1
00:00:02,630 --> 00:00:05,348
'Supernatural' 지난 이야기
2
00:00:05,348 --> 00:00:06,898
그날밤 일어난 일
3
00:00:07,093 --> 00:00:09,100
동생 데리고
빨리 나가거라
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,655
어서, 딘! 뛰어!
5
00:00:10,655 --> 00:00:11,935
그들이 목격한 것으로
6
00:00:11,935 --> 00:00:13,443
메리, 안 돼!
7
00:00:13,443 --> 00:00:15,230
두 형제는..
8
00:00:15,230 --> 00:00:17,378
아버진 '사냥'하러 가셨어
9
00:00:17,378 --> 00:00:19,427
집을 너무 오래 비우셨고
10
00:00:19,427 --> 00:00:21,168
모험을 떠나게 됐다
22년 후
11
00:00:21,168 --> 00:00:23,064
사냥은 더 이상
안 하겠다고 했잖아
12
00:00:23,064 --> 00:00:24,938
혼자 찾을 수 없어
13
00:00:26,609 --> 00:00:28,105
안 돼!
14
00:00:30,320 --> 00:00:31,995
우리, 할 일이 있지?
15
00:00:31,995 --> 00:00:34,456
이 책은 아버지에게
가장 소중한 물건이야
16
00:00:34,456 --> 00:00:36,879
아버지가 아시는 모든 것
모든 악은 여기 안에 있어
17
00:00:36,879 --> 00:00:38,935
우리가 아버지의 일을
마무리해 주길 바라시는 것 같아
18
00:00:38,935 --> 00:00:41,345
사람들을 구해주고
사냥도 하고..
19
00:00:41,345 --> 00:00:43,527
- 우리 가족 사업 말이야
- 난 아버지를 찾아야 해
20
00:00:43,527 --> 00:00:45,825
제시카를 죽인 것을
찾아야 해
21
00:00:45,825 --> 00:00:49,067
샘, 아버지를 찾게
될 거라는 거 알지?
22
00:00:49,067 --> 00:00:50,648
응, 알지
23
00:00:50,648 --> 00:00:52,899
자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀
(http://club.nate.com/24)
24
00:00:52,899 --> 00:00:55,777
Supernatural
1x03 Dead In The Water
25
00:00:57,064 --> 00:01:00,082
위스콘신 주, 매니탁 호(湖)
26
00:01:00,082 --> 00:01:01,830
ORIGINAL AIR DATE ON WB
2005/09/21
27
00:01:01,830 --> 00:01:03,030
동영상 정보
HDTV-LOL / 349MB
28
00:01:03,030 --> 00:01:06,383
조건부배포 / 수정금지
배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요
29
00:01:06,383 --> 00:01:08,878
- 안녕히 주무셨어요?
- 잘 잤니, 우리 딸?
30
00:01:11,043 --> 00:01:15,165
열심히 수영하는 모양인데
남자들은 맨날 벗는 여자를 싫어해
31
00:01:15,165 --> 00:01:18,490
여자들은 집에 빈대붙은
남자들을 싫어하는데?
32
00:01:20,020 --> 00:01:22,320
- 웃기네
- 그래 그래
33
00:01:24,975 --> 00:01:28,604
- 조심하렴
- 그럴게요
34
00:02:45,591 --> 00:02:48,591
싱크편집
윤선영(seedyun@nate.com)
35
00:02:49,291 --> 00:02:52,291
딕테이션 / 한글번역
김선임(sunim113@lycos.co.kr)
36
00:02:54,891 --> 00:02:57,497
재러드 파달렉키
(샘 윈체스터 役)
37
00:02:57,497 --> 00:03:00,259
젠센 애클스
(딘 윈체스터 役)
38
00:03:03,851 --> 00:03:06,304
더 도와드릴 건 없나요?
39
00:03:08,688 --> 00:03:10,310
계산서만 갖다 주세요
40
00:03:10,310 --> 00:03:11,721
네
41
00:03:15,854 --> 00:03:20,415
샘, 즐길 때도 있어야지
42
00:03:21,972 --> 00:03:24,027
저런 게 즐기는 거야
43
00:03:27,483 --> 00:03:29,915
이것 좀 봐
하나 찾은 것 같아
44
00:03:29,915 --> 00:03:31,597
위스콘신 주
매니탁 호(湖)에서
45
00:03:31,597 --> 00:03:35,669
18살의 소피 칼슨이
저번주에 호수에 들어갔다가..
46
00:03:35,669 --> 00:03:36,941
나오지 않았대
47
00:03:36,941 --> 00:03:39,696
경찰이 물도 뺐지만
아무 것도 못찾았대
48
00:03:39,696 --> 00:03:42,710
소피 칼튼은 올해 세번째
매니톡 호(湖) 익사 건이고
49
00:03:42,710 --> 00:03:44,569
다른 사건의 시신들 역시
찾지 못했대
50
00:03:44,569 --> 00:03:46,397
- 며칠 전에 장례식이 있었어
- 장례식?
51
00:03:46,397 --> 00:03:48,758
응, 이상하지?
빈 관으로 장례를 치뤘대
52
00:03:48,758 --> 00:03:51,866
마무리를 짓는다나 뭐라나
53
00:03:51,866 --> 00:03:53,405
마무리라고?
54
00:03:53,946 --> 00:03:55,279
무슨 마무리?
55
00:03:55,279 --> 00:03:57,217
사람들은 그냥
사라지는 게 아니야
56
00:03:57,217 --> 00:04:00,136
다른 사람들이
찾아보는 걸 포기할 뿐이지
57
00:04:00,958 --> 00:04:02,224
나한테 무슨 할 말 있어?
58
00:04:02,224 --> 00:04:05,589
아버지를 찾기 위한 단서가..
매일 희미해지고 있어
59
00:04:05,589 --> 00:04:07,756
- 나보고 어쩌라고?
- 모르겠어
60
00:04:07,756 --> 00:04:09,313
무엇이든..
아무거나 했음 좋겠어
61
00:04:09,313 --> 00:04:11,589
너 말인데..
네 태도에 질려버렸어
62
00:04:11,589 --> 00:04:13,338
내가 너보다 아버지 찾는데
신경을 안 쓸 것 같아?
63
00:04:13,338 --> 00:04:14,343
신경 쓰겠지..
