1 00:00:01,600 --> 00:00:02,589 FOR 22 ÅR SIDEN 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,432 - Forrige gang: - Sammy. 3 00:00:04,640 --> 00:00:07,677 Tag din bror udenfor. Så hurtigt du kan. Nu, Dean! 4 00:00:08,480 --> 00:00:09,515 NU ER TO BRØDRE... 5 00:00:10,120 --> 00:00:13,590 Far er på jagt og har ikke været hjemme i et par dage. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,119 ...PÅ JAGT EFTER SVAR 7 00:00:15,280 --> 00:00:18,158 - Jeg er færdig med jagt. - Jeg kan ikke gøre det alene. 8 00:00:18,400 --> 00:00:20,311 Nej! Jess! 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,195 Han ser gerne, at vi fortsætter hans arbejde. 10 00:00:23,360 --> 00:00:25,112 Redde folk og jage væsner. 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,635 Nej. Jeg må finde den, der myrdede Jessica. 12 00:00:41,920 --> 00:00:43,592 Okay, hvad synes du? 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,038 Er den for kedelig? 14 00:00:55,160 --> 00:00:57,799 Tag den på. 15 00:00:59,120 --> 00:01:01,793 Det er vist ikke rigtig mig. 16 00:01:01,960 --> 00:01:04,155 Du er garanteret lækker indenunder... 17 00:01:04,320 --> 00:01:06,754 Okay. 18 00:01:17,480 --> 00:01:18,993 Hvad siger du? 19 00:01:19,160 --> 00:01:22,197 Han bliver totalt overrasket. 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,637 Jeg tror, han er nedenunder. 21 00:01:26,840 --> 00:01:29,957 - Vi ses. - Gør ikke noget, jeg ikke ville. 22 00:01:30,120 --> 00:01:32,793 Der er ikke noget, du ikke ville gøre. 23 00:01:32,960 --> 00:01:35,030 Det er rigtigt. 24 00:01:48,640 --> 00:01:53,395 - Jeg troede, vi skulle til festen. - Vi kan da ikke komme til tiden. 25 00:01:53,560 --> 00:01:56,836 Har du ført mig herhen med vilje? 26 00:01:57,000 --> 00:01:59,389 Nu bliver jeg fornærmet. 27 00:01:59,560 --> 00:02:00,959 Ja, det er du sikkert. 28 00:02:10,880 --> 00:02:12,871 OPKALD FRA FAR 29 00:02:13,200 --> 00:02:15,191 Tager du den? 30 00:02:16,560 --> 00:02:18,232 Bestemt ikke. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,753 Nej. 32 00:02:35,920 --> 00:02:37,512 Det er i orden. 33 00:02:53,720 --> 00:02:55,631 Jeg mener det. 34 00:02:58,160 --> 00:03:01,038 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 35 00:03:12,440 --> 00:03:13,919 Hvad er det? 36 00:03:14,080 --> 00:03:16,230 - Nej, Rich. - Vent her. 37 00:03:31,320 --> 00:03:33,436 - Hvad fanden? - Lad os smutte, Rich. 38 00:03:39,680 --> 00:03:40,999 Rich? 39 00:03:42,920 --> 00:03:44,194 Rich! 40 00:04:08,080 --> 00:04:10,150 Hvor er du, Rich? 41 00:04:38,560 --> 00:04:41,950 Okay. Okay. 42 00:05:06,640 --> 00:05:09,234 Okay. Undskyld ulejligheden. 43 00:05:10,440 --> 00:05:14,433 Din dobbelt vanilje-latte bliver kold, Frances. 44 00:05:14,600 --> 00:05:15,919 Rend mig. 45 00:05:16,440 --> 00:05:18,635 Var der noget? 46 00:05:18,920 --> 00:05:21,309 De tjekkede FBI's liste over savnede personer. 47 00:05:21,760 --> 00:05:23,671 Ingen, passer fars beskrivelse. 48 00:05:23,840 --> 00:05:26,195 Jeg tjekkede, om han havde fået nogen bøder. 49 00:05:26,360 --> 00:05:29,477 Jeg tror ikke, far vil findes. 