1
00:00:00,680 --> 00:00:01,908
Forrige gang:
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,069
FOR 22 ÅR SIDEN
3
00:00:03,280 --> 00:00:04,474
Sammy.
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,717
Tag din bror udenfor.
Så hurtigt du kan. Nu, Dean!
5
00:00:08,560 --> 00:00:09,549
NU ER TO BRØDRE...
6
00:00:10,160 --> 00:00:13,630
Far er på jagt og har ikke
været hjemme i et par dage.
7
00:00:14,080 --> 00:00:15,115
...PÅ JAGT EFTER SVAR
8
00:00:15,320 --> 00:00:18,198
- Jeg er færdig med jagt.
- Jeg kan ikke gøre det alene.
9
00:00:18,400 --> 00:00:20,675
Nej! Jess!
10
00:00:20,840 --> 00:00:23,115
Han ser gerne,
at vi fortsætter hans arbejde.
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,111
Redde folk og jage væsner.
12
00:00:25,320 --> 00:00:27,550
Nej. Jeg må finde den, der myrdede
Jessica.
13
00:00:46,400 --> 00:00:48,231
Forstået.
14
00:01:26,320 --> 00:01:28,311
Vi har fundet ofret.
15
00:01:30,760 --> 00:01:32,432
Hun er i live.
16
00:01:35,400 --> 00:01:36,913
Det skal nok gå.
17
00:01:38,360 --> 00:01:42,558
Derinde. Derinde.
18
00:01:42,840 --> 00:01:44,831
Choke Team, af sted.
19
00:01:49,880 --> 00:01:53,031
- Stå stille!
- Læg kniven.
20
00:01:53,240 --> 00:01:55,231
- Hold hænderne fremme.
- Læg den.
21
00:01:55,440 --> 00:01:58,989
- Bliv der! Kom så!
- Nu.
22
00:01:59,160 --> 00:02:00,559
Stille og roligt.
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,033
Gør det.
24
00:02:09,160 --> 00:02:13,392
En uge tidligere:
25
00:02:21,880 --> 00:02:28,797
Okay. Vi når Tucumcari ved frokost,
så sydpå og er i Bisbee ved midnat.
26
00:02:29,880 --> 00:02:31,359
Sam går med dameundertøj.
27
00:02:31,560 --> 00:02:34,472
- Jeg hører dig, men jeg har travlt.
- Travlt med hvad?
28
00:02:34,680 --> 00:02:36,398
Læser e-mail.
29
00:02:37,760 --> 00:02:40,433
- Fra hvem?
- Fra mine venner på Stanford.
30
00:02:40,600 --> 00:02:43,797
Har du stadig kontakt
med dine collegevenner?
31
00:02:44,120 --> 00:02:46,873
- Hvorfor ikke?
- Tja...
32
00:02:50,000 --> 00:02:51,479
Hvad har du fortalt dem?
33
00:02:51,640 --> 00:02:54,438
Om hvor du har været,
og hvad du har lavet?
34
00:02:54,600 --> 00:02:56,909
Jeg har sagt,
at jeg er på tur med min bror.
35
00:02:57,080 --> 00:02:59,548
At jeg har brug for lidt tid
efter Jess.
36
00:02:59,720 --> 00:03:04,430
- Du lyver altså?
- Jeg fortæller dem bare ikke alt.
37
00:03:05,040 --> 00:03:07,315
Det kaldes at lyve.
38
00:03:07,480 --> 00:03:09,755
Jeg forstår dig.
Sandheden er langt værre.
39
00:03:09,920 --> 00:03:12,798
Skal jeg bare glemme dem?
40
00:03:13,720 --> 00:03:16,029
- Det mener du ikke?
- Det er surt.
41
00:03:16,200 --> 00:03:18,589
Dette fag kræver,
at man ikke kender folk for godt.
42
00:03:18,760 --> 00:03:22,196
- Du er temmelig asocial.
- Så siger vi det.
43
00:03:24,040 --> 00:03:25,712
Utroligt.
44
00:03:25,880 --> 00:03:28,155
- Hold da kæft.
- Hvad er der?
45
00:03:29,160 --> 00:03:32,630
Den her e-mail fra Rebecca Warren.
Hun er en af mine venner.
46
00:03:32,840 --> 00:03:34,193
Er hun lækker?
47
00:03:34,360 --> 00:03:36,635
Jeg gik i skole
med hende og broren, Zach.
48
00:03:36,800 --> 00:03:41,078
Zach er blevet anklaget
for mordet på hans kæreste.
49
00:03:41,280 --> 00:03:46,559
Rebecca siger, at han er uskyldig,
men politiet har beviser.
50
00:03:46,720 --> 00:03:50,554
- Hvad er det for venner?
- Zach er ikke morder.
51
00:03:50,760 --> 00:03:53,797
Måske kender du Zach på samme måde,
som han kender dig.
