1 00:00:00,061 --> 00:00:01,469 Sebelumnya Supernatural 2 00:00:04,531 --> 00:00:06,511 Bawa adikmu keluar secepatnya ! 3 00:00:06,653 --> 00:00:07,633 Sekarang, Dean! Pergi! 4 00:00:09,546 --> 00:00:10,750 Mary! Tidak! 5 00:00:12,852 --> 00:00:13,873 Ayah pergi berburu. 6 00:00:15,241 --> 00:00:16,486 Dan dia sudah tidak pulang ke rumah beberapa hari. 7 00:00:18,582 --> 00:00:20,010 Aku sudah berjanji berhenti berburu. 8 00:00:20,725 --> 00:00:21,806 Aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 9 00:00:24,413 --> 00:00:25,086 Tidak! 10 00:00:27,903 --> 00:00:29,025 Kita ada kerjaan. 11 00:00:29,692 --> 00:00:32,121 Ini benda paling berharga ayah 12 00:00:32,162 --> 00:00:34,325 Segala hal yg dia ketahui tentang iblis ada disini. 13 00:00:34,488 --> 00:00:36,407 Aku pikir dia mau kita melanjutkannya 14 00:00:36,529 --> 00:00:38,856 Kamu tahu, Menyelamatkan orang, berburu iblis, 15 00:00:38,931 --> 00:00:39,870 Bisnis keluarga. 16 00:00:39,911 --> 00:00:41,768 Tidak. Aku harus mencari pembunuh Jessica. 17 00:00:41,788 --> 00:00:43,319 Itu satu-satunya yg bisa aku pikirkan. 18 00:00:43,360 --> 00:00:45,136 Sam, Kamu tahu kita harus mencari ayah, bukan? 19 00:00:46,966 --> 00:00:47,946 Yeah. Aku tahu. 20 00:00:57,485 --> 00:00:59,403 Oke, Giliranmu. Truth or dare? 21 00:00:59,826 --> 00:01:00,479 Truth. 22 00:01:01,540 --> 00:01:03,152 Apakah kamu mau kencan dengan benji swartz? 23 00:01:04,479 --> 00:01:05,091 Dare. 24 00:01:05,642 --> 00:01:06,806 Oke, orang lemah. 25 00:01:07,718 --> 00:01:08,901 Kamu harus... 26 00:01:09,983 --> 00:01:11,759 Bilang "bloody mary" di dalam kamar mandi. 27 00:01:12,426 --> 00:01:14,345 Apa itu yg terbaik yg bisa kamu pikirkan ? 28 00:01:14,712 --> 00:01:15,855 Siapa itu bloody mary? 29 00:01:16,365 --> 00:01:17,692 Dia adalah penyihir ini. 30 00:01:18,100 --> 00:01:19,958 Aku mendengar dia terbunuh dalam kecelakaan mobil. 31 00:01:20,447 --> 00:01:21,815 Tidak masalah siapapun dia. 32 00:01:22,267 --> 00:01:24,961 Jika kamu menyebutkan namanya tiga kali di depan cermin kamar mandi, 33 00:01:25,777 --> 00:01:26,899 Dia akan muncul... 34 00:01:27,593 --> 00:01:28,900 Dan mencakar matamu keluar ! 35 00:01:31,656 --> 00:01:33,432 Jadi kenapa semua orang berani menyebutnya? 36 00:01:34,126 --> 00:01:35,616 Karena itu hanya bohong. 37 00:01:37,044 --> 00:01:38,371 Tidak ada jalan kembali. 38 00:01:38,990 --> 00:01:39,949 Dan ingat, 39 00:01:40,112 --> 00:01:40,949 Tiga kali. 40 00:02:06,765 --> 00:02:07,704 Bloody mary. 41 00:02:09,520 --> 00:02:10,785 Ini benar-benar bodoh. 42 00:02:14,791 --> 00:02:15,729 Bloody mary. 43 00:02:26,423 --> 00:02:27,444 Bloody mary. 44 00:02:38,146 --> 00:02:38,799 Kamu takutkan. 45 00:02:38,922 --> 00:02:40,105 Kalian sungguh sialan. 46 00:02:40,350 --> 00:02:41,065 Lily? 47 00:02:41,738 --> 00:02:42,779 Bisakah kalian tetap tenang? 48 00:02:43,657 --> 00:02:44,657 Maaf, ayah. 49 00:02:44,800 --> 00:02:46,494 Maaf, Tuan Shoemaker. 50 00:03:24,803 --> 00:03:26,191 Kamu sangat menyukainya ! 51 00:03:27,960 --> 00:03:28,899 Hey, astaga. 52 00:03:29,144 --> 00:03:30,491 Apa kalian bersenang-senang ? 53 00:03:30,818 --> 00:03:32,103 Kamu sudah melewati jam malam. 54 00:03:32,812 --> 00:03:33,669 Terima kasih, ayah. 55 00:04:15,611 --> 00:04:16,754 Kenapa Sam? 56 00:04:18,741 --> 00:04:19,353 Tidak ! 57 00:04:22,735 --> 00:04:24,551 Kenapa Sam ? Sam, Bangun. 58 00:04:33,363 --> 00:04:35,261 Mimpi buruk lagi ? 59 00:04:36,098 --> 00:04:37,649 Yeah, sekali lagi. 60 00:04:41,276 --> 00:04:42,746 Hey, paling tidak aku bisa tidur. 61 00:04:42,909 --> 00:04:45,175 Hey, kamu tahu, cepat atau lambat, Kita akan membicarakan mengenai ini. 62 00:04:46,134 --> 00:04:46,848 Apa kita sudah sampai ? 63 00:04:47,256 --> 00:04:49,726 Yep. Selamat datang di Toledo, Ohio. 64 00:04:53,421 --> 00:04:55,523 Jadi, Apa yg kamu pikir terjadi pada orang ini? 65 00:04:55,557 --> 00:04:57,170 Apa yg akan kita cari. 66 00:04:59,721 --> 00:05:00,517 Ayo jalan. 67 00:05:29,742 --> 00:05:30,253 Hey. 68 00:05:30,987 --> 00:05:31,600 Hey. 69 00:05:33,008 --> 00:05:33,763 Ada yg bisa aku bantu ? 70 00:05:34,416 --> 00:05:36,478 Yeah, kami adalah... mahasiswa kedokteran. 71 00:05:36,985 --> 00:05:37,557 Maaf ? 72 00:05:37,924 --> 00:05:38,822 Oh, dokter... 73 00:05:39,455 --> 00:05:41,067 Fliglavitch tidakkah memberitahumu ? 74 00:05:41,128 --> 00:05:43,026 Kami berbicara dengannya di telepon. 75 00:05:43,169 --> 00:05:44,394 Kami dari Ohio. 76 00:05:44,700 --> 00:05:46,737 Dia seharusnya menunjukkan kita mayat Shoemaker. 77 00:05:46,758 --> 00:05:47,513 Ini untuk bahan paper kita. 78 00:05:47,778 --> 00:05:49,574 Baiklah, aku minta maaf, Dia sedang makan siang. 79 00:05:49,738 --> 00:05:50,391 Oh. 80 00:05:50,534 --> 00:05:51,615 Dia ada bilang itu, uh 81 00:05:51,840 --> 00:05:53,064 Baiklah, Itu tidak jadi masalah. 82 00:05:53,900 --> 00:05:55,533 Apa kamu tidak keberatan menunjukan mayatnya ? 83 00:05:55,574 --> 00:05:56,798 Maaf, Aku tidak bisa. 84 00:05:57,002 --> 00:05:59,268 Dokter akan kembali sejam lagi. Kamu bisa menunggunya, 85 00:05:59,390 --> 00:06:00,023 Jika kalian mau. 86 00:06:00,186 --> 00:06:00,941 Sejam ? 87 00:06:02,312 --> 00:06:04,046 Kami harus kembali lagi ke columbus. 