50 00:05:29,920 --> 00:05:31,273 Se her. 51 00:05:32,160 --> 00:05:34,549 Det er en historie fra "Plains Courier" fra lowa. 52 00:05:34,720 --> 00:05:36,153 Det er 160 km væk. 53 00:05:36,320 --> 00:05:40,393 "Det skamferede lig blev fundet ved bilen, der holdt på Nine-Mile Road." 54 00:05:40,760 --> 00:05:42,193 Læs videre. 55 00:05:42,360 --> 00:05:45,750 "Man kan ikke komme med en beskrivelse af morderen." 56 00:05:45,920 --> 00:05:48,354 "Det eneste øjenvidne, som forbliver anonym, - 57 00:05:48,520 --> 00:05:50,556 - siger, at gerningsmanden var usynlig." 58 00:05:51,720 --> 00:05:53,790 - Det er interessant. - Eller ingenting. 59 00:05:53,960 --> 00:05:57,157 Fordi vidnet ikke så det, betyder det ikke, han var usynlig. 60 00:05:57,320 --> 00:05:59,276 Hvad nu, hvis han var? 61 00:05:59,440 --> 00:06:00,714 Far ville undersøge det. 62 00:06:37,720 --> 00:06:40,632 - Hvorfor er det nu, vi er her? - Vidnet boede her. 63 00:06:42,800 --> 00:06:44,597 Fed slæde. 64 00:06:46,640 --> 00:06:49,518 Vi er fra samme studenterloge, fra Ohio. 65 00:06:50,320 --> 00:06:53,596 Vi er lige blevet forflyttet hertil. Vi mangler et sted at bo. 66 00:06:59,440 --> 00:07:02,398 - Hvem er I? - Dine nye bofæller. 67 00:07:04,120 --> 00:07:08,079 Gør mig en tjeneste, hjælp mig lige. Vi har en stor kamp i dag. 68 00:07:08,720 --> 00:07:12,349 Han er en sand kunstner. Han kan male alt med en pensel. 69 00:07:16,040 --> 00:07:19,749 Så, Murph... 70 00:07:19,920 --> 00:07:22,229 - Er det sandt? - Hvilket? 71 00:07:22,400 --> 00:07:25,756 Vi har hørt, at en af gutterne blev dræbt i sidste uge. 72 00:07:25,920 --> 00:07:27,990 - Ja. - Hvad skete der? 73 00:07:28,960 --> 00:07:33,192 De siger, det var en psykopat med en kniv. Måske en vagabond. 74 00:07:33,360 --> 00:07:35,157 Rich var en fin fyr. 75 00:07:35,320 --> 00:07:38,551 - Var han sammen med nogen? - Ikke bare nogen. 76 00:07:39,280 --> 00:07:41,714 Lori Sorenson. 77 00:07:41,920 --> 00:07:43,512 Hvem er Lori Sorenson? 78 00:07:43,680 --> 00:07:46,240 Du overså en plet. Dér, nederst på ryggen. 79 00:07:49,600 --> 00:07:53,559 Lori er en førsteårsstuderende. Hun er her fra byen. Super lækker. 80 00:07:53,720 --> 00:07:56,951 Og så er hun præstens datter. 81 00:07:59,440 --> 00:08:01,829 Ved du, hvilken kirke det er? 82 00:08:02,240 --> 00:08:05,949 Vi sørger med familien til den unge mand, der døde. 83 00:08:06,120 --> 00:08:08,429 Jeg vil personligt bede for ham, - 84 00:08:08,600 --> 00:08:12,798 - for jeg tror, han døde i forsøget på at beskytte min datter. 85 00:08:12,960 --> 00:08:16,714 Og mens tiden læger vores sår, - 86 00:08:16,880 --> 00:08:19,553 - bør vi tænke over, hvad denne tragedie betyder... 87 00:08:19,720 --> 00:08:21,711 ...for os, som kirke... 88 00:08:27,760 --> 00:08:29,318 ...som et fællesskab... 89 00:08:29,760 --> 00:08:31,796 ...og som en familie. 90 00:08:32,440 --> 00:08:36,353 Når et ungt menneske dør, er det ekstra tragisk. 91 00:08:36,760 --> 00:08:41,515 Et liv, der ikke blev levet, er den sørgeligste død. 92 00:08:41,720 --> 00:08:43,392 Så lad os alle bede. 93 00:08:43,560 --> 00:08:45,198 For fred... 94 00:08:45,360 --> 00:08:47,032 ...for hjælp... 95 00:08:47,200 --> 00:08:49,236 ...for styrke til at beskytte vore børn. 96 00:08:55,240 --> 00:08:57,959 - Det kan jeg ikke. Det er søndag. - Det er os tøser. 97 00:08:58,120 --> 00:09:00,918 Vi skal drikke tequila og se "Reality Bites". 