52
00:03:54,000 --> 00:03:56,560
De er i St. Louis. Vi må derhen.
53
00:03:56,720 --> 00:04:00,759
Jeg er ked af det med din ven.
Men det lyder ikke som vores problem.
54
00:04:00,960 --> 00:04:05,670
- Det er mine venner.
- St. Louis er 650 kilometer bag os.
55
00:04:21,080 --> 00:04:23,514
- Åh, Sam.
- Det er jo lille Becky.
56
00:04:23,680 --> 00:04:26,399
Drop det der "lille Becky"-fis.
57
00:04:29,240 --> 00:04:31,834
- Jeg fik din e-mail.
- Jeg troede ikke, du ville komme.
58
00:04:32,760 --> 00:04:36,230
Dean. Storebror. Hej.
59
00:04:36,400 --> 00:04:39,278
Vi vil gøre,
hvad vi kan for at hjælpe.
60
00:04:39,440 --> 00:04:40,919
Kom indenfor.
61
00:04:45,320 --> 00:04:47,515
- Flot hus.
- Det er mine forældres.
62
00:04:47,680 --> 00:04:50,717
Den weekend, hvor det hele skete,
boede jeg her.
63
00:04:50,880 --> 00:04:55,271
Jeg tager fri et semester.
Jeg bliver her, indtil Zach går fri.
64
00:04:55,440 --> 00:04:58,318
- Hvor er dine forældre?
- De er i Paris.
65
00:04:58,480 --> 00:05:02,189
De er på vej hjem til retssagen.
Vil I have en øl?
66
00:05:02,360 --> 00:05:08,151
Nej tak.
Hvad skete der?
67
00:05:08,360 --> 00:05:13,275
Zach kom hjem
og fandt Emily bundet til en stol.
68
00:05:13,640 --> 00:05:18,350
Hun havde fået tæv, hun var blodig
og trak ikke vejret.
69
00:05:18,520 --> 00:05:23,548
Han ringede efter politiet.
Og de anholdte ham.
70
00:05:24,400 --> 00:05:30,191
Zach kan kun have dræbt Emily,
hvis han kan være to steder samtidig.
71
00:05:31,080 --> 00:05:37,189
Politiet har en video, der viser, -
72
00:05:37,360 --> 00:05:40,033
- at Zach kom hjem kl. 22.30.
73
00:05:40,200 --> 00:05:42,350
Emily blev dræbt kort tid efter.
74
00:05:42,560 --> 00:05:47,190
Men vi drak øl sammen,
til i hvert fald midnat.
75
00:05:47,600 --> 00:05:51,718
Måske skulle vi se på gerningsstedet.
Zachs hus.
76
00:05:53,000 --> 00:05:58,154
- Hvorfor? Hvad kan I gøre?
- Dean er politimand.
77
00:06:01,800 --> 00:06:05,554
- Kriminalbetjent.
- Virkelig? Hvor?
78
00:06:05,720 --> 00:06:07,836
Bisbee i Arizona.
79
00:06:08,720 --> 00:06:10,915
Men jeg er ikke i tjeneste.
80
00:06:12,800 --> 00:06:16,475
Det er pænt af jer, men...
Jeg ved ikke rigtig.
81
00:06:16,640 --> 00:06:20,349
Jeg ved, at Zach er uskyldig.
82
00:06:20,560 --> 00:06:24,872
Nu må vi bevise det.
83
00:06:26,560 --> 00:06:30,917
Okay.
Jeg henter nøglerne.
84
00:06:36,840 --> 00:06:39,070
Du er sandelig ærlig
over for dine venner.
85
00:06:39,360 --> 00:06:43,353
- Zach og Becky har brug for hjælp.
- Det er ikke vores problem.
86
00:06:43,520 --> 00:06:46,478
To steder på samme tid.
Vi har undersøgt mindre sager.
87
00:07:05,360 --> 00:07:10,150
- Er du sikker på, at det er i orden?
- Jeg er jo ved politiet.
88
00:07:26,840 --> 00:07:32,198
- Vil du vente udenfor?
- Nej, jeg vil hjælpe.
89
00:07:39,840 --> 00:07:45,198
- Hvad sagde politiet ellers?
- Der var ingen tegn på indbrud.
90
00:07:45,520 --> 00:07:47,715
Emily lukkede selv
gerningsmanden ind.
91
00:07:47,880 --> 00:07:51,316
Advokaterne taler allerede om forlig.
92
00:07:53,080 --> 00:07:55,150
Åh, altså.
93
00:07:56,640 --> 00:08:02,192
Hvis Zach er uskyldig,
må en anden have gjort det.
94
00:08:02,400 --> 00:08:03,753
Hvem kan det være?
95
00:08:08,200 --> 00:08:12,671
Der var indbrud her for en uge siden.