88 00:06:04,108 --> 00:06:04,740 Yeah. 89 00:06:05,434 --> 00:06:07,087 Dengar, paper ini bernilai setengah grade kami, 90 00:06:07,128 --> 00:06:08,904 Jika kamu tidak keberatan membantu kami ? 91 00:06:10,159 --> 00:06:10,914 Tidak. 92 00:06:13,302 --> 00:06:15,160 Aku akan memukul tepat diwajahnya, aku berjanji. 93 00:06:29,052 --> 00:06:30,093 Ikuti aku. 94 00:06:33,985 --> 00:06:35,522 Aku mendapatkan uang itu. 95 00:06:35,639 --> 00:06:37,169 Kamu memenangkan itu dalam game poker. 96 00:06:37,394 --> 00:06:38,190 Yeah. 97 00:06:38,904 --> 00:06:40,802 Di koran bilang anak perempuannya menemukannya. 98 00:06:41,204 --> 00:06:42,755 Dia bilang matanya mengeluarkan darah. 99 00:06:42,837 --> 00:06:43,898 Lebih dari pada itu. 100 00:06:43,980 --> 00:06:45,572 Mereka sebenarnya mencair. 101 00:06:49,367 --> 00:06:52,385 Ada tanda-tanda perlawanan, mungkin seseorang melakukan itu padanya ? 102 00:06:52,566 --> 00:06:53,239 Tidak ada. 103 00:06:53,648 --> 00:06:55,342 Selain anaknya, dia hanya sendirian. 104 00:06:56,168 --> 00:06:57,805 Apa yg disimpulkan penyebab kematiannya? 105 00:06:58,390 --> 00:07:00,963 Dokter tidak yakin. Dia pikir mungkin stroke berat, 106 00:07:00,987 --> 00:07:02,554 Bisa juga pembengkakan pembuluh darah. 107 00:07:03,232 --> 00:07:04,870 Sesuatu pecah disana, itu pastinya. 108 00:07:05,448 --> 00:07:06,337 Apa maksudmu ? 109 00:07:06,828 --> 00:07:08,606 Pendarahan otak besar yg kuat. 110 00:07:08,980 --> 00:07:11,389 Orang ini mengalami pendarahan tengkorak lebih banyak daripada orang lain yg pernah aku temui. 111 00:07:12,325 --> 00:07:13,284 Tapi matanya ? 112 00:07:13,635 --> 00:07:15,085 Hal apa yg menyebabkan kejadian seperti itu ? 113 00:07:15,283 --> 00:07:16,850 Pembuluh kapiler bisa pecah. 114 00:07:16,897 --> 00:07:18,862 Aku banyak melihat mata merah pada korban stroke. 115 00:07:19,213 --> 00:07:21,341 Yeah, apa kamu pernah melihat bola mata meledak ? 116 00:07:21,879 --> 00:07:23,260 Ini pertama kalinya bagiku. 117 00:07:23,377 --> 00:07:25,037 Tapi, hey, Aku bukan dokter. 118 00:07:26,538 --> 00:07:28,644 Bolehkah kami melihat catatan dari polisi ? 119 00:07:28,761 --> 00:07:30,398 Kamu tahu, untuk tugas paper kita ? 120 00:07:31,264 --> 00:07:33,603 Aku tidak seharusnya menunjukan kepadamu 121 00:07:37,702 --> 00:07:39,199 Mungkin tidak salah satu dari kami. 122 00:07:39,293 --> 00:07:41,257 Mungkin hanya beberapa catatan medis yg gila. 123 00:07:41,749 --> 00:07:43,198 Berapa kali sepanjang perjalanan 124 00:07:43,199 --> 00:07:46,333 Dan karir ayah menemukan masalah mengenai situasi medis yg gila 125 00:07:46,560 --> 00:07:49,554 Dan tidak ada sedikitpun tanda kematian ganjil yg mengerikan ? 126 00:07:49,694 --> 00:07:51,636 Uh, hampir tidak ada. 127 00:07:51,823 --> 00:07:52,829 Tepatnya. 128 00:07:52,946 --> 00:07:53,811 Baiklah. 129 00:07:54,115 --> 00:07:55,628 Ayo berbicara dengan anaknya. 130 00:08:05,010 --> 00:08:06,414 Rasanya seperti tidak berpakaian. 131 00:08:24,761 --> 00:08:26,087 Kamu pasti Donna, ya kan? 132 00:08:26,274 --> 00:08:26,883 Yeah. 133 00:08:28,590 --> 00:08:30,859 Hi, uh... Kami benar2 turut berduka. 134 00:08:31,748 --> 00:08:32,520 Terima kasih. 135 00:08:33,035 --> 00:08:34,976 Aku sam. Ini dean. 136 00:08:35,871 --> 00:08:37,134 Kami bekerja bersama ayahmu. 137 00:08:38,467 --> 00:08:39,262 Apa benar? 138 00:08:39,590 --> 00:08:40,830 Yeah. Semua hal ini 139 00:08:41,625 --> 00:08:42,795 Maksudku, stroke. 140 00:08:44,381 --> 00:08:46,322 Aku pikir dia tidak mau berbicara mengenai ini sekarang. 141 00:08:46,323 --> 00:08:47,609 Itu oke, Aku tidak apa-apa. 142 00:08:49,294 --> 00:08:50,674 Apa sebelumnya pernah ada gejala ? 143 00:08:50,791 --> 00:08:52,078 Pusing, migran ? 144 00:08:53,154 --> 00:08:54,019 Tidak. 145 00:08:55,233 --> 00:08:57,175 Itu karena bukanlah stroke. 146 00:08:57,409 --> 00:08:58,415 Lily, Jangan berkata seperti itu. 147 00:08:58,672 --> 00:08:59,374 Apa ? 148 00:09:00,169 --> 00:09:01,666 Aku minta maaf, dia hanya sedang marah. 149 00:09:01,900 --> 00:09:03,654 Tidak, Itu terjadi karena aku. 150 00:09:03,725 --> 00:09:04,988 Sayang, itu bukan karenamu. 151 00:09:05,069 --> 00:09:05,865 Lily, 152 00:09:06,866 --> 00:09:08,621 Kenapa kamu berkata seperti itu? 153 00:09:09,559 --> 00:09:11,173 Tepat sebelum dia meninggal, Aku menyebutkan itu. 154 00:09:11,875 --> 00:09:12,694 Kamu menyebutkan apa? 155 00:09:13,419 --> 00:09:15,922 Bloody Mary, tiga kali didepan cermin kamar mandi. 156 00:09:19,353 --> 00:09:21,014 Dia mengambil matanya, itu yg dia lakukan. 157 00:09:21,084 --> 00:09:23,494 Itu bukan penyebab kematiannya. Ini bukan salahmu. 158 00:09:24,219 --> 00:09:25,739 Aku pikir adikmu benar, lily. 159 00:09:26,621 --> 00:09:28,749 Tidak ada hal lain selain Bloody Mary yg bisa melakukannya. 160 00:09:29,896 --> 00:09:32,118 Ayahmu tidak menyebutkannya kan? 161 00:09:33,849 --> 00:09:35,322 Tidak, Aku pikir. 162 00:10:00,615 --> 00:10:01,972 Sam : Legenda Bloody Mary 163 00:10:03,808 --> 00:10:06,299 Apa ayah pernah menemukan bukti bahwa itu adalah hal nyata ? 164 00:10:07,094 --> 00:10:08,357 Tidak sesuatu yg aku ketahui. 165 00:10:13,602 --> 00:10:14,397 Maksudku, 166 00:10:14,912 --> 00:10:15,988 Dimanapun berada, 167 00:10:17,080 --> 00:10:21,126 Diseluruh dunia, anak-anak akan memainkan Bloody Mary. 168 00:10:21,127 --> 00:10:23,373 Dan sejauh ini yg kita tahu, tidak ada yg meninggal karena itu. 169 00:10:23,420 --> 00:10:25,209 Hey baiklah, mungkin dimanapun itu hanya sebuah cerita, 170 00:10:25,232 --> 00:10:26,846 Tapi disini itu benar-benar terjadi. 