98 00:09:01,080 --> 00:09:02,877 Min far laver mad hver søndag. 99 00:09:03,040 --> 00:09:05,190 Kom nu, Lori. Det har været hårdt. 100 00:09:05,360 --> 00:09:08,909 - Men du har da lov til lidt sjov. - Jeg prøver. 101 00:09:10,320 --> 00:09:11,912 Okay. 102 00:09:13,400 --> 00:09:14,958 Du kommer. 103 00:09:19,880 --> 00:09:23,031 - Er du Lori? - Ja. 104 00:09:23,200 --> 00:09:25,077 Jeg hedder Sam. Det er min bror, Dean. 105 00:09:25,240 --> 00:09:27,879 - Hej. - Vi er nye på universitetet. 106 00:09:28,320 --> 00:09:30,117 Jeg så jer indenfor. 107 00:09:30,280 --> 00:09:33,636 Vi vil ikke forstyrre. Vi har hørt, hvad der skete. 108 00:09:33,800 --> 00:09:37,270 - Vi kondolerer. - Jeg ved, hvordan du har det. 109 00:09:37,440 --> 00:09:41,956 Jeg har set én, der kom til skade. 110 00:09:42,120 --> 00:09:44,350 Det er svært at glemme. 111 00:09:46,440 --> 00:09:50,319 Far, det er Sam og Dean. Nye studerende. 112 00:09:50,960 --> 00:09:54,919 Det er en fornøjelse at møde dig. Det var en inspirerende prædiken. 113 00:09:55,280 --> 00:09:56,599 Mange tak. 114 00:09:57,320 --> 00:10:00,915 Det er rart at møde unge mennesker, der er åbne for Herrens budskab. 115 00:10:04,120 --> 00:10:06,873 Vi er nye i byen... 116 00:10:07,360 --> 00:10:11,069 ...og vi leder efter en kirke. 117 00:10:11,240 --> 00:10:14,676 Hvad siger politiet? 118 00:10:15,240 --> 00:10:17,196 De har ikke mange spor. 119 00:10:17,600 --> 00:10:19,591 De giver mig skylden for det. 120 00:10:20,120 --> 00:10:21,599 Hvad mener du? 121 00:10:22,400 --> 00:10:24,118 Det, jeg fortalte dem. 122 00:10:24,280 --> 00:10:28,432 Jeg var så bange. Jeg så vel syner. 123 00:10:29,280 --> 00:10:31,919 Det betyder ikke, at det ikke var rigtigt. 124 00:10:34,640 --> 00:10:36,710 - Tror du på hende? - Ja. 125 00:10:36,880 --> 00:10:40,350 - Jeg synes også, hun er lækker. - Der er noget ved hendes øjne. 126 00:10:40,520 --> 00:10:42,988 Hun hørte skraben mod taget. 127 00:10:43,160 --> 00:10:46,550 De fandt det blodige lig med hovedet nedad, hængende over bilen. 128 00:10:46,720 --> 00:10:48,472 En hængende krop. Det lyder som... 129 00:10:48,640 --> 00:10:50,358 Historierne om Manden med Krogen. 130 00:10:50,520 --> 00:10:53,432 De er berømte. Tror du, vi har med ham at gøre? 131 00:10:53,600 --> 00:10:56,797 Alle vandrehistorier har et udgangspunkt. 132 00:10:56,960 --> 00:11:00,509 Hvad med skrabelydene, punkteringerne og den usynlige morder? 133 00:11:00,880 --> 00:11:05,192 Måske er Manden med Krogen slet ikke en mand, men en ånd. 134 00:11:06,560 --> 00:11:12,112 Her er det. Arrestationer siden 1851. 135 00:11:14,520 --> 00:11:16,875 - Tak. - Okay. 136 00:11:19,600 --> 00:11:22,797 Nå, det er sådan, du brugte fire år. 137 00:11:22,960 --> 00:11:25,633 Velkommen til videregående uddannelser. 138 00:11:29,760 --> 00:11:31,591 Se her. 139 00:11:31,760 --> 00:11:36,390 I 1862 blev præsten Jacob Carnes anholdt for mord. 140 00:11:36,560 --> 00:11:39,233 Han var så vred over byens luderdistrikt, - 141 00:11:39,400 --> 00:11:41,436 - at han dræbte 13 prostituerede. 142 00:11:41,600 --> 00:11:44,034 "Nogen af de afdøde blev fundet i deres seng, - 143 00:11:44,200 --> 00:11:47,272 - med blodindsmurte lagner, andre hængene fra træerne, - 144 00:11:47,440 --> 00:11:50,079 "- som en advarsel mod kødets synder." 