64
00:04:14,343 --> 00:04:16,870
난 2년동안 하루도 빠짐없이
아버지와 같이 보냈어
65
00:04:16,870 --> 00:04:19,185
네가 대학에 갔을 때 말이야
66
00:04:19,185 --> 00:04:20,449
아버지를 찾게 될 거야
67
00:04:20,449 --> 00:04:25,121
하지만 그때까지 눈앞에 보이는
모든 악을 퇴치할 거야
68
00:04:25,121 --> 00:04:26,997
알았지?
69
00:04:32,863 --> 00:04:35,489
알았어, 매니탁 호(湖)로 가자
70
00:04:35,489 --> 00:04:36,519
- 형!
- 응?
71
00:04:36,519 --> 00:04:37,850
얼마나 멀어?
72
00:04:41,903 --> 00:04:47,771
Ratt
♬ Round And Round ♬
73
00:04:58,652 --> 00:05:00,717
- 윌 칼튼 씨인가요?
- 네, 그런데요
74
00:05:00,717 --> 00:05:03,713
전 포드 이쪽은
해멀 요원이에요
75
00:05:03,713 --> 00:05:06,325
야생동물 관리국에서 왔어요
76
00:05:12,913 --> 00:05:15,822
한 90미터쯤 수영했어요
77
00:05:16,489 --> 00:05:18,908
- 거기서 끌려 내려갔어요
- 사고는 아니고요?
78
00:05:18,908 --> 00:05:21,193
아니에요, 수영 선수였거든요
79
00:05:21,193 --> 00:05:24,119
이 호수에서
자란 거나 마찬가지예요
80
00:05:24,119 --> 00:05:26,893
동생에겐 자기 욕조에서
수영하는 것과 같다고요
81
00:05:26,893 --> 00:05:29,338
물소리가 나거나
소리를 지른 적은 없고요?
82
00:05:29,338 --> 00:05:30,726
네, 그렇다니까요
83
00:05:30,726 --> 00:05:33,645
혹시 물속에서
그림자는 못 보셨나요?
84
00:05:33,645 --> 00:05:37,155
수면 위로 검은 물체가
보이지 않던가요?
85
00:05:37,155 --> 00:05:39,352
아뇨, 너무 멀어서
안 보였어요
86
00:05:39,352 --> 00:05:43,056
- 물가에 수상한 건 없던가요?
- 아뇨, 전혀요. 왜요?
87
00:05:43,056 --> 00:05:44,881
저 밖에
뭐가 있는 것 같아요?
88
00:05:44,881 --> 00:05:47,285
우리도 알게 되면
알려드리죠
89
00:05:49,445 --> 00:05:51,213
아버님은요?
90
00:05:51,213 --> 00:05:53,091
얘기를 나눌 수 있을까요?
91
00:05:54,658 --> 00:05:57,056
그냥 두시는 것이..
92
00:05:57,056 --> 00:06:00,469
보신 것도 없고
고통을 많이 받으셔서요
93
00:06:00,469 --> 00:06:02,399
네, 이해해요
94
00:06:08,088 --> 00:06:13,360
하지만 야생동물 관리국이 왜
익사 사고에 관심을 두는 것이오?
95
00:06:13,360 --> 00:06:15,019
사고인 게 분명한가요?
96
00:06:15,019 --> 00:06:17,556
윌 칼튼은 뭔가가 동생을
잡아끈 것 같다는대요?
97
00:06:17,556 --> 00:06:19,189
뭐가 말이오?
98
00:06:19,189 --> 00:06:23,441
앉으세요. 저 호수에
미지의 육식 동물은 없소
99
00:06:23,441 --> 00:06:26,182
사람을 끌어 내릴 수 있는
큰 동물도 없단 말이오
100
00:06:26,182 --> 00:06:28,665
네스 호(湖) 괴물이라도
있다는 겁니까?
101
00:06:30,081 --> 00:06:34,968
그렇군요 / 윌 칼턴은 정신적인
충격을 받아 헛것이 보이는 모양이오
102
00:06:34,968 --> 00:06:36,419
그리고..
103
00:06:36,419 --> 00:06:40,371
그 호수 전체를 들어내고
확실히 하기 위해
104
00:06:40,371 --> 00:06:42,882
수중 음파 탐지기로 뒤졌지만
아무 것도 없었소
105
00:06:42,882 --> 00:06:47,037
하지만 이상하잖아요
올해만 벌써 세번째 실종 사건이에요
106
00:06:47,037 --> 00:06:50,793
알고 있소
내 마을 사람들의 일이오
107
00:06:50,793 --> 00:06:54,443
아끼는 사람들이란
말이오 / 알아요
108
00:06:54,443 --> 00:06:56,523
어쨌든..
109
00:06:57,270 --> 00:06:59,813
이 모든 것이..
110
00:06:59,813 --> 00:07:02,238
더이상 문제가
되지 않을 거요
111
00:07:02,238 --> 00:07:04,091
무슨 말씀이세요?
112
00:07:04,091 --> 00:07:06,995
댐 때문이 아니오?
113
00:07:06,995 --> 00:07:09,688
그렇군요
댐 때문에..
114
00:07:09,688 --> 00:07:14,817
- 물이 세고 있나 보죠?
- 무너지고 있소
115
00:07:14,817 --> 00:07:19,936
정부에선 보수 허가를
안 내줘서 수문을 열어놨소
116
00:07:19,936 --> 00:07:22,285
6개월 후면..
117
00:07:22,285 --> 00:07:25,702
호수는 사라질 것이오
그럼 마을도 망하겠죠
118
00:07:25,702 --> 00:07:30,563
하지만 야생동물 관리국으로서
이미 알고 있었잖소? / 물론이죠
119
00:07:30,563 --> 00:07:32,549
죄송해요
제가 방해를 했나봐요
120
00:07:32,549 --> 00:07:36,762
- 나중에 다시 올게요
- 제 딸 아이입니다
121
00:07:36,762 --> 00:07:38,404
만나서 반가워요
122
00:07:38,404 --> 00:07:39,662
딘이라고 해요
123
00:07:39,662 --> 00:07:41,849
안드리아 바예요
안녕하세요
124
00:07:41,849 --> 00:07:45,994
호수 때문에 야생동물
관리국에서 오신 분들이야
125
00:07:49,402 --> 00:07:50,970
안녕?
126
00:07:50,970 --> 00:07:53,065
이름이 뭐니?