96
00:08:12,840 --> 00:08:19,029
De stjal noget af Zachs tøj.
Politiet lægger ikke noget i det.
97
00:08:19,200 --> 00:08:25,116
Vi bor tæt på centrum.
Vi har af og til røverier i området.
98
00:08:32,800 --> 00:08:34,950
Den hund var så sød engang.
99
00:08:35,160 --> 00:08:37,151
- Hvad skete der?
- Den ændrede sig bare.
100
00:08:37,320 --> 00:08:41,791
- Kan du huske hvornår?
- Det var omkring mordtidspunktet.
101
00:08:52,600 --> 00:08:56,991
Naboens hund blev gal
lige omkring mordtidspunktet.
102
00:08:57,680 --> 00:09:01,309
- Dyr kan fornemme det overnaturlige.
- Måske så Fido noget.
103
00:09:02,960 --> 00:09:05,554
Synes du nu, at det er vores problem?
104
00:09:05,760 --> 00:09:09,639
Sikkert ikke. Men vi bør kigge
på overvågningsvideoen.
105
00:09:09,800 --> 00:09:11,756
- Ja.
- Ja.
106
00:09:13,480 --> 00:09:19,271
Tror du, at jeres advokater
kan få fat i overvågningsvideoen?
107
00:09:19,440 --> 00:09:22,989
Jeg har den. Jeg ville
ikke sige noget foran politiet.
108
00:09:23,160 --> 00:09:28,553
Jeg tog den fra advokatens bord.
Jeg måtte bare selv se det.
109
00:09:29,240 --> 00:09:30,912
Okay.
110
00:09:48,320 --> 00:09:50,231
Jeg kommer til at savne dig.
111
00:09:50,760 --> 00:09:54,309
- Hvorfor sender de altid dig?
- Jeg er den bedste.
112
00:09:54,480 --> 00:09:57,392
Det ved jeg.
Jeg vil gerne beholde dig her.
113
00:09:57,560 --> 00:09:59,039
Det er bare Kansas City.
114
00:10:00,880 --> 00:10:04,429
Jeg kommer hjem i morgen
og gør det godt igen.
115
00:10:08,080 --> 00:10:09,752
Det håber jeg.
116
00:10:33,360 --> 00:10:34,509
Der kommer han.
117
00:10:35,600 --> 00:10:40,674
22.04. Du sagde,
at hun døde kl. 22.30.
118
00:10:40,840 --> 00:10:45,391
Advokaten hyrede en videoekspert.
Han siger, at båndet er ægte.
119
00:10:45,560 --> 00:10:47,198
Det er ikke blevet manipuleret.
120
00:10:51,160 --> 00:10:55,915
Må vi få de øl nu?
121
00:10:56,920 --> 00:10:59,798
Og måske et par sandwicher?
122
00:10:59,960 --> 00:11:02,793
Tror du, du er på Hooters?
123
00:11:03,920 --> 00:11:04,909
Gid jeg var.
124
00:11:05,600 --> 00:11:07,591
- Hvad er der?
- Se engang.
125
00:11:14,920 --> 00:11:18,799
- Måske er det bare genskin.
- Det ligner ikke genskin.
126
00:11:19,000 --> 00:11:22,037
Nogen siger, at et kamera kan fange
et glimt af sjælen.
127
00:11:22,200 --> 00:11:24,668
Måske så hunden dette,
inden den blev gal.
128
00:11:24,880 --> 00:11:30,000
Måske er det en, der ligner Zach,
men ikke er det. En dobbeltgænger.
129
00:11:30,200 --> 00:11:33,033
Det forklarer, hvordan han
kan være to steder samtidig.
130
00:11:41,880 --> 00:11:43,791
Skat, det er mig.
131
00:11:45,760 --> 00:11:48,354
Klienten aflyste i sidste øjeblik.
132
00:11:51,240 --> 00:11:53,196
Hvorfor svarer du ikke telefonen?
133
00:11:57,360 --> 00:11:59,078
Lindsay?
134
00:12:01,040 --> 00:12:02,917
Lindsay?
135
00:12:05,840 --> 00:12:07,273
Lindsay?
136
00:12:12,520 --> 00:12:14,272
Det er okay. Det er mig.
137
00:12:14,440 --> 00:12:18,558
Du må ikke gøre mig mere fortræd.
Lad mig være.
138
00:13:16,920 --> 00:13:21,232
- Hvad laver vi her kl. 5.30?
- Jeg kom i tanker om noget.
139
00:13:21,400 --> 00:13:24,756
Videobåndet viser morderen gå ind,
men ikke da han kom ud.
140
00:13:24,920 --> 00:13:27,275
- Han tog bagudgangen.
- Ja.
141
00:13:27,480 --> 00:13:31,189
Der burde være et spor,
som politiet ikke ville følge.