145 00:11:50,240 --> 00:11:52,071 Hvad tror du mordvåbnet var? 146 00:11:52,240 --> 00:11:56,756 Præsten mistede hånden ved en ulykke. I stedet havde han en sølvkrog. 147 00:11:57,640 --> 00:11:59,835 Se, hvor det hele skete. 148 00:12:00,000 --> 00:12:02,275 - Nine-Mile Road. - Hvor knægten blev dræbt. 149 00:12:05,320 --> 00:12:08,630 Godt set, dr. Venkman. Lad os se nærmere på sagen. 150 00:12:20,920 --> 00:12:24,037 Jeg ved, det er første gang, du skal bo alene siden mor døde. 151 00:12:24,240 --> 00:12:27,198 Det er ikke derfor. Jeg er bekymret over dig. 152 00:12:28,040 --> 00:12:30,395 Her bor 22 piger. Jeg er sikker her. 153 00:12:30,560 --> 00:12:33,597 Det er det, der bekymrer mig. Jeg ved, hvad der foregår. 154 00:12:33,760 --> 00:12:37,275 Behøver vi tage den diskussion igen? Jeg er over 18. 155 00:12:37,440 --> 00:12:40,079 Hvilket betyder, at du drikker og fester med din bofælle. 156 00:12:40,240 --> 00:12:43,118 Jeg er voksen. Jeg kan passe på mig selv. 157 00:12:43,280 --> 00:12:45,714 Lori. Kom her... 158 00:12:46,160 --> 00:12:47,832 Lori. 159 00:13:26,080 --> 00:13:28,275 Taylor, er du vågen? 160 00:14:02,720 --> 00:14:04,312 Værsgo. 161 00:14:05,640 --> 00:14:08,108 Hvis det er en ånd, vil et skud hagl ikke hjælpe. 162 00:14:08,280 --> 00:14:10,669 Nemlig. Stensalt. 163 00:14:12,840 --> 00:14:17,072 - Salt hæmmer ånder. - Ja. 164 00:14:17,760 --> 00:14:21,309 Det slår ham ikke ihjel, men det vil sinke ham. 165 00:14:21,480 --> 00:14:22,913 Det er godt. 166 00:14:23,080 --> 00:14:26,356 - Har dig og far udtænkt det? - Det er, som jeg plejer at sige. 167 00:14:26,520 --> 00:14:29,592 Du behøver ikke en uddannelse, for at være et geni. 168 00:14:34,960 --> 00:14:36,359 Derovre. 169 00:14:48,760 --> 00:14:50,910 Smid geværet. Nu! 170 00:14:51,080 --> 00:14:53,435 - Hænderne bag hovedet. - Okay, okay. 171 00:14:53,600 --> 00:14:57,115 Ned på knæ. Kom så, ned på knæ. 172 00:14:57,280 --> 00:14:59,316 Ned på maven. Gør det så! 173 00:14:59,480 --> 00:15:01,516 Han havde pistolen. 174 00:15:57,200 --> 00:15:59,270 Du godeste. 175 00:16:05,720 --> 00:16:08,473 ER DU IKKE GLAD FOR, AT DU IKKE TÆNDTE LYSET? 176 00:16:20,480 --> 00:16:24,792 Jeg reddede din røv. Jeg overtalte sheriffen til at nøjes med en bøde. 177 00:16:24,960 --> 00:16:26,234 Hvordan? 178 00:16:26,400 --> 00:16:28,709 Jeg sagde, at det var et indvielsesritual. 179 00:16:28,880 --> 00:16:31,792 - Hvad med geværet? - Jeg sagde, at du jagede spøgelser. 180 00:16:31,960 --> 00:16:34,155 Og at ånder er bange for stensalt. 181 00:16:34,320 --> 00:16:36,231 Typisk optagelses-spas. 182 00:16:36,400 --> 00:16:40,075 - Troede han på dig? - Du ligner jo en snotdum studerende. 183 00:17:21,000 --> 00:17:25,198 - Jeg vil bare følge hende hjem. - Det forstår jeg. 184 00:17:25,360 --> 00:17:28,432 Lori har forbindelse til to mord. Det kan jeg ikke ignorere. 185 00:17:28,600 --> 00:17:31,034 Hør her, anhold hende nu... 186 00:17:31,200 --> 00:17:33,350 ...eller lad mig tage hende hjem. 187 00:17:35,560 --> 00:17:38,597 - Hun skal stå til rådighed. - Tak. 188 00:17:40,600 --> 00:17:45,594 Er du klar til at komme hjem? Okay, så går vi. 189 00:18:14,880 --> 00:18:17,713 Hvorfor skulle han være så langt fra Nine-Mile Road? 190 00:18:17,880 --> 00:18:21,555 Måske handler det ikke om at hjemsøge gerningsstedet. 