127
00:07:58,252 --> 00:08:00,359
루카스라고 해요
128
00:08:02,372 --> 00:08:06,087
- 애가 어디 아픈가요?
- 손자 녀석은 충격을 많이 받았소
129
00:08:06,087 --> 00:08:08,171
우리 모두 그렇소
130
00:08:08,171 --> 00:08:09,638
그럼..
131
00:08:09,638 --> 00:08:12,611
필요한 것이 있으면
언제든 말해주시오
132
00:08:12,611 --> 00:08:13,941
고맙습니다
133
00:08:13,941 --> 00:08:15,945
그렇지 않아도 말인데요
134
00:08:15,945 --> 00:08:19,363
투숙비가 괜찮은
모텔 혹시 없나요?
135
00:08:19,363 --> 00:08:22,163
레이크프론트 모텔요
모퉁이를 돌아 두 블럭만 올라가세요
136
00:08:22,163 --> 00:08:23,589
두 블럭..
137
00:08:23,589 --> 00:08:25,876
미안하지만 안내해 주시겠어요?
138
00:08:25,876 --> 00:08:29,532
- 두 블럭을 안내해달라고요?
- 당신만 괜찮다면..
139
00:08:29,532 --> 00:08:32,483
어차피 그쪽으로 가는 길이었어요
140
00:08:32,483 --> 00:08:34,809
루카스 데리러 3시에 올게요
141
00:08:34,809 --> 00:08:37,048
나중에 공원에 가자, 아가?
142
00:08:40,372 --> 00:08:41,887
고마웠어요
143
00:08:42,498 --> 00:08:45,269
- 애가 귀엽네요
- 고마워요
144
00:08:46,895 --> 00:08:48,952
애들이 최고죠?
145
00:08:52,144 --> 00:08:54,035
여기요
146
00:08:54,035 --> 00:08:57,234
- 말씀드렸다시피 두 블럭이었어요
- 고마워요
147
00:08:57,234 --> 00:09:00,081
내가 당신같은 방향감각을
가졌으면 힘들었을 거예요
148
00:09:00,081 --> 00:09:04,430
잠 잘만한 곳을
그렇게나 못 찾다니..
149
00:09:04,430 --> 00:09:06,586
즐겁게 보내요
150
00:09:07,596 --> 00:09:09,348
애들이 최고라고?
151
00:09:09,348 --> 00:09:11,182
- 애들을 좋아하지도 않잖아?
- 무슨 말이야?
152
00:09:11,182 --> 00:09:14,700
그럼 형이 아는 애들
세 명의 이름을 대봐
153
00:09:20,203 --> 00:09:21,522
생각중이야
154
00:09:21,522 --> 00:09:24,246
올해 익사 사건은
세 건이었고
155
00:09:24,246 --> 00:09:27,868
- 그 전에는?
- 여섯 건이 더 있었네
156
00:09:27,868 --> 00:09:32,190
35년에 거쳐서 있었어
그때도 시신을 찾지 못했어
157
00:09:32,190 --> 00:09:34,873
뭔가가 있는 거라면
분명 속도가 붙고 있어
158
00:09:34,873 --> 00:09:36,502
우리가 호수 괴물을
상대해야는 거야?
159
00:09:36,502 --> 00:09:40,670
호수 괴물이라니
내키지가 않아 / 왜?
160
00:09:40,670 --> 00:09:47,367
네스 호 괴물, 레이크 섐플레인 등은
목격자가 수백명인데 여긴 없어
161
00:09:47,367 --> 00:09:50,519
무엇이든 간에
살아남은 희생자가 없는 거야
162
00:09:50,519 --> 00:09:52,090
잠깐, 바..
163
00:09:52,090 --> 00:09:54,143
크리스토퍼 바
들은 적이 있는데?
164
00:09:54,143 --> 00:09:57,487
크리스토퍼 바
5월에 희생된 사람이야
165
00:09:57,487 --> 00:10:00,393
아, 크리스토퍼 바는
안드리아의 죽은 남편이네
166
00:10:00,393 --> 00:10:02,286
루카스의 아빠지
167
00:10:02,286 --> 00:10:05,302
읽어 보니, 루카스를 데리고
수영하러 나왔는데
168
00:10:05,302 --> 00:10:09,038
결국 루카스를 떠다니는
나무 판자 위에서 발견됐나봐
169
00:10:09,038 --> 00:10:13,122
아빠가 죽은지 2시간 후에
170
00:10:16,164 --> 00:10:18,756
결국 목격자가 있었네
171
00:10:18,756 --> 00:10:21,765
어쩐지 겁을 많이 내더라
172
00:10:21,765 --> 00:10:25,500
부모님 중 한 명이 죽으면
쉽게 적응할 수 있는 게 아니지
173
00:10:26,697 --> 00:10:28,713
얘기 좀 할 수 있을까요?
174
00:10:31,850 --> 00:10:33,992
제 아들과 같이 왔어요
175
00:10:36,671 --> 00:10:38,677
가서 인사해도 돼죠?
176
00:10:40,294 --> 00:10:44,512
제리 맥과이어 같은 방법으로
점수 따려는 것은 소용없다고 해줘요
177
00:10:44,512 --> 00:10:47,324
꼬시려는 게 아니에요
178
00:10:49,412 --> 00:10:51,511
안녕, 뭐하니?
179
00:10:58,297 --> 00:11:01,554
나도 이런 거 예전에
정말 좋아했었는데
180
00:11:06,967 --> 00:11:09,513
넌 크레용을
더 좋아하나 보지?
181
00:11:09,513 --> 00:11:12,807
멋지네. 아가씨들은
예술가를 좋아하거든
182
00:11:13,991 --> 00:11:16,914
잘 그렸네
183
00:11:16,914 --> 00:11:19,452
잠깐 같이 앉아서
그려도 되겠니?
184
00:11:19,452 --> 00:11:21,825
나도 꽤 잘 그리거든
185
00:11:30,513 --> 00:11:32,997
내가 보기엔
내 말은 들리지만
186
00:11:32,997 --> 00:11:34,887
말하기 싫은 것 같아
187
00:11:34,887 --> 00:11:38,077
너희 아빠한테 정확하게
무슨 일이 있었는지 모르지만
188
00:11:38,077 --> 00:11:41,646
아주 나쁜 일이었다는 것은 알아
189
00:11:43,507 --> 00:11:46,408
네 심정을 알겠어
190
00:11:47,811 --> 00:11:51,031
내가 너만한 나이때
뭔가를 봤어
191
00:11:56,814 --> 00:11:58,505
어쨌든..