142
00:13:31,360 --> 00:13:34,955
De tror ikke morderen gik,
fordi de fandt Zach indenfor.
143
00:13:35,160 --> 00:13:38,357
Jeg forstår stadig ikke,
hvad vi laver her kl. 5.30.
144
00:13:51,240 --> 00:13:54,277
Blod. Nogen er kommet her forbi.
145
00:13:54,480 --> 00:13:56,835
Det kan være et blindspor.
Her er ikke noget.
146
00:14:14,720 --> 00:14:17,439
- Hvad er der sket?
- Han forsøgte at dræbe sin kone.
147
00:14:17,600 --> 00:14:20,512
- Han bandt og slog hende.
- Virkelig?
148
00:14:20,680 --> 00:14:26,073
Vi vinkede til hinanden om morgenen.
Han virkede så flink.
149
00:14:51,120 --> 00:14:54,396
Kan du huske, da jeg sagde,
at det ikke var vores problem?
150
00:14:54,560 --> 00:14:56,676
Det er det alligevel.
151
00:14:56,840 --> 00:15:00,037
Jeg har lige hørt historien
fra en betjent.
152
00:15:00,200 --> 00:15:03,272
Fyren var på vej hjem,
mens hans kone blev overfaldet.
153
00:15:03,440 --> 00:15:05,237
Han var to steder på samme tid.
154
00:15:05,400 --> 00:15:08,153
Han så sig selv i huset.
Politiet tror, han er tosset.
155
00:15:08,360 --> 00:15:12,831
To dobbeltgængere,
der angriber på samme måde.
156
00:15:13,120 --> 00:15:14,838
Den kan være den samme.
157
00:15:16,520 --> 00:15:19,557
En hamskifter? En, der kan tage
forskellige skikkelser?
158
00:15:19,720 --> 00:15:21,711
Alle kulturer har historier om dem.
159
00:15:21,880 --> 00:15:25,190
Skabninger, der tager skikkelse
af dyr eller mennesker.
160
00:15:25,360 --> 00:15:26,839
Varulve og den slags.
161
00:15:27,000 --> 00:15:29,116
Der har været to angreb
tæt på hinanden.
162
00:15:29,280 --> 00:15:31,555
Jeg tror,
vi har et hamskifter-problem.
163
00:15:31,880 --> 00:15:37,113
Var der nogen der kunne flyve,
i alle disse historier?
164
00:15:37,960 --> 00:15:40,190
- Ikke så vidt jeg ved.
- Jeg fandt et spor.
165
00:15:40,360 --> 00:15:43,397
Der var en, der løb ud af bagdøren
og fortsatte denne vej.
166
00:15:43,560 --> 00:15:48,680
- Ligesom ved din vens hus.
- Og sporet ender også blindt her.
167
00:15:49,120 --> 00:15:53,033
Hvad det end er,
så er det bare forsvundet.
168
00:15:54,480 --> 00:15:56,550
Så må vi kigge i en anden retning.
169
00:15:56,920 --> 00:15:58,512
Ned.
170
00:16:17,120 --> 00:16:19,918
Den løber garanteret
også forbi Zachs hus.
171
00:16:20,080 --> 00:16:23,436
Hamskifteren kan bruge kloakken
til at komme fra sted til sted.
172
00:16:23,600 --> 00:16:25,636
Jeg tror, du har ret.
173
00:16:26,160 --> 00:16:28,071
Se her.
174
00:16:33,720 --> 00:16:36,996
Er det fra ofrene?
175
00:16:41,960 --> 00:16:48,798
Jeg fik en syg tanke. Måske skifter
den ham i bogstavelig forstand.
176
00:16:49,840 --> 00:16:51,353
Det er sygt.
177
00:16:52,720 --> 00:16:58,670
En ting lærte jeg af far. Der er
én sikker metode at slå dem ihjel på.
178
00:16:59,320 --> 00:17:02,392
- En sølvkugle gennem hjertet.
- Nemlig.
179
00:17:04,560 --> 00:17:05,549
Det er Sam.
180
00:17:05,760 --> 00:17:08,672
- Hvor er I?
- Tæt på Zachs hus.
181
00:17:08,840 --> 00:17:12,799
Sam, bare lad være.
Jeg har ikke brug for jeres hjælp.
182
00:17:13,000 --> 00:17:15,992
Jeg fortalte min advokat,
at vi var på gerningsstedet.
183
00:17:16,160 --> 00:17:18,879
- Hvorfor det?
- Jeg sagde, jeg var med en betjent.
184
00:17:19,080 --> 00:17:22,550
Der findes ikke en kriminalbetjent,
der hedder Dean Winchester.
185
00:17:22,760 --> 00:17:26,196
- Beck...
- Hvorfor løj du for mig?
186
00:17:26,360 --> 00:17:28,669
- Vi vil bare hjælpe.