191 00:18:27,880 --> 00:18:29,836 Se, loge-piger. 192 00:18:30,000 --> 00:18:33,072 Tror du, vi får en nøgen pudekamp at se? 193 00:19:02,320 --> 00:19:03,719 - Undskyld. - Vær stille. 194 00:19:03,880 --> 00:19:06,269 Vær selv stille. 195 00:19:32,600 --> 00:19:34,750 "Er du ikke glad for, at du ikke tændte lyset?" 196 00:19:34,920 --> 00:19:38,595 - Det er taget lige ud af historien. - Typisk Manden med Krogen. 197 00:19:39,400 --> 00:19:41,868 - Det er bestemt en ånd. - Ja. 198 00:19:42,200 --> 00:19:44,998 Jeg har aldrig oplevet en så stærk lugt af ozon. 199 00:19:47,080 --> 00:19:48,991 Kom her. 200 00:19:51,760 --> 00:19:53,910 Ligner det noget, du har set før? 201 00:19:58,840 --> 00:20:00,990 Det er det samme symbol. 202 00:20:01,800 --> 00:20:04,439 Det ligner Jacob Carnes' ånd. 203 00:20:04,600 --> 00:20:08,275 Lad os finde hans grav. Vi salter og brænder knoglerne og begraver ham. 204 00:20:08,440 --> 00:20:13,036 "Efter henrettelsen blev Jacob Carnes begravet på Old North Cemetary... 205 00:20:13,200 --> 00:20:15,589 ...i en umarkeret grav." 206 00:20:16,520 --> 00:20:17,839 Super. 207 00:20:18,000 --> 00:20:21,436 Vi ved, at det er Jacob Carnes, - 208 00:20:21,600 --> 00:20:24,956 - men vi ved ikke, hvor han vil dukke op næste gang. 209 00:20:26,080 --> 00:20:27,957 Jeg tror, jeg ved hvorfor. 210 00:20:28,120 --> 00:20:30,953 Jeg tror, vores ven Lori har noget med sagen at gøre. 211 00:20:41,640 --> 00:20:44,996 Du har ikke fortalt, at college var så fedt. 212 00:20:45,160 --> 00:20:46,957 Det her ligner ikke min studietid. 213 00:20:47,120 --> 00:20:51,591 Det var måske biblioteket, studier og 13-taller? 214 00:20:52,720 --> 00:20:55,109 Sikke en nørd. Har du lavet dit hjemmearbejde? 215 00:20:55,280 --> 00:20:58,477 Hvordan er Lori og Manden med Krogen forbundet? 216 00:20:58,640 --> 00:21:00,949 Jeg tror, jeg har noget her. 217 00:21:04,720 --> 00:21:08,713 "1932, gejstlig arresteret for mord." 218 00:21:09,880 --> 00:21:12,599 "1967, teolog anholdt efter hippie-vanvid." 219 00:21:12,760 --> 00:21:15,593 I begge tilfælde var den mistænkte en religiøs mand, - 220 00:21:15,760 --> 00:21:17,478 - som var imod usædelighed, - 221 00:21:17,680 --> 00:21:21,639 - og som blev eftersøgt for mord, han påstod en usynlig magt stod bag. 222 00:21:21,800 --> 00:21:24,678 Mordene blev begået med en skarp genstand. 223 00:21:24,840 --> 00:21:27,673 - Hvad er forbindelsen til Lori? - En religiøs mand. 224 00:21:27,840 --> 00:21:30,593 Der åbent prædiker mod usædelighed. 225 00:21:30,760 --> 00:21:33,433 Men denne gang forsøger han ikke at redde byen. 226 00:21:33,600 --> 00:21:36,672 - Men sin eneste datter. - Pastor Sorenson. 227 00:21:36,840 --> 00:21:40,037 - Tror du, han hidkalder ånden? - Måske. 228 00:21:41,160 --> 00:21:44,596 En poltergejst kan jo hjemsøge et menneske. 229 00:21:44,920 --> 00:21:48,913 Ånden næres af præstens undertrykte følelser. 230 00:21:49,960 --> 00:21:51,791 Uden præsten ved det. 231 00:21:53,720 --> 00:21:56,598 Uanset hvad. Vi bør holde øje med Lori i aften. 