192
00:11:59,856 --> 00:12:08,009
네 말을 믿어줄 사람이
없을 거라 생각할 지도 모르지
193
00:12:08,009 --> 00:12:10,680
난 꼭 믿어줄게
194
00:12:11,312 --> 00:12:14,933
말도 할 필요없어
그림만 그려줘도 돼
195
00:12:14,933 --> 00:12:21,836
그날 너희 아빠랑
호수가에서 본 그것을..
196
00:12:24,075 --> 00:12:26,603
알았어, 괜찮아
197
00:12:26,603 --> 00:12:28,626
이건 너 줄게
198
00:12:28,626 --> 00:12:31,328
내 가족이야
199
00:12:31,328 --> 00:12:32,899
여긴 아버지고
200
00:12:32,899 --> 00:12:35,257
이쪽은..
201
00:12:35,257 --> 00:12:37,225
우리 엄마야
202
00:12:37,225 --> 00:12:39,850
그리고 내 얼간이 동생이고
203
00:12:39,850 --> 00:12:42,093
이건 나야
204
00:12:44,799 --> 00:12:46,997
알았어, 그림이 형편없지?
205
00:12:46,997 --> 00:12:50,300
또 보자, 루카스
206
00:13:01,525 --> 00:13:05,039
루카스는 저한테 조차
한 마디도 안 해요
207
00:13:05,039 --> 00:13:07,131
그때 이후로..
208
00:13:07,131 --> 00:13:09,285
애아빠 사고 이후로요
209
00:13:09,285 --> 00:13:10,826
들었어요
유감이에요
210
00:13:12,723 --> 00:13:14,708
의사들은 뭐라고 해요?
211
00:13:14,708 --> 00:13:17,512
정신적인 쇼크로 인한
스트레스라고 하네요
212
00:13:17,512 --> 00:13:18,836
힘드시겠어요
213
00:13:18,836 --> 00:13:22,096
- 둘 모두에게요
- 아빠네 집으로 이사했어요
214
00:13:22,096 --> 00:13:24,699
많이 도와주시죠
215
00:13:25,701 --> 00:13:27,456
단지..
216
00:13:28,418 --> 00:13:32,928
루카스가 겪은 일이나
본 것을 생각하면 그만..
217
00:13:34,209 --> 00:13:36,016
애들은 생각보다 강해요
218
00:13:36,016 --> 00:13:38,802
애들이 빨리 적응하는 것을
보면 놀라실 걸요?
219
00:13:38,802 --> 00:13:40,327
전에는..
220
00:13:40,327 --> 00:13:42,282
기운이 넘쳐났는데
221
00:13:42,282 --> 00:13:45,817
사실 애한테 보조
맞추기도 힘들었어요
222
00:13:45,817 --> 00:13:47,390
그런데 이젠 마냥 앉아서
223
00:13:47,390 --> 00:13:50,435
그림만 그리고
장난감 군인들이랑 놀죠
224
00:13:50,435 --> 00:13:52,219
바라는 것이 있다면..
225
00:13:52,219 --> 00:13:53,955
안녕, 얘야
226
00:13:58,845 --> 00:14:00,633
고맙다
227
00:14:00,633 --> 00:14:02,924
고마워, 루카스
228
00:14:20,023 --> 00:14:21,411
아빠
229
00:14:22,616 --> 00:14:25,468
뭐 좀 드세요
230
00:14:26,518 --> 00:14:29,005
저녁 차릴게요, 네?
231
00:16:25,191 --> 00:16:26,378
내가 보기엔
232
00:16:26,378 --> 00:16:29,237
- 호수 괴물은 아니야
- 무슨 말이야?
233
00:16:29,237 --> 00:16:32,561
칼튼 씨네 집을 지나쳤는데
구급차가 있더라고
234
00:16:32,561 --> 00:16:34,155
윌 칼튼이 죽었어
235
00:16:34,155 --> 00:16:35,340
- 익사했어?
- 응
236
00:16:35,340 --> 00:16:37,318
싱크에서 익사했어
237
00:16:37,318 --> 00:16:38,660
뭐라고?
238
00:16:38,660 --> 00:16:40,882
그럼 맞겠네 괴물이 아니야
다른 것을 상대하고 있는 거야
239
00:16:40,882 --> 00:16:42,482
- 그렇지만 뭘까?
- 모르지
240
00:16:42,482 --> 00:16:43,866
물귀신인가?
241
00:16:43,866 --> 00:16:45,241
악령일까?
242
00:16:45,241 --> 00:16:47,949
물을 조정하는 거야
243
00:16:49,268 --> 00:16:51,289
- 같은 수원지에서 오는 물이네
- 그 호수야
244
00:16:51,289 --> 00:16:53,976
그래 / 그래서 사람을
더 빨리 죽이는 거야
245
00:16:53,976 --> 00:16:56,255
호수의 물을 빼고 있어서
몇 달 후면 마를 거야
246
00:16:56,255 --> 00:16:58,710
이것이 무엇이든
또 뭘 원하든 간에..
247
00:16:58,710 --> 00:17:01,562
- 시간이 얼마 없는 거야
- 관으로 들어올 수 있으면
248
00:17:01,562 --> 00:17:03,724
다른 사람한테 얼마든지
갈 수 있을 거야
249
00:17:03,724 --> 00:17:06,022
곧 또 하나의
사건이 일어날 거야
250
00:17:06,022 --> 00:17:07,463
한 가지 확실한 건
251
00:17:07,463 --> 00:17:09,931
이 모든 것이 빌 카튼과
연관이 있다는 거야
252
00:17:09,931 --> 00:17:12,304
- 맞아, 자식 둘을 죽였잖아
- 물어보고 다녔는데
253
00:17:12,304 --> 00:17:14,029
루카스의 아빠 크리스는..
254
00:17:14,029 --> 00:17:15,988
빌 칼튼의 대자(代子)야
255
00:17:15,988 --> 00:17:18,247
칼튼 씨한테 가보자
256
00:17:20,400 --> 00:17:22,295
칼튼 씨
257
00:17:24,381 --> 00:17:26,494
괜찮으시다면 몇 가지
여쭈어볼 것이 있는대요
258
00:17:26,494 --> 00:17:30,118
- 야생동물 관리국에서..