171 00:10:26,940 --> 00:10:28,530 Tempat dimana asal legenda ini bermula? 172 00:10:29,856 --> 00:10:32,079 Tapi berdasarkan legenda, Seseorang yg menyebutkan... 173 00:10:35,166 --> 00:10:37,880 Orang yg berkata mengetahui hal ini 174 00:10:37,903 --> 00:10:38,488 Tapi disini... 175 00:10:38,511 --> 00:10:40,055 Shoemaker malah mendapatkannya, yeah. 176 00:10:40,102 --> 00:10:40,710 Benar. 177 00:10:41,739 --> 00:10:43,540 Tidak pernah mendengar hal itu sebelumnya. 178 00:10:44,352 --> 00:10:46,832 Masih saja, orang itu meninggal tepat didepan cermin. 179 00:10:47,031 --> 00:10:49,229 Dan anaknya benar. Cara dari legenda ini berjalan, 180 00:10:49,924 --> 00:10:51,772 "Kamu tahu siapa" mencakar matamu keluar. 181 00:10:51,936 --> 00:10:53,292 Ini berharga untuk dicari tahu. 182 00:11:00,380 --> 00:11:01,479 Apa yg kamu lakukan disana? 183 00:11:02,819 --> 00:11:03,590 Kami... 184 00:11:04,175 --> 00:11:05,555 Kami harus pergi ke kamar mandi. 185 00:11:06,585 --> 00:11:07,520 Siapa kalian? 186 00:11:08,620 --> 00:11:11,076 Seperti yg kami bilang dibawah sebelumnya, kami bekerja bersama ayah Donna. 187 00:11:11,380 --> 00:11:13,953 Dia seorang pedagang, Dia bekerja sendirian. 188 00:11:14,236 --> 00:11:15,733 Tidak, Aku tahu, Maksudku... 189 00:11:15,896 --> 00:11:17,955 Dan semua pertanyaan yg aneh dibawah sana, 190 00:11:18,914 --> 00:11:19,990 Apa itu ? 191 00:11:22,072 --> 00:11:23,896 Jadi kamu harus memberitahuku apa yg sebenarnya terjadi 192 00:11:24,508 --> 00:11:25,654 Atau aku akan berteriak. 193 00:11:25,888 --> 00:11:27,011 Baik, Baik. 194 00:11:29,329 --> 00:11:31,411 Kami pikir sesuatu terjadi pada ayah Donna. 195 00:11:31,528 --> 00:11:32,604 Yeah, stroke. 196 00:11:32,931 --> 00:11:34,756 Itu bukanlah tanda-tanda semacam stroke. 197 00:11:37,142 --> 00:11:38,639 Kami pikir itu seseuatu yg lain. 198 00:11:39,364 --> 00:11:40,129 Seperti apa ? 199 00:11:40,760 --> 00:11:41,743 Sejujurnya, 200 00:11:42,936 --> 00:11:43,965 Kami belum tahu. 201 00:11:45,088 --> 00:11:47,193 Tapi kami tidak ingin hal itu terjadi pada orang lain. 202 00:11:47,661 --> 00:11:48,496 Itulah yg sebenarnya. 203 00:11:49,408 --> 00:11:50,063 Jadi, 204 00:11:50,601 --> 00:11:51,794 Jika kalian mau berteriak, 205 00:11:52,590 --> 00:11:53,736 Silahkan saja. 206 00:11:56,332 --> 00:11:57,331 Siapa kamu, Polisi? 207 00:11:59,857 --> 00:12:00,746 Mirip seperti itu. 208 00:12:00,840 --> 00:12:01,869 Aku akan memberitahumu. 209 00:12:02,126 --> 00:12:02,781 Disini. 210 00:12:03,249 --> 00:12:04,477 Jika kamu pikir sesuatu, 211 00:12:04,547 --> 00:12:06,489 Kamu atau temanmu mengetahui sesuatu yg aneh, 212 00:12:06,769 --> 00:12:09,062 Jauh dari hal-hal yg biasa, silahkan telepon kita. 213 00:12:17,529 --> 00:12:19,627 Baiklah, Sebutkan Bloody Mary benar-benar menghantui kota ini. 214 00:12:19,651 --> 00:12:21,639 Pasti ada beberapa hal untuk membuktikannya 215 00:12:21,733 --> 00:12:23,136 Wanita lokal yg meninggal dengan tidak damai. 216 00:12:23,276 --> 00:12:25,171 Yeah, tapi legenda ini sudah menyebar luas, Ini sangat sulit. 217 00:12:25,194 --> 00:12:27,532 Maksudku, Ini ada sekitar 50 versi mengenai siapa dia sebenarnya. 218 00:12:27,533 --> 00:12:28,690 Cerita yg satu bilang dia adalah penyihir, 219 00:12:28,691 --> 00:12:30,866 Yang lainnya bilang dia adalah pengantin yg dimutilasi. 220 00:12:30,960 --> 00:12:31,989 Dan masih banyak lagi. 221 00:12:32,130 --> 00:12:33,720 Apa yg harus kita cari? 222 00:12:33,854 --> 00:12:35,679 Setiap versi mempunyai pelanggaran dosa yg umum. 223 00:12:35,702 --> 00:12:36,918 Selalu wanita bernama Mary, 224 00:12:36,930 --> 00:12:39,035 Dan dia selalu meinggal didepan cermin. 225 00:12:39,550 --> 00:12:41,251 Jadi kita harus mencari koran lokal 226 00:12:41,274 --> 00:12:43,192 Catatan publik dimana kejadian itu terjadi, 227 00:12:43,286 --> 00:12:45,157 Kita lihat jika kita bisa mencari Mary yg sama dengan di tagihan. 228 00:12:45,789 --> 00:12:46,888 Itu kedengarannya sangat mengganggu. 229 00:12:47,075 --> 00:12:48,689 Tidak, Itu tidak akan seburuk itu, 230 00:12:48,759 --> 00:12:49,718 Selama kita... 231 00:12:51,690 --> 00:12:52,556 Dia Mengambilnya kembali. 232 00:12:53,234 --> 00:12:54,661 Ini akan sangat mengganggu sekali. 233 00:12:57,702 --> 00:13:00,848 Aku tidak yakin. Mereka adalah polisi atau detektif atau lainnya. 234 00:13:01,129 --> 00:13:03,047 Siapapun mereka, mereka sangat manis. 235 00:13:03,164 --> 00:13:03,912 Jill. 236 00:13:04,029 --> 00:13:04,989 Apa kamu tidak berpikir seperti itu? 237 00:13:05,224 --> 00:13:07,025 Yeah, okay, mereka sangat manis. Tapi, 238 00:13:07,836 --> 00:13:10,760 Masih saja, Apa kamu pikir ada hal lain yg menimpa ayah Donna? 239 00:13:10,894 --> 00:13:12,280 Mungkin Lily ada benarnya. 240 00:13:12,882 --> 00:13:14,730 Mungkin Bloody Mary membunuhnya. 241 00:13:15,666 --> 00:13:16,665 Itu sangat lucu. 242 00:13:17,811 --> 00:13:19,729 Tunggu, Aku minta maaf. 243 00:13:20,454 --> 00:13:22,653 Apa itu ketakutan yg aku dengar dari suaramu? 244 00:13:23,261 --> 00:13:24,033 Tidak. 245 00:13:25,359 --> 00:13:26,178 Charlie... 