- Hjælpe?
187
00:17:28,840 --> 00:17:30,910
Det var et afspærret gerningssted.
188
00:17:31,120 --> 00:17:33,793
- Det kan ødelægge Zachs sag.
- Jeg er ked af det...
189
00:17:34,000 --> 00:17:35,638
Farvel, Sam.
190
00:17:47,960 --> 00:17:50,918
Det er præcis det, jeg snakker om.
191
00:17:51,320 --> 00:17:55,029
Du lyver, fordi dine venner ville
flippe ud, hvis de kendte sandheden.
192
00:17:55,200 --> 00:17:58,715
- Det ville være lettere...
- Hvis jeg var som dig.
193
00:17:58,920 --> 00:18:01,309
Vi er ikke som andre mennesker.
194
00:18:02,800 --> 00:18:08,909
Men der er da
visse frynsegoder ved det.
195
00:19:02,400 --> 00:19:04,834
- Jeg tror, vi er tæt på dens hule.
- Hvorfor?
196
00:19:05,480 --> 00:19:08,790
Der er endnu en brækfremkaldende
bunke lige ved dit ansigt.
197
00:19:11,840 --> 00:19:13,671
Den har vist boet her et stykke tid.
198
00:19:13,880 --> 00:19:16,838
Gad vide, hvor mange mord,
den er sluppet af sted med.
199
00:19:18,080 --> 00:19:19,559
Dean!
200
00:19:24,560 --> 00:19:26,630
Fang svinet.
201
00:19:55,600 --> 00:19:59,479
- Lad os dele os.
- Vi mødes på den anden side.
202
00:20:12,520 --> 00:20:14,954
- Ja.
- Jeg ved det.
203
00:20:35,280 --> 00:20:36,713
Hej.
204
00:20:38,960 --> 00:20:41,394
- Fandt du ham?
- Nej, han er væk.
205
00:20:41,560 --> 00:20:43,869
Lad os gå tilbage til bilen.
206
00:21:00,200 --> 00:21:05,957
- Tror du, han fandt en vej ned?
- Sikkert. Har du nøglerne?
207
00:21:09,080 --> 00:21:12,959
Mødte far ikke engang en hamskifter
i San Antonio?
208
00:21:13,600 --> 00:21:18,037
Det var i Austin. Og det var ikke
en hamskifter, men en tankeform.
209
00:21:18,200 --> 00:21:19,838
En mental-projektion.
210
00:21:21,680 --> 00:21:25,468
Nå ja.
Værsgo.
211
00:21:41,160 --> 00:21:43,628
Stå stille!
Hvad har du gjort ved ham?
212
00:21:43,840 --> 00:21:45,193
Slap af, mand.
213
00:21:45,360 --> 00:21:47,112
- Det er mig.
- Det tror jeg ikke.
214
00:21:47,280 --> 00:21:49,635
- Hvor er min bror?
- Du er ved at skyde ham.
215
00:21:49,800 --> 00:21:52,109
- Slap af.
- Du greb nøglerne med venstre hånd.
216
00:21:52,320 --> 00:21:55,278
- Din skulder blev skadet.
- Den har det bedre.
217
00:21:55,480 --> 00:21:57,118
Du er ikke min bror.
218
00:21:58,800 --> 00:22:01,758
Hvorfor skyder du så ikke?
Du er ikke sikker.
219
00:22:01,960 --> 00:22:05,509
- Du kender mig, mand.
- Lad være.
220
00:22:38,400 --> 00:22:42,916
Hvor er han?
Hvor er Dean?
221
00:22:44,040 --> 00:22:46,713
Du bør ikke bekymre dig om ham.
222
00:22:46,920 --> 00:22:49,957
- Vær bekymret for dig selv.
- Hvor er han?
223
00:22:51,040 --> 00:22:52,314
Det vil du ikke vide.
224
00:22:55,080 --> 00:22:57,389
Jo mere jeg lærer
om jeres familie...
225
00:22:59,080 --> 00:23:01,355
Jeg troede,
jeg havde haft en hård opvækst.
226
00:23:01,560 --> 00:23:02,879
Hvad mener du med "lærer"?
227
00:23:24,080 --> 00:23:25,479
Han er misundelig på dig.
228
00:23:26,880 --> 00:23:28,836
Du fik lov at gå på college.
229
00:23:29,560 --> 00:23:31,516
Han måtte blive hjemme.
230
00:23:32,560 --> 00:23:34,790
Jeg måtte blive hjemme, mener jeg.
Med far.
231
00:23:35,360 --> 00:23:39,194
Tror du ikke, jeg havde drømme?
Men far havde brug for mig.
232
00:23:39,360 --> 00:23:41,749
- Hvor var du?
- Hvor er min bror?
233
00:23:42,040 --> 00:23:44,110
Jeg er din bror.