- 어디서 왔건 상관없소
259
00:17:30,118 --> 00:17:34,671
오늘은 이미 질문을
충분히 받았소
260
00:17:34,671 --> 00:17:38,428
당신의 아들이 호수에서
뭔가를 봤다고 했어요
261
00:17:38,428 --> 00:17:43,168
칼튼 씨는 어떠세요?
호수에서 뭔가 보셨나요?
262
00:17:43,168 --> 00:17:46,420
칼튼 씨
소피와 윌의 죽음은..
263
00:17:46,420 --> 00:17:49,245
당신과 당신의 가족과
연관이 있는 것 같아요
264
00:17:49,245 --> 00:17:52,189
내 자식들은 갔소
265
00:17:54,466 --> 00:17:56,008
이건..
266
00:17:58,388 --> 00:18:01,460
이건 죽는 것보다 괴롭소
267
00:18:07,294 --> 00:18:09,454
제발 가시오
268
00:18:10,039 --> 00:18:12,404
제발..
269
00:18:13,804 --> 00:18:15,401
어떻게 생각해?
270
00:18:16,099 --> 00:18:18,936
불쌍하게도 지옥 경험을
한 것 같은데?
271
00:18:18,936 --> 00:18:20,735
그래도 뭔가 숨기는 것 같아
272
00:18:20,735 --> 00:18:22,372
이제 어쩌지?
273
00:18:24,537 --> 00:18:26,339
왜 그래?
274
00:18:29,250 --> 00:18:33,140
뭔가 본 것은
빌 칼튼만이 아닌 것 같아
275
00:18:42,457 --> 00:18:44,394
미안하지만 좋은 생각이
아닌 것 같아요
276
00:18:44,394 --> 00:18:46,739
그냥 몇분 동안
얘기만 하면 돼요
277
00:18:46,739 --> 00:18:48,825
어차피 말을
안 할 거예요
278
00:18:48,825 --> 00:18:50,729
- 무슨 소용이죠?
- 안드리아
279
00:18:50,729 --> 00:18:53,695
사람들이 더 다칠 거예요
280
00:18:53,695 --> 00:18:55,381
여기서 뭔가 일어나고 있어요
281
00:18:55,381 --> 00:18:58,358
제 남편과.. 다른 사람들은
익사한 것뿐이에요
282
00:18:58,358 --> 00:19:01,404
만약 그렇게 믿고 있다면
우리는 그냥 갈게요
283
00:19:01,404 --> 00:19:06,819
하지만 다른 일이
일어나고 있다고 생각하면
284
00:19:06,819 --> 00:19:09,985
제발 루카스와
얘기할 수 있게 해줘요
285
00:19:24,074 --> 00:19:25,948
안녕, 루카스
286
00:19:26,855 --> 00:19:28,939
나 기억하지?
287
00:19:37,218 --> 00:19:39,523
있잖아..
288
00:19:40,504 --> 00:19:43,988
저번 그림에 대해서
고맙다고 하고 싶었어
289
00:19:45,917 --> 00:19:48,127
그런데 말이지..
290
00:19:48,127 --> 00:19:50,671
네 도움이 또 필요해
291
00:20:02,379 --> 00:20:05,342
이걸 어떻게 알고 그린 거야?
292
00:20:07,086 --> 00:20:10,202
나쁜 일이 일어날지
알고 있었던 거야?
293
00:20:11,236 --> 00:20:16,910
고개를 끄덕이거나
좌우로 흔들어주면 좋을 텐데
294
00:20:17,735 --> 00:20:20,512
무서운 거지?
295
00:20:23,880 --> 00:20:27,303
괜찮아
충분히 이해해
296
00:20:27,303 --> 00:20:33,363
내가 너만한 나이 때
우리 엄마한테 일어난 일을 봤어
297
00:20:33,944 --> 00:20:37,514
그때 나도 무서웠어
298
00:20:38,207 --> 00:20:42,276
말할 기분이 전혀 아니었지
너와 똑같아
299
00:20:42,276 --> 00:20:46,106
하지만 우리 엄마는..
300
00:20:46,106 --> 00:20:49,848
내가 용감하길 바라셨을 거야
301
00:20:51,510 --> 00:20:55,005
매일 그런 생각을 하지
302
00:20:58,462 --> 00:21:01,832
그리고 최선을 다하지
303
00:21:04,398 --> 00:21:08,168
너희 아빠도
304
00:21:08,168 --> 00:21:11,334
네가 용감하길 바라셨을 거야
305
00:21:31,749 --> 00:21:33,472
고마워, 루카스
306
00:21:35,451 --> 00:21:37,690
Billy Squier
♬ Too Daze Gone ♬
307
00:21:37,690 --> 00:21:40,296
애아빠가 죽기 전에는
그런 식으로 그리지 않았대
308
00:21:40,296 --> 00:21:43,742
특정한 사람들이
정신적인 쇼크를 받으면
309
00:21:43,742 --> 00:21:48,423
예감이나 정신적인 성향이
민감해진 사례도 있어
310
00:21:48,423 --> 00:21:51,080
무엇이든 간에
루카스는 모든걸 알고 있어
311
00:21:51,080 --> 00:21:55,431
조만간 희생자가 또 생길 거니
만약 다른 생각을 갖고 있다면..
312
00:21:55,431 --> 00:21:58,480
- 알았어, 이런 집을 찾아보자
- 한가지 문제는
313
00:21:58,480 --> 00:22:01,775
이 지역에 노란색 집이
몇 천개는 될걸?
314
00:22:01,775 --> 00:22:03,448
여기 교회 보이지?
315
00:22:03,448 --> 00:22:06,351
이런 교회는
천개도 안 될 거야
316
00:22:06,351 --> 00:22:10,118
대학나온 녀석이
잘난체하고 있네
317
00:22:16,369 --> 00:22:18,510
있잖아, 형..
318
00:22:19,613 --> 00:22:22,056
아까 엄마에 관한 거
319
00:22:23,970 --> 00:22:26,253
나한테는 그런 말은 안 했잖아
320
00:22:26,253 --> 00:22:28,263
별거 아니잖아
321
00:22:31,712 --> 00:22:35,269
야, 우리가 껴안거나
그럴 필요 없지?