246 00:13:26,412 --> 00:13:28,260 Aku berjalan ke cermin kamar mandi sekarang. 247 00:13:29,149 --> 00:13:30,295 Jill, hentikan itu. 248 00:13:33,003 --> 00:13:34,032 Oh, tidak, 249 00:13:34,383 --> 00:13:35,670 Aku tidak bisa menahan diriku sendiri. 250 00:13:36,535 --> 00:13:37,822 Aku akan mencobanya. 251 00:13:38,898 --> 00:13:39,857 Bloody Mary. 252 00:13:40,692 --> 00:13:42,072 Bloody Mary. 253 00:13:43,055 --> 00:13:44,973 Bloody Mary. 254 00:13:47,352 --> 00:13:48,171 Jill? 255 00:13:53,107 --> 00:13:53,878 Jill! 256 00:13:58,422 --> 00:14:00,574 Kamu sungguh gila. Aku akan meneleponmu besok. 257 00:14:56,175 --> 00:14:57,321 Kamu melakukannya. 258 00:15:02,257 --> 00:15:03,695 Kamu membunuh anak itu. 259 00:15:23,741 --> 00:15:24,654 Kenapa Sam? 260 00:15:29,581 --> 00:15:30,985 Kenapa kamu membiarkanku tidur? 261 00:15:31,570 --> 00:15:33,207 'Karena aku bukan kakak yg hebat. 262 00:15:35,317 --> 00:15:36,790 Jadi, Apa yg kamu mimpikan? 263 00:15:37,562 --> 00:15:39,387 Lollipops dan permen. 264 00:15:41,094 --> 00:15:42,170 Yeah, pasti. 265 00:15:46,605 --> 00:15:47,774 Apa kamu menemukan sesuatu? 266 00:15:48,078 --> 00:15:50,464 Oh, selain frustasi yg bertambah? 267 00:15:50,979 --> 00:15:53,061 Tidak. Aku sudah mencari semuanya. 268 00:15:55,158 --> 00:15:57,615 Beberapa wanita lokal, Laura dan Catherine, 269 00:15:57,638 --> 00:15:59,463 ditemukan bunuh diri didepan cermin, 270 00:15:59,884 --> 00:16:01,935 Dan cermin raksasa jatuh menimpa orang bernama dave. 271 00:16:02,029 --> 00:16:02,918 Tapi, uh... 272 00:16:04,064 --> 00:16:04,836 Tidak ada Mary. 273 00:16:09,163 --> 00:16:10,824 Mungkin kita belum menemukannya. 274 00:16:12,087 --> 00:16:14,192 Aku juga mencari kasus kematian yg ganjil, 275 00:16:14,276 --> 00:16:15,843 Dalam area ini, kamu tahu, 276 00:16:16,197 --> 00:16:17,858 Bola mata yg berdarah, semacam hal itu. 277 00:16:17,998 --> 00:16:19,027 Tidak ada satupun. 278 00:16:19,869 --> 00:16:21,834 Apapun yg terjadi, mungkin bukan saja Mary. 279 00:16:28,337 --> 00:16:29,039 Hello? 280 00:16:36,511 --> 00:16:39,295 Dan mereka menemukannya di lantai kamar mandi. 281 00:16:40,441 --> 00:16:43,435 Dan matanya... 282 00:16:44,956 --> 00:16:46,430 Hilang. 283 00:16:47,295 --> 00:16:48,161 Aku minta maaf. 284 00:16:50,453 --> 00:16:51,576 Dan dia mengatakannya. 285 00:16:53,447 --> 00:16:54,937 Aku pernah dengar dia mengatakannya. 286 00:16:56,500 --> 00:16:58,152 Tapi tidak mungkin karena itu. 287 00:17:01,534 --> 00:17:02,633 Aku mulai gila, ya kan? 288 00:17:04,545 --> 00:17:05,644 Tidak, Kamu tidak gila. 289 00:17:06,673 --> 00:17:09,457 Tuhan, hal itu yg membuatkan merasa lebih buruk. 290 00:17:10,432 --> 00:17:11,227 Lihat... 291 00:17:14,549 --> 00:17:16,245 Kami pikir sesuatu terjadi disini, 292 00:17:17,485 --> 00:17:19,075 Sesuatu yg tidak bisa dijelaskan. 293 00:17:20,191 --> 00:17:21,244 Dan kita akan menghentikannya, 294 00:17:22,437 --> 00:17:23,513 Tapi kami membutuhkan bantuanmu. 295 00:17:42,081 --> 00:17:43,578 Apa yg kamu beritahu ibu Jill ? 296 00:17:43,625 --> 00:17:46,245 Aku hanya bilang aku butuh waktu sendirian dengan foto dan barang-barang Jill. 297 00:17:46,278 --> 00:17:46,980 Bagus. 298 00:17:47,471 --> 00:17:48,734 Aku benci berbohong kepadanya. 299 00:17:49,389 --> 00:17:50,746 Ini demi sesuatu yg lebih baik. 300 00:17:50,793 --> 00:17:51,775 Ayo kerjakan. 301 00:17:56,072 --> 00:17:57,499 Apa yg kalian cari? 302 00:17:57,990 --> 00:17:59,784 Kami akan memberitahu setelah kami menemukannya. 303 00:17:59,854 --> 00:18:01,164 Hey, night vision. 304 00:18:03,036 --> 00:18:04,696 Terima kasih. Sempurna. 305 00:18:07,974 --> 00:18:09,284 Apa kau kelihatan spt Paris Hilton? 306 00:18:20,969 --> 00:18:22,700 Jadi, Aku tidak mengerti. 307 00:18:22,724 --> 00:18:25,133 Maksudku, korban pertama tidak memanggil Mary, 308 00:18:25,157 --> 00:18:26,794 Dan korban kedua memanggilnya. 309 00:18:27,145 --> 00:18:28,431 Bagaimana cara dia memilihnya? 310 00:18:28,969 --> 00:18:29,695 Pukul aku. 311 00:18:34,257 --> 00:18:36,245 Aku ingin tahu kenapa Jill berani mengatakan itu. 312 00:18:37,415 --> 00:18:38,444 Itu hanya becanda. 313 00:18:38,811 --> 00:18:41,688 Seseorang akan mengatakan itu lagi. Ini hanya masalah waktu. 314 00:18:54,372 --> 00:18:55,051 Hey. 315 00:18:56,470 --> 00:18:57,897 Ada cahaya gelap didalam kopor, bukan? 316 00:19:20,591 --> 00:19:22,299 Gary Bryman? 317 00:19:23,936 --> 00:19:25,163 Kamu tahu siapa dia? 318 00:19:26,560 --> 00:19:27,222 Tidak. 319 00:19:35,021 --> 00:19:38,202 Jadi, Gary Bryman adalah anak berumur 8 thn. 320 00:19:39,115 --> 00:19:41,197 Dua tahun lalu, Dia terbunuh dalam kecelakaan tabrak lari. 321 00:19:41,220 --> 00:19:44,121 Mobilnya digambarkan toyota camry berwarna hitam, 322 00:19:44,722 --> 00:19:47,178 Tapi tidak ada seorangpun yg melihat platnya atau melihat supirnya. 323 00:19:47,506 --> 00:19:48,348 Oh, Tuhan. 324 00:19:49,307 --> 00:19:49,915 Apa? 325 00:19:50,359 --> 00:19:51,763 Jill yg membawa mobil itu. 326 00:19:54,975 --> 00:19:56,729 Kami perlu kembali ke rumah temanmu Donna. 327 00:20:05,650 --> 00:20:07,311 Linda shoemaker. 328 00:20:10,820 --> 00:20:12,177 Kenapa kamu menanyakan ini? 329 00:20:12,539 --> 00:20:14,567 Dengar, Kami minta maaf, tapi ini sangat penting. 