234
00:23:45,520 --> 00:23:49,832
Inderst inde er jeg bare misundelig.
235
00:23:50,000 --> 00:23:53,197
Du har venner. Du kunne have et liv.
236
00:23:54,200 --> 00:24:00,435
Mig? Jeg ved, jeg er unormal.
Før eller siden vil alle forlade mig.
237
00:24:02,240 --> 00:24:04,993
- Hvad snakker du om?
- Du skred.
238
00:24:05,200 --> 00:24:08,192
Jeg gjorde alt, far bad mig om,
og han forlod mig også.
239
00:24:08,360 --> 00:24:10,590
Uden forklaring, bare...
240
00:24:13,120 --> 00:24:14,553
Han efterlod mig med dig.
241
00:24:19,800 --> 00:24:24,794
Alligevel er dette liv...
ikke uden frynsegoder.
242
00:24:25,040 --> 00:24:28,430
Jeg møder de sødeste folk.
243
00:24:28,600 --> 00:24:33,116
Som lille Becky. Dean ville
kneppe hende, hvis han fik chancen.
244
00:24:33,720 --> 00:24:36,075
Lad os se, hvad der sker.
245
00:24:46,680 --> 00:24:49,114
- Hej.
- Jeg ved, hvad du vil sige.
246
00:24:49,280 --> 00:24:51,316
- Gør du virkelig?
- Ikke præcis.
247
00:24:51,480 --> 00:24:54,392
Men jeg kan gætte:
"Gå din vej"?
248
00:24:56,120 --> 00:24:57,269
Noget i den stil.
249
00:24:58,320 --> 00:25:01,437
Jeg indrømmer, vi løj.
Jeg vil gerne forklare.
250
00:25:02,040 --> 00:25:06,431
Sam sagde, jeg skulle blive væk,
men jeg prøver alligevel.
251
00:25:12,240 --> 00:25:13,878
For fanden da.
252
00:25:17,200 --> 00:25:19,760
Jeg håber, det er dig, Sam,
og ikke vanskabningen.
253
00:25:21,720 --> 00:25:25,508
Det er mig. Han tog hen til Rebecca
i din skikkelse.
254
00:25:25,680 --> 00:25:29,150
Han er ikke dum.
Han valgte den flotte af os.
255
00:25:35,240 --> 00:25:39,995
Du fortæller mig, at der er noget,
der har taget min brors skikkelse?
256
00:25:41,720 --> 00:25:43,711
- Hvad kaldte du den?
- En hamskifter.
257
00:25:45,440 --> 00:25:49,399
Måske er vi vanvittige.
Men hvad nu, hvis vi ikke er?
258
00:25:50,240 --> 00:25:53,437
Du sagde selv,
at Zach var to steder på samme tid.
259
00:25:53,600 --> 00:25:59,948
- Hvordan kan det ske?
- Den kan altså ligne hvem som helst?
260
00:26:00,120 --> 00:26:04,079
- Ja.
- Er det et genetisk misfoster?
261
00:26:06,960 --> 00:26:08,518
Måske.
262
00:26:10,280 --> 00:26:13,989
Evolution handler om mutation.
263
00:26:14,440 --> 00:26:19,594
Måske blev den født som menneske...
men var anderledes.
264
00:26:20,200 --> 00:26:26,719
Hæslig og forhadt.
Indtil han lærte at blive en anden.
265
00:26:31,520 --> 00:26:32,748
Sådan.
266
00:26:32,960 --> 00:26:35,633
Han ikke kun lignede dig,
han var dig.
267
00:26:35,800 --> 00:26:38,075
Eller han var ved at blive dig.
268
00:26:38,240 --> 00:26:41,152
Det var, som om han downloadede
dine tanker og minder.
269
00:26:42,040 --> 00:26:44,918
- Som Vulcan Mind Meld?
- Noget i den stil.
270
00:26:45,280 --> 00:26:47,430
Måske er det derfor,
han ikke slår os ihjel.
271
00:26:51,200 --> 00:26:56,797
Måske skal han bruge os i live,
for at holde forbindelsen.
272
00:26:57,400 --> 00:27:00,949
Vi må skynde os.
Han er sikkert allerede hos Rebecca.
273
00:27:02,840 --> 00:27:09,188
- Vi må ringe til politiet.
- Vil du have mig eftersøgt?
274
00:27:09,680 --> 00:27:12,877
- Undskyld.
- Denne vej.
275
00:27:17,680 --> 00:27:21,275
Det er mærkeligt.
På en måde forstår jeg ham.
276
00:27:21,480 --> 00:27:25,632
Han er helt alene.
Har ingen tæt på sig.
277
00:27:26,560 --> 00:27:29,358
Han ønsker bare,
at nogen vil elske ham.
278
00:27:31,920 --> 00:27:33,194
Han er ligesom mig.