322
00:23:00,652 --> 00:23:02,369
방해해서 죄송한데요
323
00:23:02,369 --> 00:23:04,933
혹시 이 근처에
남자아이가 사나요?
324
00:23:04,933 --> 00:23:09,622
파란색 모자를 쓰고
빨간색 자전거를 모는 애요
325
00:23:09,622 --> 00:23:11,238
아니요
326
00:23:12,077 --> 00:23:15,843
한동안 그런 아이는 없었어요
327
00:23:15,843 --> 00:23:20,211
피터가 죽은지 35년 됐어요
328
00:23:21,624 --> 00:23:24,492
경찰도..
329
00:23:24,492 --> 00:23:28,408
저 조차도 무슨
일이 있었는지 몰라요
330
00:23:30,449 --> 00:23:33,237
그냥 사라져 버렸어요
331
00:23:33,237 --> 00:23:36,190
그를 잃는 건..
332
00:23:36,757 --> 00:23:40,879
죽는 것보다..
333
00:23:41,788 --> 00:23:45,166
훨씬 더 괴로웠어요
334
00:23:48,737 --> 00:23:51,616
이 집에서 실종되었었나요?
335
00:23:51,616 --> 00:23:57,878
학교 끝나자 마자 자전거 타고
곧장 집으로 와야 하는데
336
00:23:57,878 --> 00:24:00,745
돌아오지 않았어요
337
00:24:16,185 --> 00:24:20,627
피터 스위니와
빌리 칼튼, 1970년
338
00:24:25,605 --> 00:24:28,030
모든 것을 앗아갔어..
339
00:24:29,521 --> 00:24:31,691
모두를..
340
00:24:33,783 --> 00:24:36,374
이제 남은 것이 없어
341
00:24:38,585 --> 00:24:41,369
이해를 못했고
342
00:24:42,169 --> 00:24:44,604
믿지도 못했는데
343
00:24:46,299 --> 00:24:48,755
이제 믿을 수 있어
344
00:24:50,107 --> 00:24:53,233
이제 네가 원하는 게
뭔지 알겠어
345
00:24:57,307 --> 00:24:59,636
피터 스위니라는
남자아이가 실종되었고
346
00:24:59,636 --> 00:25:01,876
이것이 빌 칼튼과
연관이 되어 있네
347
00:25:01,876 --> 00:25:03,885
그래, 빌이 분명
뭔가를 숨기는 것 같지?
348
00:25:03,885 --> 00:25:06,500
그리고 빌이 사랑하는
사람들이 대신 희생된 거야
349
00:25:06,500 --> 00:25:08,104
빌이 피터에게 무슨 짓을
했던 것이 아닐까?
350
00:25:08,104 --> 00:25:09,471
빌이 죽인 것이 아닐까?
351
00:25:09,471 --> 00:25:13,595
그럼 피터의 영혼이 화가 나서
복수를 원하겠네. 가능한 이야기야
352
00:25:18,053 --> 00:25:20,308
칼튼 씨!
353
00:25:22,655 --> 00:25:24,639
저것 좀 봐
354
00:25:32,002 --> 00:25:33,086
칼튼 씨!
355
00:25:33,086 --> 00:25:36,471
- 돌아오세요!
- 물에서 나오세요!
356
00:25:36,471 --> 00:25:38,599
- 배를 어서 돌려요!
- 어차피 다 죽었잖아요!
357
00:25:54,050 --> 00:25:56,393
왜 그러니?
358
00:25:58,821 --> 00:26:00,396
샘? 딘?
359
00:26:00,396 --> 00:26:04,093
여기서 만날 줄 몰랐는데요?
360
00:26:04,093 --> 00:26:06,885
이제 서로 호칭도
안 쓰는 사이가 된 건가?
361
00:26:06,885 --> 00:26:08,274
여기 왠일이니?
362
00:26:08,274 --> 00:26:09,882
저녁거리를 갖고 왔어요
363
00:26:09,882 --> 00:26:13,298
미안하다, 얘야
먹을 시간이 없네
364
00:26:16,746 --> 00:26:18,782
빌 칼튼 씨에
대해서 들었어요
365
00:26:18,782 --> 00:26:22,096
사실이에요? 호수 안에
뭔가가 있는 거예요?
366
00:26:23,028 --> 00:26:25,186
지금은 뭐가 진실인지
알 수가 없구나
367
00:26:25,186 --> 00:26:29,147
그렇지만 너랑 루카스는
집에 가 있는 게 좋겠다
368
00:26:30,334 --> 00:26:32,525
루카스, 왜 그래?
369
00:26:32,525 --> 00:26:33,839
루카스
370
00:26:34,383 --> 00:26:36,620
루카스
괜찮을 거야
371
00:26:36,620 --> 00:26:38,285
루카스
괜찮을 거라고
372
00:26:38,285 --> 00:26:40,032
괜찮아
373
00:27:01,599 --> 00:27:03,252
한번만 더 짚고 넘어갑시다
374
00:27:03,252 --> 00:27:08,338
뭔가가 빌의 배를
공격하는 것을 봤다고 했소?
375
00:27:08,338 --> 00:27:12,574
수영을 아주 잘하는 빌을
376
00:27:12,574 --> 00:27:18,751
호수 안으로 빠트렸소?
그리곤 다시 못 봤고?
377
00:27:19,759 --> 00:27:22,937
- 네, 대충 그정도네요
- 이걸 믿으라는 거요?
378
00:27:22,937 --> 00:27:26,008
수중 음파 탐지기로
호수를 다 뒤져보고
379
00:27:26,008 --> 00:27:28,991
방금 한 말이
불가능한 일이고
380
00:27:28,991 --> 00:27:32,669
당신들이 야생동물 관리국에서
온 사람들이 아니래도 말이오?
381
00:27:32,669 --> 00:27:34,714
그렇소
확인을 해봤지
382
00:27:34,714 --> 00:27:36,842
그쪽에서 당신들 이름을
들어본 적이 없다구만
383
00:27:36,842 --> 00:27:40,295
- 그건 설명해드릴게요
- 그만하시오!