330 00:20:15,666 --> 00:20:16,321 Yeah. 331 00:20:16,622 --> 00:20:17,956 Linda adalah ibuku, oke? 332 00:20:18,283 --> 00:20:20,178 Dan dia overdosis karena minum pil tidur. 333 00:20:20,295 --> 00:20:21,979 Itu sebuh kecelakaan, dan hanya itu. 334 00:20:25,311 --> 00:20:26,270 Aku pikir kamu harus pergi. 335 00:20:26,293 --> 00:20:28,071 Donna, tolong dengar keluar dari rumahku ! 336 00:20:32,392 --> 00:20:33,304 Oh, Tuhan. 337 00:20:34,591 --> 00:20:37,222 Apa kamu pikir ayahnya yg membunuh ibunya? 338 00:20:38,603 --> 00:20:39,538 Mungkin. 339 00:20:40,151 --> 00:20:41,531 Aku pikir aku akan mengawasinya. 340 00:20:43,168 --> 00:20:44,805 Baiklah. Apapun yg kamu lakukan, jangan... 341 00:20:44,993 --> 00:20:47,308 Percayalah padaku, Aku tidak akan mengatakannya. 342 00:20:51,618 --> 00:20:52,811 Tunggu, tunggu, tunggu. 343 00:20:53,116 --> 00:20:55,057 Kamu melakukan pencarian ke seluruh negara? 344 00:20:55,197 --> 00:20:55,829 Yep. 345 00:20:56,430 --> 00:20:58,675 NCIC, Database FBI 346 00:20:58,868 --> 00:21:02,084 Apapun bernama mary di seluruh negara dimana ia meninggal didepan cermin itu sudah cukup bagiku. 347 00:21:02,494 --> 00:21:05,464 Tapi jika ia menghantui kota, dia pasti meninggal di kota itu. 348 00:21:05,623 --> 00:21:08,547 Aku beritahu kamu. Tidak ada hal lokal. Aku sudah memeriksa. Jadi, Kecuali jika kamu mempunyai ide yg lebih baik. 349 00:21:08,659 --> 00:21:11,003 Kenapa Mary memilih korbannya? Kelihatannya seperti ada polanya. 350 00:21:11,043 --> 00:21:12,245 Aku tahu aku juga berpikir hal yg sama. 351 00:21:12,325 --> 00:21:14,329 Dengan Tuan. Shoemaker dan Jill tabrak lari 352 00:21:14,349 --> 00:21:15,871 Keduanya mempunyai rahasia mengenai orang meninggal. 353 00:21:15,931 --> 00:21:16,432 Benar. 354 00:21:16,512 --> 00:21:17,896 Ada banyak tahayul tentang cermin 355 00:21:17,897 --> 00:21:19,900 Hal itu ada yg memberitahu atau kebohongannya, atau rahasianya, 356 00:21:19,940 --> 00:21:22,023 Hal itu refleksi sebenarnya dari jiwamu, 357 00:21:22,024 --> 00:21:23,466 Oleh karena itu adalah hal buruk yg harus dipecahkan mereka. 358 00:21:23,546 --> 00:21:24,408 Benar. Benar. 359 00:21:25,282 --> 00:21:26,644 Yeah, Jadi jika kamu mempunyai rahasia, 360 00:21:26,664 --> 00:21:28,498 Maksudku, Seperti seseorang mati tidak damai, 361 00:21:28,499 --> 00:21:30,903 Kemudian Mary melihatnnya dan akan menghukumnya untukmu. 362 00:21:31,035 --> 00:21:32,736 Apakah kamu memanggilnya atapun tidak. 363 00:21:33,619 --> 00:21:34,601 Coba lihat ini. 364 00:21:47,305 --> 00:21:48,908 Kelihatannya mempunyai jejak tangan yg sama. 365 00:21:49,370 --> 00:21:51,073 Namanya adalah Mary Worthington 366 00:21:51,896 --> 00:21:54,120 Kasus pembunuhan yg tidak terpecahkan di Fort Wayne, Indiana. 367 00:21:56,346 --> 00:21:59,131 Aku sedang dalam pekerjaan itu selama 35 tahun, 368 00:21:59,371 --> 00:22:00,653 Detektif dari semua itu. 369 00:22:01,414 --> 00:22:03,778 Sekarang, semua orang melepaskannya, 370 00:22:03,861 --> 00:22:05,784 Tapi pembunuhan Mary Worthington ... 371 00:22:07,647 --> 00:22:09,030 Hal itu membuatku bertanya. 372 00:22:09,250 --> 00:22:10,432 Apa yg sebenarnya terjadi? 373 00:22:11,896 --> 00:22:13,619 Kalian blang kalian adalah reporter. 374 00:22:13,980 --> 00:22:15,542 Kita tahu Mary berumur 19, 375 00:22:15,685 --> 00:22:16,787 Tinggal sendirian. 376 00:22:16,927 --> 00:22:18,730 Kita tahu dia memenangkan beberapa kali kontes kecantikan, 377 00:22:18,790 --> 00:22:20,252 Bermimpi ingin keluar dari Indiana, 378 00:22:20,773 --> 00:22:21,715 Untuk menjadi aktris. 379 00:22:22,214 --> 00:22:24,258 Dan kita tahu, pada malam tgl 29 maret, 380 00:22:24,779 --> 00:22:26,161 Seseorang masuk kedalam apartemennya 381 00:22:26,301 --> 00:22:27,143 Dan membunuhnya, 382 00:22:28,064 --> 00:22:29,266 Mencungkil matanya keluar dengan pisau. 383 00:22:31,111 --> 00:22:31,872 Itu benar. 384 00:22:33,996 --> 00:22:36,240 Lihat, Tuan, Ketika kami bertanya apa yg terjadi, Kita ingin tahu apa itu 385 00:22:36,620 --> 00:22:37,401 Yang kamu pikir terjadi. 386 00:22:40,971 --> 00:22:43,956 Secara teknik, Aku tidak seharusnya mempunyai copy dari ini. 387 00:22:50,106 --> 00:22:50,707 Sekarang, 388 00:22:52,310 --> 00:22:53,371 Lihat itu, 389 00:22:53,952 --> 00:22:54,794 "T-R-E"? 390 00:22:55,295 --> 00:22:55,916 Yeah. 391 00:22:56,647 --> 00:22:59,333 Aku pikir Mary sedang berusaha menuliskan nama pembunuhnya. 392 00:22:59,414 --> 00:23:00,395 Kamu tahu siapa itu? 393 00:23:00,816 --> 00:23:01,838 Tidak begitu yakin. 394 00:23:03,340 --> 00:23:04,722 Tapi ada pria lokal, 395 00:23:04,803 --> 00:23:05,684 Dokter bedah, 396 00:23:06,247 --> 00:23:07,269 Trevor Sampson. 397 00:23:07,990 --> 00:23:09,833 Dan aku pikir dia yg melakukannya. 398 00:23:10,314 --> 00:23:12,372 Sekarang, Kenapa dia melakukan hal tersebut? 399 00:23:12,913 --> 00:23:15,096 Dalam diarynya disebutkan pria yg dilihatnya. 400 00:23:15,860 --> 00:23:17,723 Dia menyebutnya dengan inisial, "T." 401 00:23:18,524 --> 00:23:19,226 Baiklah, 402 00:23:19,887 --> 00:23:21,590 Catatan terakhirnya, 403 00:23:21,970 --> 00:23:24,915 Dia mau membeberkan affairnya kepada istri "T". 404 00:23:25,137 --> 00:23:27,240 Tapi dari mana kamu tahu Sampson yg membunuhnya? 405 00:23:27,862 --> 00:23:29,164 Itu sulit untuk dikatakan. 