232 00:21:56,760 --> 00:21:57,795 Hvad med dig? 233 00:22:03,160 --> 00:22:06,152 Jeg vil prøve at finde den umarkerede grav. 234 00:23:02,560 --> 00:23:04,949 Her er den. 235 00:23:40,160 --> 00:23:43,152 Næste gang... 236 00:23:43,320 --> 00:23:45,959 ...holder jeg øje med de søde piger. 237 00:23:58,920 --> 00:24:00,797 Hej, præst. 238 00:24:16,920 --> 00:24:19,718 Jeg så dig fra første sal. 239 00:24:20,800 --> 00:24:22,597 Hvad laver du her? 240 00:24:23,960 --> 00:24:25,951 Holder øje med stedet. 241 00:24:28,360 --> 00:24:30,874 - Jeg var bekymret. - For mig? 242 00:24:31,040 --> 00:24:32,393 Ja. Undskyld. 243 00:24:34,200 --> 00:24:36,430 Det er okay. 244 00:24:37,040 --> 00:24:39,235 Jeg har allerede ringet til politiet. 245 00:24:40,640 --> 00:24:43,677 Nej, helt ærligt. Jeg synes, du er sød. 246 00:24:43,840 --> 00:24:48,311 Du bør sikkert stikke af så hurtigt, du kan. 247 00:24:49,560 --> 00:24:51,676 Hvorfor siger du det? 248 00:24:52,080 --> 00:24:54,389 Det er, som om jeg er forbandet. 249 00:24:54,560 --> 00:24:56,596 Folk dør omkring mig. 250 00:24:59,880 --> 00:25:02,155 Jeg tror, jeg ved, hvordan du har det. 251 00:25:27,480 --> 00:25:28,833 Farvel, præst. 252 00:25:41,160 --> 00:25:44,709 Det er kun dig, der vil tale med mig. 253 00:25:44,880 --> 00:25:47,633 Politimesteren har mig under mistanke. 254 00:25:47,800 --> 00:25:50,917 Min far siger, jeg skal bede og være stærk i troen. 255 00:25:51,240 --> 00:25:53,595 Hvad ved han om tro? 256 00:25:55,680 --> 00:25:58,114 Jeg hørte jer skændes. 257 00:25:59,040 --> 00:26:00,871 Han er sammen med en kvinde. 258 00:26:01,040 --> 00:26:04,635 En gift kvinde. Jeg har lige opdaget det. 259 00:26:05,040 --> 00:26:09,238 Hun kommer i kirken med sin mand. Jeg kender hendes børn. 260 00:26:09,400 --> 00:26:13,109 Skal han prædike religion og moral? 261 00:26:14,440 --> 00:26:18,752 På den ene side skal man bare gøre det, der gør en lykkelig. 262 00:26:18,920 --> 00:26:22,629 Men han har opdraget mig til at tro, - 263 00:26:22,800 --> 00:26:25,519 - at hvis man gør noget galt, bliver man straffet. 264 00:26:29,200 --> 00:26:31,919 Jeg ved ikke længere, hvad jeg skal tro. 265 00:26:59,360 --> 00:27:02,955 - Sam? - Lori, jeg kan ikke. 266 00:27:04,160 --> 00:27:05,798 Er det den, du har mistet? 267 00:27:09,600 --> 00:27:11,238 Det er jeg ked af. 268 00:27:11,400 --> 00:27:12,913 Lori. 269 00:27:14,360 --> 00:27:16,430 Kom ind. 270 00:27:17,240 --> 00:27:19,037 Jeg kommer, når jeg er klar. 271 00:27:30,400 --> 00:27:32,072 Nej, lad være. 272 00:27:32,240 --> 00:27:34,595 Lad være. 273 00:27:41,080 --> 00:27:42,399 Nej! Nej! Nej! 274 00:27:47,000 --> 00:27:48,718 Far! Far! 275 00:27:53,440 --> 00:27:57,319 Det er okay, far. 276 00:28:02,200 --> 00:28:05,875 Vi sad og snakkede og så kom Loris far ud, - 277 00:28:06,040 --> 00:28:07,473 - og så dukkede han op. 278 00:28:07,640 --> 00:28:11,076 En stor mand, med et våben. En slags krog? 279 00:28:11,240 --> 00:28:12,798 Ja, sir. 280 00:28:12,960 --> 00:28:15,315 Har du set ham før? 281 00:28:15,680 --> 00:28:17,716 Nej, sir. 282 00:28:18,440 --> 00:28:21,512 Det virker, som om jeg ser dig, hver gang jeg vender mig om. 283 00:28:22,280 --> 00:28:24,840 Jeg foreslår, du ikke roder dig ud i problemer mere. 284 00:28:25,600 --> 00:28:27,033 Javel. 