384
00:27:40,295 --> 00:27:41,840
제발
385
00:27:42,388 --> 00:27:45,140
당신들을 잡아들이지 않는
단 하나의 이유는
386
00:27:45,140 --> 00:27:49,732
빌이 배를 조정하는 것을
목격한 이웃이 있어서 그렇소
387
00:27:49,732 --> 00:27:52,521
그럼 여기 몇 가지
선택권이 있소
388
00:27:52,521 --> 00:27:54,786
정부관리로 불법
위장한 죄로 체포하고
389
00:27:54,786 --> 00:27:58,470
빌 칼튼 실종 사건의
물적 증인으로 체포할 수 있소
390
00:27:58,470 --> 00:28:02,686
아니면 이 모든 것을
재수없는 날로 접을 수 있소
391
00:28:02,686 --> 00:28:07,461
차를 타고 이 마을을
후미 거울에 비춘 채 떠나시오
392
00:28:07,461 --> 00:28:12,850
그리고 다시는
내 앞에 나타나지 마시오
393
00:28:13,812 --> 00:28:15,638
두 번째 제안이 좋겠네요
394
00:28:15,638 --> 00:28:17,952
나도 그게 마음에 들었던 참이오
395
00:28:32,074 --> 00:28:33,454
루카스
396
00:28:35,022 --> 00:28:37,270
왜 안 자니?
397
00:28:39,292 --> 00:28:41,941
어서 자러 가자
398
00:28:50,829 --> 00:28:53,764
밀워키
399
00:29:02,400 --> 00:29:04,349
- 초록색이야
- 응?
400
00:29:04,349 --> 00:29:06,866
신호가 초록색이라고
401
00:29:13,091 --> 00:29:16,458
- 주 중심은 저쪽인데?
- 알아
402
00:29:39,896 --> 00:29:43,072
- 형, 이번 일은 끝났어
- 난 확신이 안 서
403
00:29:43,072 --> 00:29:46,272
빌이 피터 스위니를 살해했다면
피터의 영혼이 복수를 했다면
404
00:29:46,272 --> 00:29:48,428
사건은 끝났다고
영혼은 이제 평화를 찾은 거야
405
00:29:48,428 --> 00:29:51,044
그래, 우리가 떠나고서
마무리가 안 됐으면 어떡해?
406
00:29:51,044 --> 00:29:53,075
뭔가를 놓쳤거나
사람들이 다치게 되면?
407
00:29:53,075 --> 00:29:55,771
왜 그렇게 생각하는데?
408
00:29:56,430 --> 00:29:58,440
루카스가 무서워 하더라고
409
00:29:58,440 --> 00:30:00,871
겨우 그것 때문이야?
410
00:30:00,871 --> 00:30:03,705
애가 괜찮은지 확인할 때까지
이 마을을 떠날 수 없어
411
00:30:03,705 --> 00:30:04,888
당신 누구야?
412
00:30:04,888 --> 00:30:07,999
내 형한테
무슨 짓을 한 거야?
413
00:30:08,950 --> 00:30:10,700
시끄러워
414
00:31:40,567 --> 00:31:42,391
이래도 되는 거야?
415
00:31:42,391 --> 00:31:44,128
좀 그런데?
416
00:31:47,121 --> 00:31:49,237
루카스?
417
00:32:31,485 --> 00:32:34,594
어떻게 된 건지
말씀해주실 수 있어요?
418
00:32:34,594 --> 00:32:36,175
아뇨
419
00:32:43,695 --> 00:32:46,150
이건 도대체 말이 안 돼요
420
00:32:49,261 --> 00:32:51,883
전 미쳤나봐요
421
00:32:51,883 --> 00:32:54,169
아니에요
422
00:32:54,832 --> 00:32:56,529
무슨 일이 있었는지 말씀해주세요
423
00:32:56,529 --> 00:32:58,763
모두 다요
424
00:33:01,706 --> 00:33:04,193
뭔가..
425
00:33:05,777 --> 00:33:08,630
뭔가 들은 것 같아요
426
00:33:10,010 --> 00:33:12,152
목소리를 들었어요
427
00:33:12,152 --> 00:33:14,945
- 뭐라고 해요?
- 분명..
428
00:33:14,945 --> 00:33:19,047
분명 '나랑 놀자'고 했어요
429
00:33:25,264 --> 00:33:27,757
무슨 일이 일어나는 거예요?
430
00:33:29,884 --> 00:33:32,001
제이크 12살
431
00:33:46,074 --> 00:33:47,956
이 사진에 있는 아이들이
누군지 아시나요?
432
00:33:47,956 --> 00:33:49,180
네?
433
00:33:50,681 --> 00:33:52,438
아뇨..
434
00:33:52,438 --> 00:33:54,945
하지만 여긴 저희 아빠예요
435
00:33:54,945 --> 00:34:00,094
12살 때 찍었을 거예요
436
00:34:00,094 --> 00:34:01,755
크리스 바의 익사 사건은
437
00:34:01,755 --> 00:34:04,189
빌 칼튼이 아니라 보안관님과
연관이 있는 건가봐
438
00:34:04,189 --> 00:34:07,957
빌과 보안관님
둘 다 피터와 연관되어 있어
439
00:34:07,957 --> 00:34:09,528
크리스가 왜요?
440
00:34:09,528 --> 00:34:11,967
아빠는 또 왜요?
무슨 말씀하시는 거예요?
441
00:34:11,967 --> 00:34:13,676
루카스
442
00:34:13,676 --> 00:34:15,598
루카스, 왜 그러니?
443
00:34:21,325 --> 00:34:23,695
루카스? 얘야?
444
00:34:35,245 --> 00:34:39,152
당신과 루카스는 집으로
돌아가요, 알았죠?
445
00:35:01,950 --> 00:35:03,977
피터의 자전거야
446
00:35:03,977 --> 00:35:07,049
당신들 누구요?
447
00:35:08,340 --> 00:35:10,424
총 내려놓으세요, 제이크
448
00:35:10,424 --> 00:35:13,127
- 거기 있는 줄 어떻게 알았소?
- 무슨 일이 있었던 거예요?
449
00:35:13,127 --> 00:35:14,969
당신과 빌이
피터를 죽였나요?
450
00:35:14,969 --> 00:35:17,774
호수에서 익사시키고
자전거를 여기다 묻고요?
451
00:35:17,774 --> 00:35:20,725
진실을 묻어버릴 수 없어요
452
00:35:20,725 --> 00:35:23,249
진실은 언제나
밝혀지기 마련이에요
453
00:35:25,905 --> 00:35:28,487
방으로 돌아가렴
454
00:35:28,487 --> 00:35:29,561
당장!