406 00:23:31,750 --> 00:23:34,735 Tapi dari cara matanya dikeluarkan, itu hampir seperti orang profesional. 407 00:23:35,897 --> 00:23:37,321 Tapi kamu tidak pernah membuktikannya kan? 408 00:23:37,442 --> 00:23:37,962 Tidak. 409 00:23:38,443 --> 00:23:39,265 Tidak ada jejak, 410 00:23:39,365 --> 00:23:40,547 Tidak ada saksi. 411 00:23:41,388 --> 00:23:42,570 Dia sangat teliti. 412 00:23:44,333 --> 00:23:45,395 Apa dia masi hidup? 413 00:23:47,236 --> 00:23:47,817 Tidak. 414 00:23:50,642 --> 00:23:51,743 Jika kamu bertanya kepadaku, 415 00:23:52,124 --> 00:23:55,109 Mary menghabiskan hari-hari terakhirnya 416 00:23:55,572 --> 00:23:57,876 Dengan mencoba membeberkan rahasia orang ini. 417 00:24:00,020 --> 00:24:01,222 Tapi dia tidak pernah bisa. 418 00:24:03,385 --> 00:24:04,347 Dimana dia dikuburkan? 419 00:24:05,893 --> 00:24:06,695 Tidak. 420 00:24:07,135 --> 00:24:07,937 Dia dikremasi. 421 00:24:11,342 --> 00:24:14,027 Bagaimana dengan cermin itu? Apakah itu masih disimpan sebagai barang bukti? 422 00:24:15,847 --> 00:24:16,588 Tidak. 423 00:24:17,890 --> 00:24:20,415 Itu sudah dikembalikan ke keluarga Mary sejak dulu. 424 00:24:22,037 --> 00:24:24,121 Apa kamu punya nama dari keluarga Mary? 425 00:24:29,391 --> 00:24:31,356 Maksudku, Kamu membawa orang asing ini ke rumahku, 426 00:24:31,376 --> 00:24:32,919 Dan mereka menanyakan hal aneh itu kepadaku? 427 00:24:32,959 --> 00:24:34,261 Mereka hanya mencoba membantu. 428 00:24:34,361 --> 00:24:36,425 Kumohon, Donna, kamu harus mempercayaiku. 429 00:24:36,625 --> 00:24:38,408 Apa? Mengenai bloody mary? 430 00:24:38,650 --> 00:24:40,774 Kumohon, aku tahu itu kedengarannya gila. 431 00:24:41,134 --> 00:24:43,057 "Gila" jangan dijadikan alasan menutupinya. 432 00:24:43,278 --> 00:24:45,421 Maksudku, Ini berbeda bagi adikku mempercayai hal yg tidak jelas itu. 433 00:24:45,523 --> 00:24:47,367 Dia baru 12 thn. Tapi kamu? 434 00:24:47,889 --> 00:24:48,851 Coba pikirkan lagi 435 00:24:49,632 --> 00:24:50,553 Ayahmu meninggal, 436 00:24:50,994 --> 00:24:53,058 Oke, dan dari cara Jill meninggal. 437 00:24:54,382 --> 00:24:55,965 Oke, Jadi... 438 00:24:57,107 --> 00:24:57,667 Bloody Mary. 439 00:24:57,708 --> 00:24:58,068 Tidak! 440 00:24:58,108 --> 00:25:00,011 Bloody Mary. Bloody Mary. 441 00:25:02,978 --> 00:25:04,861 Lihat? Tidak terjadi apa-apa. 442 00:25:05,322 --> 00:25:06,604 Kenapa kamu melakukan itu? 443 00:25:07,145 --> 00:25:08,127 Oh, Tuhan, 444 00:25:08,728 --> 00:25:10,751 Pasti ada seseuatu yg aneh denganmu. 445 00:25:22,627 --> 00:25:25,572 Elemen yg kehilangan elektron menjadi 446 00:25:25,712 --> 00:25:27,055 Ion positif, 447 00:25:27,596 --> 00:25:30,701 Yg mana lebih kecil daripada atom lain yg saman elemen. 448 00:25:31,222 --> 00:25:33,766 Oleh sebab itu, radius ionik 449 00:25:33,897 --> 00:25:36,201 Lebih kecil dari radius atomik 450 00:25:41,435 --> 00:25:42,276 Charlie! 451 00:25:47,106 --> 00:25:47,868 Charlie! 452 00:25:52,818 --> 00:25:55,747 Charlie, hentikan itu! Ada apa? Tolong tenang! 453 00:25:58,855 --> 00:26:00,134 Charlie! Aah! Lepaskan aku! 454 00:26:00,264 --> 00:26:01,024 Charlie! 455 00:26:03,323 --> 00:26:04,065 Oh, benarkah? 456 00:26:04,529 --> 00:26:06,642 Ah, Itu terlalu buruk, Mr. Worthington. 457 00:26:07,208 --> 00:26:08,951 Aku akan membayar lebih untuk cermin itu. 458 00:26:08,988 --> 00:26:10,231 Okay, mungkin lain kali. 459 00:26:10,453 --> 00:26:11,640 Baiklah, Terima kasih. 460 00:26:11,788 --> 00:26:12,493 Jadi ? 461 00:26:12,697 --> 00:26:14,551 Jadi itu adalah adik Mary. 462 00:26:14,727 --> 00:26:17,045 Cermin itu sudah berada dalam keluarganya bertahun-tahun, 463 00:26:17,101 --> 00:26:18,436 Sampai dia menjualnya 464 00:26:18,695 --> 00:26:19,789 Seminggu lalu 465 00:26:20,883 --> 00:26:22,867 Ke toko bernama estate antiques, 466 00:26:23,303 --> 00:26:24,861 Toko di Toledo. 467 00:26:26,715 --> 00:26:28,755 Jadi kemanapun cermin itu pergi, itulah kemana Mary pergi? 468 00:26:29,005 --> 00:26:31,397 Rohnya berhubungan dengan cermin itu. 469 00:26:31,527 --> 00:26:34,512 Bukankah ada takhayul lama yg bilang cermin bisa menangkap roh? 470 00:26:35,097 --> 00:26:37,285 Yeah, benar. Ketika seseorang akan meninggal di dalam rumah, 471 00:26:37,322 --> 00:26:39,825 Orang2 akan menutupi cerminnya sehingga hantunya tidak terjebak. 472 00:26:40,328 --> 00:26:42,561 Kematian Mary terjadi di depan cermin, dan rohnya tersedot ke dalam cermin. 473 00:26:42,850 --> 00:26:45,835 Yeah, Tapi bagaimana dia bisa berpindah ke 100 cermin yg berbeda? 474 00:26:46,484 --> 00:26:48,014 Aku tidak tahu tapi jika cermin menjadi sumbernya, 475 00:26:48,033 --> 00:26:49,572 Aku bilang kita cari dan hancurkan itu. 476 00:26:50,925 --> 00:26:52,464 Yeah, Aku tidak tahu. Mungkin. 477 00:26:56,678 --> 00:26:57,327 Hello? 478 00:26:58,773 --> 00:26:59,496 Charlie? 479 00:27:18,557 --> 00:27:19,298 Hey. 480 00:27:20,244 --> 00:27:21,264 Hey. Itu oke. 481 00:27:22,061 --> 00:27:23,767 Kamu bisa membuka matamu, Charlie. 482 00:27:23,814 --> 00:27:25,575 Semuanya baik-baik saja 483 00:27:26,929 --> 00:27:27,745 Sekarang, dengar. 484 00:27:28,431 --> 00:27:29,729 Kamu tetap tinggal disini 485 00:27:30,331 --> 00:27:31,129 Di kasur ini. 486 00:27:31,731 --> 00:27:33,178 Kamu tidak boleh melihat kaca 487 00:27:33,345 --> 00:27:35,347 Atau benda apapun yg memantulkan bayangan, okay? 488 00:27:36,155 --> 00:27:37,341 Selama kamu melakukan itu 489 00:27:38,157 --> 00:27:39,585 Dia tidak bisa menangkapmu. 