285 00:28:27,240 --> 00:28:30,710 Det er okay, jeg er sammen med ham. Han er min bror. Hej, brormand. 286 00:28:35,160 --> 00:28:38,311 - Lad ham passere. - Tak. 287 00:28:39,840 --> 00:28:41,558 Gå bare. 288 00:28:45,160 --> 00:28:46,513 - Har du det godt? - Ja. 289 00:28:46,680 --> 00:28:49,035 - Hvad fanden skete der? - Manden med Krogen. 290 00:28:49,200 --> 00:28:50,997 - Så du ham? - Det kan du tro. 291 00:28:51,160 --> 00:28:53,355 - Du brændte da knoglerne. - Ja. 292 00:28:53,520 --> 00:28:56,830 - Sikker på, det er Jacob Carnes? - Det lignede ham. 293 00:28:57,000 --> 00:29:00,151 Jeg tror ikke, han har hægtet sig på præsten. 294 00:29:00,320 --> 00:29:03,596 Han kan ikke sende Krogen efter sig selv. 295 00:29:05,240 --> 00:29:07,117 Jeg tror, den har hægtet sig på Lori. 296 00:29:07,280 --> 00:29:10,511 Hendes far har en affære med en gift kvinde. 297 00:29:10,680 --> 00:29:12,750 - Hvad så? - Hun er vred over det. 298 00:29:12,920 --> 00:29:16,310 Hun er vred over usædeligheden. Hun er opdraget til at tro, - 299 00:29:16,480 --> 00:29:18,994 - at hvis man gør noget galt, bliver man straffet. 300 00:29:19,160 --> 00:29:20,798 Hun er altså splittet. 301 00:29:20,960 --> 00:29:24,032 Og Carnes' ånd næres af hendes undertrykte følelser. 302 00:29:24,200 --> 00:29:26,634 - Måske står han for afstraffelsen. - Ja. 303 00:29:26,800 --> 00:29:30,270 Rich er for påtrængende, Taylor vil have hende til at feste, - 304 00:29:30,440 --> 00:29:31,839 - og far har en affære. 305 00:29:32,480 --> 00:29:34,835 Man skal ikke gøre den pige sur. 306 00:29:36,000 --> 00:29:39,879 Jeg brændte knoglerne og begravede dem i salt. Hvorfor stopper det ikke? 307 00:29:40,800 --> 00:29:42,791 Du fik nok ikke alt med. 308 00:29:43,560 --> 00:29:46,358 Jeg brændte alt, der var i kisten. 309 00:29:46,680 --> 00:29:48,272 Fik du krogen med? 310 00:29:49,720 --> 00:29:51,597 Krogen? 311 00:29:52,120 --> 00:29:55,078 Det er mordvåbnet og på en måde en del af ham. 312 00:29:57,920 --> 00:30:01,037 Ligesom knoglerne er krogen basis for hans kraft. 313 00:30:01,240 --> 00:30:03,071 Så hvis vi finder krogen, - 314 00:30:03,240 --> 00:30:05,549 - kan vi stoppe Manden med Krogen. 315 00:30:12,560 --> 00:30:14,949 Her er vist noget. 316 00:30:15,120 --> 00:30:18,829 Journal for lowa State Penitentiery. "Carnes, Jacob. Personlige ejendele." 317 00:30:19,000 --> 00:30:21,594 Står der noget om krogen? 318 00:30:21,760 --> 00:30:24,877 Måske. Efter henrettelsen skal alle genstande opbevares - 319 00:30:25,040 --> 00:30:28,794 - i St. Barnabus kirken. 320 00:30:28,960 --> 00:30:31,952 - Er det ikke Loris fars kirke? - Jo. 321 00:30:32,120 --> 00:30:33,473 Der, hvor Lori bor? 322 00:30:33,800 --> 00:30:37,793 Måske er det derfor, han har hjemsøgt præster og deres døtre. 323 00:30:37,960 --> 00:30:41,191 Hvis krogen var der, tror du så ikke nogen ville have set den? 324 00:30:41,360 --> 00:30:43,874 En blodplettet sølvkrog. 325 00:30:45,640 --> 00:30:48,393 Kig på kirkens optegnelser. 326 00:30:49,240 --> 00:30:51,356 "St. Barnabus, donationer, 1862." 327 00:30:51,520 --> 00:30:55,513 "Modtaget: Sølvkrog fra statsfængslet." 328 00:30:55,680 --> 00:30:57,796 "Omsmeltet." 329 00:30:57,960 --> 00:31:01,589 De smeltede den og lavede noget andet i stedet. 