279
00:27:38,640 --> 00:27:43,316
Vi har alle
brug for menneskelig kontakt.
280
00:27:44,480 --> 00:27:48,109
- Det er svært at være anderledes.
- Du må hellere gå.
281
00:27:55,800 --> 00:27:57,756
Hvor er du klam.
Skrid ad helvede til.
282
00:27:57,960 --> 00:27:59,996
- Slap af.
- Skal jeg slappe af?
283
00:28:00,160 --> 00:28:02,720
- Hvad er der galt med dig?
- Med mig?
284
00:28:02,880 --> 00:28:05,917
- Hvad er der galt med dig?
- Jeg ringer til politiet.
285
00:28:18,600 --> 00:28:20,238
Kom med hænderne.
286
00:28:20,800 --> 00:28:22,472
Hold kæft.
287
00:28:26,640 --> 00:28:31,430
Du er en sød pige, Rebecca.
Jeg kunne godt lide dig.
288
00:28:32,840 --> 00:28:35,752
Det gør det sværere.
289
00:28:38,880 --> 00:28:41,440
Men jeg bliver nødt til at gøre det.
290
00:29:21,480 --> 00:29:25,712
Stå stille!
Læg kniven.
291
00:29:25,920 --> 00:29:27,353
Læg kniven!
292
00:29:30,560 --> 00:29:33,791
Kom så.
Af sted! Af sted!
293
00:30:42,600 --> 00:30:45,512
Et anonymt tip førte
til et hus i Central West End, -
294
00:30:45,680 --> 00:30:48,831
- hvor en specialstyrke fandt
en kvinde bundet og kneblet.
295
00:30:49,000 --> 00:30:54,677
Gerningsmanden, en hvid mand,
ca. 24 til 30 år, gemte sig i huset.
296
00:30:54,840 --> 00:30:58,116
- Der blev affyret skud...
- Det er et dårligt billede.
297
00:30:58,280 --> 00:30:59,793
Det er godt nok.
298
00:31:00,000 --> 00:31:03,231
- Han er bevæbnet og farlig.
- Mand...
299
00:31:07,360 --> 00:31:09,112
Kom nu.
300
00:31:11,120 --> 00:31:13,190
De sagde mordforsøg. Det betyder...
301
00:31:13,360 --> 00:31:15,999
- Jeg dræbte hende ikke.
- Jeg finder Becky i morgen.
302
00:31:16,160 --> 00:31:19,277
Først finder jeg det smukke svin
og giver ham et lag tæsk.
303
00:31:19,440 --> 00:31:21,158
Vi er uden våben og sølvkugler.
304
00:31:21,320 --> 00:31:24,278
Han går rundt med mit ansigt.
Det er personligt nu.
305
00:31:25,840 --> 00:31:28,718
- Okay. Hvor skal vi lede?
- Vi starter med kloakken.
306
00:31:29,080 --> 00:31:32,390
Vi har ingen våben.
Han har stjålet vores pistoler.
307
00:31:35,080 --> 00:31:37,355
- Bilen?
- Han kørte sikkert hen til Becky.
308
00:31:37,520 --> 00:31:40,398
Han flygtede til fods.
Den står der nok stadig.
309
00:31:40,960 --> 00:31:44,032
- Bare tanken om ham i min bil.
- Kom nu.
310
00:31:44,200 --> 00:31:46,555
- Det irriterer mig.
- Glem det.
311
00:31:56,680 --> 00:32:00,673
Der er den.
Endelig lidt held.
312
00:32:04,280 --> 00:32:05,952
Pis.
313
00:32:11,320 --> 00:32:12,992
Denne vej.
314
00:32:13,200 --> 00:32:15,031
- Løb. Jeg sinker dem.
- De fanger dig.
315
00:32:15,240 --> 00:32:18,755
De har ikke noget på mig.
Gem dig. Vi ses hos Becky.
316
00:32:19,320 --> 00:32:22,312
Dean. Gå ikke ned i kloakken alene.
317
00:32:22,880 --> 00:32:24,154
- Jeg mener det.
- Ja, ja.
318
00:32:24,360 --> 00:32:27,989
Stå stille.
Hold hænderne fremme.
319
00:32:35,480 --> 00:32:41,077
Undskyld, Sam.
Du kender mig. Jeg kan ikke vente.
320
00:33:16,440 --> 00:33:18,271
Becca?
321
00:33:18,480 --> 00:33:22,155
Lad os sige, at hamskifteren findes.
Du er for øvrigt vanvittig.
322
00:33:22,600 --> 00:33:27,230
Men lad os antage det.
Hvordan stopper man den?
323
00:33:27,400 --> 00:33:34,511
- Tak. En sølvkugle gennem hjertet.
- Du er vanvittig.
324
00:33:37,200 --> 00:33:38,599
Hvad skete der?