490 00:27:42,691 --> 00:27:44,471 Tapi aku tidak bisa melakukan itu selamanya. 491 00:27:47,314 --> 00:27:48,798 Aku akan segera mati, ya kan? 492 00:27:50,707 --> 00:27:51,301 Tidak. 493 00:27:52,895 --> 00:27:53,581 Tidak. 494 00:27:55,371 --> 00:27:56,548 Tidak akan secepat itu. 495 00:27:58,746 --> 00:27:59,784 Baiklah, Charlie, 496 00:28:00,470 --> 00:28:01,527 Kami ingin tahu apa yg terjadi. 497 00:28:02,510 --> 00:28:03,826 Kami ada di kamar mandi. 498 00:28:04,077 --> 00:28:04,967 Donna menyebutnya. 499 00:28:05,004 --> 00:28:06,561 Bukan itu yg kita bicarakan. 500 00:28:10,029 --> 00:28:11,586 Sesuatu terjadi, bukan, 501 00:28:13,014 --> 00:28:14,015 Dalam kehidupanmu. 502 00:28:15,867 --> 00:28:16,645 Sebuah rahasia... 503 00:28:17,906 --> 00:28:19,140 Dimana seseorang terluka? 504 00:28:25,110 --> 00:28:26,436 Bisakah kamu menceritakannya ? 505 00:28:30,553 --> 00:28:31,721 Aku punya seorang pacar. 506 00:28:34,680 --> 00:28:35,570 Aku mencintainya. 507 00:28:37,387 --> 00:28:39,681 Tapi dia seperti takut kepadaku juga, kamu tahu? 508 00:28:40,690 --> 00:28:41,560 Dan... 509 00:28:41,815 --> 00:28:42,729 Suatu malam 510 00:28:43,281 --> 00:28:44,428 Di rumahnya, 511 00:28:44,746 --> 00:28:45,893 Kita berantem. 512 00:28:48,293 --> 00:28:49,716 Lalu aku putus dengannya, 513 00:28:50,905 --> 00:28:53,093 Dan dia marah lalu berkata 514 00:28:53,369 --> 00:28:55,726 Dia membutuhkanku dan mencintaiku. 515 00:28:57,224 --> 00:28:58,179 Dan dia berkata... 516 00:28:59,220 --> 00:29:02,130 "Charlie, Jika kamu melangkah keluar pintu, Aku akan bunuh diri." 517 00:29:04,997 --> 00:29:06,441 Dan kamu tahu apa yg aku bilang? 518 00:29:08,061 --> 00:29:09,335 Aku bilang, "Lakukan saja." 519 00:29:12,351 --> 00:29:13,562 Dan aku pergi. 520 00:29:16,769 --> 00:29:18,107 Bagaimana bisa aku berkata demikian? 521 00:29:23,406 --> 00:29:25,254 Bagaimana bisa aku meninggalkannya? 522 00:29:28,340 --> 00:29:29,444 Aku hanya... 523 00:29:30,230 --> 00:29:32,142 Aku hanya tidak percaya, kamu tahu? 524 00:29:39,043 --> 00:29:40,211 Aku seharusnya. 525 00:29:49,336 --> 00:29:52,331 Pacarnya membunuh dirinya sendiri, itu bukanlah kesalahan Charlie. 526 00:29:53,244 --> 00:29:54,369 Kamu tahu pastinya sama seperti aku, 527 00:29:54,391 --> 00:29:57,131 Roh tidak bisa melihat dengan benar bayangan dari abu-abu, 528 00:29:57,194 --> 00:29:57,980 Dean. 529 00:29:58,373 --> 00:29:59,541 Charlie mempunyai rahasia, 530 00:29:59,838 --> 00:30:00,815 Seseorang meninggal. 531 00:30:01,367 --> 00:30:02,514 Itu sudah cukup buat Mary. 532 00:30:03,321 --> 00:30:04,298 Aku pikir. 533 00:30:04,957 --> 00:30:06,167 Kamu tahu, Aku sedang berpikir, 534 00:30:07,112 --> 00:30:09,809 Mungkin itu tidak cukup dengan hanya memecahkan cermin. 535 00:30:10,404 --> 00:30:11,466 Kenapa, Apa maksudmu? 536 00:30:11,742 --> 00:30:13,059 Mary sulit untuk dijatuhkan, bukan? 537 00:30:13,123 --> 00:30:14,822 Dan dia bergerak dari cermin yang satu ke yg lainnya. 538 00:30:14,843 --> 00:30:17,829 Jadi, Siapa yg bilang dia akan bersembunyi disana selamanya? 539 00:30:19,252 --> 00:30:20,441 Jadi mungkin... 540 00:30:21,737 --> 00:30:23,245 Kita harus mencoba menjatuhkannya, 541 00:30:24,356 --> 00:30:26,565 Kamu tahu, panggil dia ke cerminnya 542 00:30:27,415 --> 00:30:28,604 Dan kemudian hancurkan. 543 00:30:29,241 --> 00:30:30,622 Bagaimana kamu tahu itu akan berhasil? 544 00:30:30,686 --> 00:30:31,471 Aku tidak tahu, 545 00:30:32,172 --> 00:30:33,383 Aku juga tidak yakin. 546 00:30:35,993 --> 00:30:37,352 Siapa yg akan memanggilnya? 547 00:30:39,157 --> 00:30:39,901 Aku. 548 00:30:42,046 --> 00:30:43,299 Dia akan datang mengejarku. 549 00:30:45,242 --> 00:30:47,111 Baiklah, kamu tahu apa? ya benar. 550 00:30:57,349 --> 00:30:58,730 Ini mengenai Jessica, bukan? 551 00:31:02,935 --> 00:31:04,252 Apa kamu pikir itu rahasia kotormu, 552 00:31:04,273 --> 00:31:06,100 Itu penyebab kamu membunuhnya? 553 00:31:09,345 --> 00:31:11,511 Sam, Ini harus dihentikan. 554 00:31:13,146 --> 00:31:13,953 Maksudku, 555 00:31:14,315 --> 00:31:15,674 Mimpi buruk dan -dan 556 00:31:15,790 --> 00:31:17,808 Memanggil namanya terus ditengah malam, 557 00:31:18,615 --> 00:31:19,974 Itu akan membunuhmu. 558 00:31:21,291 --> 00:31:22,353 Sekarang dengarkan aku. 559 00:31:23,755 --> 00:31:25,241 Itu bukan salahmu. 560 00:31:26,715 --> 00:31:29,519 Jika kamu mau menyalahkan sesuatu, Salahkan "seseuatu" yg membunuhnya. 561 00:31:29,986 --> 00:31:31,473 Atau, Kenapa kamu tidak memukuliku saja? 562 00:31:31,515 --> 00:31:34,000 Aku orang yg mengajakmu pergi dan menjauhkannya darimu. 563 00:31:34,213 --> 00:31:35,360 Aku tidak menyalahkanmu. 564 00:31:35,905 --> 00:31:37,200 Kamu tidak seharusnya menyalahkan dirimu, 565 00:31:37,625 --> 00:31:39,260 Karena tidak ada yg bisa kamu lakukan. 566 00:31:39,409 --> 00:31:41,108 Aku bisa mengingatkannya. Mengenai apa?! 567 00:31:41,899 --> 00:31:43,556 Kamu tidak tahu apa yg akan terjadi. 