330 00:31:15,040 --> 00:31:17,873 Vi kan ikke tage nogen chancer. Alt sølv skal brændes. 331 00:31:18,040 --> 00:31:19,871 Enig. 332 00:31:20,040 --> 00:31:22,315 Vi bliver nødt til at bryde ind. 333 00:31:22,480 --> 00:31:23,708 Du vælger. 334 00:31:24,320 --> 00:31:26,959 - Jeg tager huset. - Okay. 335 00:31:28,640 --> 00:31:29,629 Hej. 336 00:31:31,320 --> 00:31:33,356 Lad hendes undertøjsskuffe være i fred. 337 00:31:49,720 --> 00:31:53,349 - Jeg tog alt, der ligner sølv. - Vi må være på den sikre side. 338 00:32:06,640 --> 00:32:08,517 Væk. Væk. 339 00:32:40,160 --> 00:32:41,673 Lori. 340 00:32:42,840 --> 00:32:45,195 - Hvad laver du her? - Hvad er der galt? 341 00:32:45,920 --> 00:32:49,799 Jeg har forsøgt at finde en mening med det, der er sket. 342 00:32:49,960 --> 00:32:52,997 Nu forstår jeg, så jeg beder om tilgivelse. 343 00:32:53,600 --> 00:32:55,272 Tilgivelse for hvad? 344 00:32:55,440 --> 00:32:59,228 Kan du ikke se det? Det hele er min skyld. 345 00:32:59,400 --> 00:33:01,709 Jeg har læst i Bibelen om hævnende engle. 346 00:33:02,080 --> 00:33:05,914 Tro mig. Ham her, han er ingen engel. 347 00:33:06,560 --> 00:33:09,518 Jeg var så vred på min far. 348 00:33:09,680 --> 00:33:11,955 En del af mig ønskede, at han skulle straffes. 349 00:33:12,520 --> 00:33:14,875 Og så kom han og straffede ham. 350 00:33:15,040 --> 00:33:18,077 - Det er ikke din skyld. - Jo, det er. 351 00:33:18,280 --> 00:33:20,714 Jeg ved ikke hvordan, men det er det. 352 00:33:22,120 --> 00:33:26,398 Jeg slog Rich og Taylor ihjel. Jeg slog næsten min far ihjel. 353 00:33:26,560 --> 00:33:28,471 Lori. 354 00:33:29,480 --> 00:33:31,357 Nu forstår jeg. 355 00:33:31,520 --> 00:33:34,956 De fortjente ikke at blive straffet. Men det gør jeg. 356 00:33:47,680 --> 00:33:50,114 Kom, vi må hellere gå. 357 00:33:58,000 --> 00:33:59,228 Løb! 358 00:33:59,440 --> 00:34:01,908 Løb! Kom så! 359 00:34:21,240 --> 00:34:22,514 Nej! 360 00:34:31,280 --> 00:34:33,510 Kom her. Er du okay? 361 00:34:46,920 --> 00:34:48,148 Sam, ned! 362 00:34:53,760 --> 00:34:56,069 Jeg troede, vi havde fundet alt sølvet. 363 00:34:56,240 --> 00:34:59,357 - Hvorfor er han her så stadig? - Vi må have overset noget. 364 00:35:01,040 --> 00:35:04,316 - Hvor har du den kæde fra? - Min far gav mig den. 365 00:35:04,480 --> 00:35:07,916 - Hvor har han den fra? - Det er et arvestykke fra kirken. 366 00:35:08,080 --> 00:35:09,593 - Er den af sølv? - Ja. 367 00:35:25,840 --> 00:35:27,193 Sam! 368 00:36:36,240 --> 00:36:37,673 Så du ham også? 369 00:36:37,840 --> 00:36:40,718 - Manden med krogen. - Vi så ham alle sammen. 370 00:36:40,880 --> 00:36:42,438 Vi bekæmpede ham, til han stak af. 371 00:36:44,120 --> 00:36:45,951 Det er hele historien. 372 00:36:48,400 --> 00:36:52,916 - Hør, du og din bror... - Bare rolig, vi smutter nu. 373 00:36:58,600 --> 00:37:01,672 - Går det? - Ja. 374 00:37:11,040 --> 00:37:13,235 Jeg ved stadig ikke, hvad der skete. 375 00:37:13,400 --> 00:37:17,951 Men jeg ved, at I reddede mit liv. Og min fars. 376 00:37:18,400 --> 00:37:20,231 Tak. 377 00:37:43,800 --> 00:37:45,597 Skal vi blive? 378 00:38:46,440 --> 00:38:48,431 Tekstning: SDI Media Group 379 00:38:48,600 --> 00:38:50,591 [DANISH]