325
00:33:38,760 --> 00:33:41,638
Jeg gik hjemad,
og pludselig blev alt hvidt.
326
00:33:41,840 --> 00:33:46,391
Jeg blev slået i hovedet, endte her
og så tingen forvandle sig til mig.
327
00:33:46,600 --> 00:33:49,194
- Hvordan er det muligt?
- Det skal nok gå.
328
00:33:49,400 --> 00:33:52,517
Kan du gå?
Vi må skynde os.
329
00:33:52,720 --> 00:33:54,438
Sam ville besøge dig.
330
00:34:02,600 --> 00:34:04,795
Hvad har du tænkt dig
at gøre ved mig?
331
00:34:04,960 --> 00:34:08,748
Jeg gør ingenting.
Men det gør Dean.
332
00:34:10,280 --> 00:34:14,239
- De fanger ham aldrig.
- Det gør ikke noget.
333
00:34:14,400 --> 00:34:19,599
Overlagt mord på hans bror.
Han bliver jaget resten af sit liv.
334
00:34:24,720 --> 00:34:29,032
Jeg må indrømme...
Jeg kommer til at savne denne ham.
335
00:34:29,200 --> 00:34:34,672
Din bror har mange gode sider.
Du burde sætte større pris på ham.
336
00:34:35,880 --> 00:34:37,393
Skål.
337
00:35:03,600 --> 00:35:05,431
Dit dumme svin.
338
00:35:13,440 --> 00:35:16,273
- Ikke dårligt, lillebror.
- Du er ikke ham.
339
00:35:30,880 --> 00:35:35,271
Selv da vi var børn...
kunne jeg altid tæve dig.
340
00:36:08,400 --> 00:36:09,628
Hallo!
341
00:36:32,640 --> 00:36:34,392
Sam.
342
00:37:10,240 --> 00:37:11,593
Så det er det, du laver.
343
00:37:11,760 --> 00:37:15,196
Du og din bror jager
den slags skabninger.
344
00:37:15,400 --> 00:37:17,311
- Ja.
- Jeg kan ikke tro det.
345
00:37:17,520 --> 00:37:19,954
Jeg så det godt nok
med mine egne øjne, men...
346
00:37:20,520 --> 00:37:25,719
- Ved nogen fra skolen det?
- Nej.
347
00:37:25,920 --> 00:37:30,869
- Vidste Jessica det?
- Nej.
348
00:37:32,720 --> 00:37:36,235
- Det må være ensomt.
- Nej, det er ikke så slemt.
349
00:37:36,440 --> 00:37:39,910
Jeg kan alligevel ikke gøre noget
ved det. Det er min familie.
350
00:37:40,120 --> 00:37:43,829
Zach og jeg
og alle fra skolen savner dig.
351
00:37:45,720 --> 00:37:47,597
Jeg savner også jer.
352
00:37:50,520 --> 00:37:56,629
- Ringer du?
- Der går nok et stykke tid.
353
00:38:11,760 --> 00:38:13,671
Hvad sker der med din ven Zach?
354
00:38:13,840 --> 00:38:17,958
Politiet tror,
en Dean Winchester dræbte Emily.
355
00:38:18,120 --> 00:38:20,350
De fandt mordvåbnet hos ham...
356
00:38:20,560 --> 00:38:22,869
...og Zachs tøj,
indsmurt i hendes blod.
357
00:38:23,040 --> 00:38:26,157
De tror, der er blevet
manipuleret med overvågningsvideoen.
358
00:38:26,320 --> 00:38:28,709
Becca siger,
at Zach snart bliver løsladt.
359
00:38:39,360 --> 00:38:41,032
Jeg er ked af det, mand.
360
00:38:42,280 --> 00:38:43,952
Ked af hvad?
361
00:38:45,080 --> 00:38:48,550
Jeg ville ønske,
tingene var anderledes.
362
00:38:48,720 --> 00:38:51,359
- At du bare var en collegefyr.
- Det er okay.
363
00:38:51,520 --> 00:38:55,399
Selv på Stanford
passede jeg ikke ind.
364
00:38:55,560 --> 00:38:58,074
- Det er, fordi du er en freak.
- Tusind tak.
365
00:38:58,240 --> 00:39:02,552
Jeg er også en freak. Jeg er hos dig,
lige meget hvad der sker.
366
00:39:03,520 --> 00:39:04,589
Det ved jeg.
367
00:39:06,640 --> 00:39:09,916
Jeg er faktisk lidt ked af,
jeg går glip af det.
368
00:39:10,120 --> 00:39:11,678
Går glip af hvad?
369
00:39:11,840 --> 00:39:14,912
Hvor tit oplever man
sin egen begravelse?
370
00:40:02,000 --> 00:40:03,991
Tekstning:
SDI Media Group
371
00:40:04,160 --> 00:40:06,151
[DANISH]