568 00:31:45,000 --> 00:31:46,104 Dan, Selain itu, 569 00:31:46,274 --> 00:31:48,366 Semua hal ini bukan rahasia. Maksudku, Aku tahu semua itu. 570 00:31:48,377 --> 00:31:49,906 Itu tidak akan bekerja dengan Mary. 571 00:31:50,235 --> 00:31:51,234 Tidak, Kamu tidak tahu. 572 00:31:52,720 --> 00:31:53,294 Aku tidak tahu apa? 573 00:31:53,379 --> 00:31:55,630 Kamu tidak tahu semuanya. 574 00:31:56,352 --> 00:31:57,775 Aku belum menceritakan segalanya ke kamu. 575 00:31:59,943 --> 00:32:01,005 Apa yg kamu bicarakan? 576 00:32:01,833 --> 00:32:03,978 Itu tidak akan menjadi sebuah rahasia jika aku memberitahumu, bukan? 577 00:32:11,207 --> 00:32:11,950 Tidak. 578 00:32:13,373 --> 00:32:14,414 Aku tidak menyukai itu. 579 00:32:14,435 --> 00:32:15,986 Itu tidak akan terjadi. Lupakan itu. 580 00:32:16,708 --> 00:32:18,917 Dean, Wanita di belakang tadi akan segera mati 581 00:32:19,972 --> 00:32:21,777 Kecuali jika kita melakukan sesuatu. 582 00:32:22,563 --> 00:32:23,349 Dan kamu tahu apa? 583 00:32:23,731 --> 00:32:26,641 Siapa yg tahu akan berapa banyak korban lagi setelah ini? 584 00:32:28,107 --> 00:32:29,190 Sekarang, Kita harus lakukan. 585 00:32:32,025 --> 00:32:34,213 Kamu harus membiarkan aku melakukannya. 586 00:33:01,813 --> 00:33:04,043 Itu sungguh bagus. 587 00:33:13,834 --> 00:33:15,427 Baiklah, Ayo mulai mencari. 588 00:33:54,250 --> 00:33:55,822 Mungkin mereka sudah menjualnya. 589 00:34:01,525 --> 00:34:02,672 Aku tidak berpikir begitu. 590 00:34:15,304 --> 00:34:16,303 Itu dia. 591 00:34:19,361 --> 00:34:20,572 Kamu yakin itu? 592 00:34:37,467 --> 00:34:38,444 Bloody Mary. 593 00:34:41,545 --> 00:34:42,607 Bloody Mary. 594 00:34:54,223 --> 00:34:55,052 Bloody Mary. 595 00:35:05,360 --> 00:35:07,251 Aku akan memeriksa keluar. Tetap di sini. Dan hati-hati. 596 00:35:09,618 --> 00:35:11,254 Hancurkan apapun yg bergerak. 597 00:35:22,610 --> 00:35:23,502 Sial. 598 00:35:42,036 --> 00:35:42,991 Tunggu sebentar 599 00:35:43,246 --> 00:35:45,816 Whoa, guys, salah alarm. 600 00:35:46,326 --> 00:35:47,473 Aku tidak sengaja menyalakan sistemnya. 601 00:35:47,590 --> 00:35:48,482 Siapa kamu? 602 00:35:49,161 --> 00:35:50,266 Aku anaknya boss. 603 00:35:52,007 --> 00:35:53,452 Kamu anak Mr. Yamashiro ? 604 00:36:09,116 --> 00:36:10,199 Ayo. 605 00:36:11,324 --> 00:36:12,535 Ayo kemari. 606 00:36:36,270 --> 00:36:37,321 Itu salahmu. 607 00:36:38,766 --> 00:36:39,849 Kamu membunuhnya. 608 00:36:43,566 --> 00:36:44,861 Kamu membunuh Jessica. 609 00:36:48,492 --> 00:36:50,297 Seperti yg aku bilang, Aku adalah anak angkat. 610 00:36:51,072 --> 00:36:51,858 Yeah. 611 00:36:54,577 --> 00:36:55,596 Kamu tahu, Aku hanya 612 00:36:56,287 --> 00:36:58,432 Aku tidak mempunyai waktu untuk ini sekarang. 613 00:37:04,485 --> 00:37:05,823 Kamu tidak pernah berkata jujur sebelumnya, 614 00:37:06,513 --> 00:37:07,724 Siapa kamu sebenarnya. 615 00:37:08,467 --> 00:37:10,166 Tapi itu lebih dari cukup, bukan? 616 00:37:11,122 --> 00:37:12,715 Mimpi buruk yg terus kamu alami 617 00:37:13,150 --> 00:37:14,658 dari kesengsaraan Jessica, 618 00:37:15,104 --> 00:37:16,060 Jeritannya, 619 00:37:16,952 --> 00:37:17,823 Terbakar 620 00:37:18,524 --> 00:37:20,796 Kamu memimpikannya setiap hari sebelum dia meninggal. 621 00:37:21,784 --> 00:37:22,804 benarkan?! 622 00:37:25,352 --> 00:37:27,264 Kamu benar-benar putus asa mengabaikannya, 623 00:37:27,285 --> 00:37:29,006 Untuk percaya bahwa itu semua hanya mimpi. 624 00:37:29,664 --> 00:37:31,140 Bagaimana kamu bisa mengabaikannya seperti itu? 625 00:37:31,777 --> 00:37:34,283 Bagaimana bisa kamu meninggalkannya sendirian hingga mati? 626 00:37:37,129 --> 00:37:38,786 Kamu mimpikan itu akan terjadi! 627 00:37:45,478 --> 00:37:46,264 Sam. 628 00:37:46,837 --> 00:37:48,281 Sammy, sammy! 629 00:37:50,161 --> 00:37:51,053 Ini sam. 630 00:37:52,845 --> 00:37:54,035 Tuhan, kamu baik-baik saja ? 631 00:37:54,226 --> 00:37:55,118 Uh, yeah. 632 00:37:57,157 --> 00:37:58,049 Ayo, ayo. 633 00:39:01,127 --> 00:39:03,272 Kamu membunuh mereka! 634 00:39:03,718 --> 00:39:05,418 Semua orang2 itu! 635 00:39:05,803 --> 00:39:07,991 Kamu membunuh mereka! 636 00:39:36,510 --> 00:39:37,402 Hey, sam? 637 00:39:38,332 --> 00:39:39,118 Yeah? 638 00:39:40,530 --> 00:39:43,674 Kamu tahu itu seperti apa, kesialan 600 tahun? 639 00:40:08,039 --> 00:40:09,377 Jadi ini semua sudah berakhir ? 640 00:40:11,227 --> 00:40:12,268 Yeah, sudah berakhir. 641 00:40:14,498 --> 00:40:15,348 Terima kasih. 642 00:40:27,261 --> 00:40:28,110 Charlie? 643 00:40:32,134 --> 00:40:33,536 Kematian pacarmu, 644 00:40:34,789 --> 00:40:36,551 Kamu harus berusaha memaafkan dirimu. 645 00:40:37,316 --> 00:40:38,357 Apapun yg kamu lakukan, 646 00:40:38,824 --> 00:40:40,056 Kamu mungkin tidak akan bisa menghentikannya. 647 00:40:42,531 --> 00:40:44,061 Terkadang hal buruk begitu saja terjadi. 648 00:40:55,755 --> 00:40:56,722 Itu saran yg bagus. 649 00:41:13,272 --> 00:41:14,101 Hey, sam? 650 00:41:15,163 --> 00:41:15,800 Yeah? 651 00:41:16,788 --> 00:41:18,359 Sekarang hal ini sudah berakhir, 652 00:41:19,336 --> 00:41:21,078 Aku mau kamu memberitahuku rahasia apa tadi. 653 00:41:26,016 --> 00:41:26,950 Lihat... 654 00:41:28,459 --> 00:41:29,457 Kamu adalah kakakku. 655 00:41:30,838 --> 00:41:32,155 Dan aku sudah mati demi kamu. 656 00:41:34,820 --> 00:41:36,859 Tapi ada sesuatu yg ingin aku simpan sendirian. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 Translater: Richiex