kutukannya akan hilang ketika matahari terbit. Berharap ?
577
00:36:00,485 --> 00:36:02,270
Pembasmi serangga?
Percaya padaku.
578
00:36:05,229 --> 00:36:05,776
Apa itu?
579
00:36:16,281 --> 00:36:17,161
Cerobong asap.
580
00:36:19,975 --> 00:36:21,748
Aku pikir semuanya perlu naik ke atas.
581
00:36:32,968 --> 00:36:35,226
Semuanya ke atas sekarang!
Jalan! Jalan! Jalan! Jalan!
582
00:36:38,607 --> 00:36:39,956
Cepat!
583
00:36:48,763 --> 00:36:51,248
Okay, Joanie, jalan, jalan, jalan.
584
00:36:51,285 --> 00:36:52,236
Matt, jalan.
585
00:36:53,797 --> 00:36:54,888
Buruan!
586
00:37:01,666 --> 00:37:02,652
Kamu sudah masuk ?
Yeah.
587
00:37:05,812 --> 00:37:07,574
Ayo buruan !
588
00:37:14,185 --> 00:37:15,582
Tuhanku, Apa itu ?!
589
00:37:21,915 --> 00:37:23,161
Sesuatu sedang memakan kayunya.
590
00:37:24,587 --> 00:37:25,428
Rayap.
591
00:37:29,870 --> 00:37:31,259
Baiklah, semuanya mundur ke belakang.
592
00:37:31,414 --> 00:37:32,856
Mundur! Mundur!
593
00:37:32,886 --> 00:37:33,456
Mundur!
594
00:37:34,530 --> 00:37:35,318
Matt.
595
00:38:37,099 --> 00:38:39,492
Meringkuk bersama. tutupi wajahmu.
596
00:38:50,252 --> 00:38:51,015
Lihat!
597
00:39:52,382 --> 00:39:53,328
Apa, Tidak ada perpisahan?
598
00:39:53,853 --> 00:39:54,694
Waktu yg tepat.
599
00:39:54,807 --> 00:39:56,278
Beberapa jam lagi pasti kita sudah mati.
600
00:39:56,834 --> 00:39:57,449
Demi kebaikan?
601
00:39:58,388 --> 00:39:58,998
Yeah.
602
00:39:59,051 --> 00:40:02,820
Pengembangannya dihentikan sambil pemerintah
menginvestigasi tulang yg kamu temukan,
603
00:40:03,255 --> 00:40:04,644
Tapi aku akan memastikan
604
00:40:04,774 --> 00:40:05,908
Tidak ada seorangpun yg tinggal disini lagi.
605
00:40:06,704 --> 00:40:08,152
Kamu kelihatanya tidak begitu marah akan hal ini.
606
00:40:09,385 --> 00:40:12,621
Ini adalah bencana financial terbesar dalam karirku,
tapi,
607
00:40:14,047 --> 00:40:15,158
Bagaimanapun juga...
608
00:40:17,059 --> 00:40:18,366
Aku benar2 tidak peduli.
609
00:40:33,651 --> 00:40:34,560
Apa ini ?
610
00:40:34,792 --> 00:40:35,618
Aku tidak tahu.
611
00:40:36,827 --> 00:40:37,510
Mereka
612
00:40:37,788 --> 00:40:39,109
Kelihatan aneh bagiku sekarang.
613
00:40:41,690 --> 00:40:43,090
Yeah, Aku juga berharap begitu.
614
00:41:04,116 --> 00:41:05,197
Aku mau menemukan ayah.
615
00:41:07,004 --> 00:41:07,807
Yeah, aku juga.
616
00:41:09,421 --> 00:41:10,525
Yeah, tapi aku hanya...
617
00:41:13,915 --> 00:41:15,341
Ingin minta maaf kepadanya.
618
00:41:18,884 --> 00:41:19,508
Untuk apa?
619
00:41:22,082 --> 00:41:23,793
Semua kata2 yg aku ucapkan ke dia.
620
00:41:26,651 --> 00:41:28,115
Dia hanya melakukan yg terbaik yg dia bisa.
621
00:41:31,483 --> 00:41:33,090
Baiklah, jangan khawatir, kita akan menemukannya,
622
00:41:34,298 --> 00:41:35,752
Dan kamu akan meminta maaf,
623
00:41:36,573 --> 00:41:39,196
Dan dalam lima menit,
Kalian akan saling mencaci kembali.
624
00:41:43,274 --> 00:41:45,116
Yeah, mungkin.
625
00:41:47,872 --> 00:41:49,444
Ayo kita jalan.
Ayo.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
Translater: Richiex