455
00:35:29,561 --> 00:35:32,278
문을 잠가놓고 나를 기다려
나오지 말고
456
00:35:32,278 --> 00:35:33,626
무슨 말인지 모르겠소
457
00:35:33,626 --> 00:35:35,504
당신과 빌이 35년 전에
피터 스위니를
458
00:35:35,504 --> 00:35:37,994
죽인 것에 대해서
얘기하고 있잖아요 / 아빠!
459
00:35:37,994 --> 00:35:40,087
이제 화딱지가 난
영혼 하나 키우신 셈이죠
460
00:35:40,087 --> 00:35:43,908
이제 안드리아, 루카스
사랑하는 사람들을 죽일 거예요
461
00:35:43,908 --> 00:35:45,438
익사시킬 거라고요
462
00:35:45,438 --> 00:35:47,546
또 알지 못하는 곳으로
시신을 끌고 갈 거예요
463
00:35:47,546 --> 00:35:50,750
그래서 피터의 어머님이
겪으셨을 고통을 받는 거죠
464
00:35:50,750 --> 00:35:52,938
그러고 난 후..
465
00:35:52,938 --> 00:35:56,333
당신을 죽일 거예요
멈추지 않을 거라고요
466
00:35:56,333 --> 00:35:58,094
그래? 그건 어떻게 아시오?
467
00:35:58,094 --> 00:36:00,680
빌 칼튼한테 했던 짓과
똑같기 때문이에요
468
00:36:00,680 --> 00:36:03,868
당신들 하는 말을 들어보시오
미친 게 아니오?
469
00:36:03,868 --> 00:36:06,832
당신이 우리에 대해서
무슨 생각을 하든 상관없어요
470
00:36:06,832 --> 00:36:08,880
하지만 이 영혼을 잠재우려면
471
00:36:08,880 --> 00:36:13,036
시신을 찾아서 소금 뿌리고
화장을 시켜야 해요
472
00:36:13,036 --> 00:36:17,620
피터를 어딘가에 묻으셨겠죠?
설마 호수에 버린 건 아니겠죠?
473
00:36:28,184 --> 00:36:30,523
- 아빠? 사실이에요?
- 아니야
474
00:36:30,523 --> 00:36:34,707
- 이 사람들은 거짓말쟁이고 위험해
- 뭔가가 저를 익시시키려고 했어요
475
00:36:34,707 --> 00:36:38,739
크리스는 저 호수에서 죽었고요
아빠, 저를 보고 말씀하세요!
476
00:36:40,517 --> 00:36:44,667
누굴 죽인 적이
없다고 해주세요
477
00:36:52,721 --> 00:36:54,671
세상에..
478
00:36:57,882 --> 00:37:01,200
빌리와 난 호수가에 있었어
479
00:37:02,447 --> 00:37:05,651
등치가 제일 작은 피터는
우리의 놀림 대상이었지
480
00:37:05,651 --> 00:37:07,960
하지만 이번엔..
481
00:37:07,960 --> 00:37:10,587
도가 지나쳤어
482
00:37:14,030 --> 00:37:16,590
피터의 머리를
물 밑으로 밀어넣었어
483
00:37:16,590 --> 00:37:18,671
그러려는 게 아닌데
484
00:37:18,671 --> 00:37:23,672
하다보니 너무 오랫동안
밀어넣어서 숨막혀 죽었어
485
00:37:28,738 --> 00:37:33,591
시신을 그냥 놔줘서
가라앉아 버렸어
486
00:37:38,914 --> 00:37:41,001
안드리아..
487
00:37:43,074 --> 00:37:44,852
우린 어려서..
488
00:37:44,852 --> 00:37:46,969
무서워서 그랬고
그건 실수였어
489
00:37:46,969 --> 00:37:51,995
하지만 이번 익사 사건들이나
크리스와 연관되었다고..?
490
00:37:51,995 --> 00:37:53,861
무슨 유령 때문에?
491
00:37:53,861 --> 00:37:56,445
말이 안 되잖니
492
00:37:56,445 --> 00:37:59,769
둘다 제 말
잘 들으세요
493
00:37:59,769 --> 00:38:04,165
이 호수에서 될 수 있는 한
멀리 벗어나야 해요
494
00:38:06,908 --> 00:38:08,335
루카스!
495
00:38:14,396 --> 00:38:18,718
루카스! / 루카스!
거기 서 있어!
496
00:38:37,172 --> 00:38:38,717
맙소사!
497
00:38:41,660 --> 00:38:44,015
- 안드리아, 거기 계세요
- 안 돼요, 루카스!
498
00:38:44,015 --> 00:38:46,312
우리가 찾을게요
선착장 위에 계세요
499
00:38:50,679 --> 00:38:52,628
루카스를 도와주세요..
500
00:38:55,374 --> 00:38:56,769
샘?
501
00:38:58,165 --> 00:39:00,695
루카스, 어디 있니?
502
00:39:03,827 --> 00:39:06,737
오, 피터
내 말을 들을 수 있다면
503
00:39:06,737 --> 00:39:09,637
피터 제발, 미안해
504
00:39:09,637 --> 00:39:12,524
- 정말.. 미안해
- 아빠, 안 돼요!
505
00:39:12,524 --> 00:39:14,231
나 여기 있어
506
00:39:14,231 --> 00:39:17,213
루카스는 그냥 애야
507
00:39:17,213 --> 00:39:19,398
- 그 애는 안 돼
- 저쪽을 봐요
508
00:39:19,398 --> 00:39:20,832
대신 나를 데리고 가
509
00:39:21,419 --> 00:39:23,860
제이크, 안 돼요!
510
00:39:23,860 --> 00:39:26,188
제발 끝을 내줘!
511
00:39:27,531 --> 00:39:29,821
아빠! 아빠!
512
00:39:32,437 --> 00:39:33,978
안 돼!
513
00:40:27,248 --> 00:40:28,921
형
514
00:40:28,921 --> 00:40:32,864
모든 사람을 구할 수 없어
515
00:40:32,864 --> 00:40:34,330
알아
516
00:40:34,330 --> 00:40:36,329
샘! 딘!
517
00:40:36,329 --> 00:40:37,625
안녕하세요
518
00:40:38,673 --> 00:40:40,376
늦지 않아서 다행이에요
519
00:40:40,376 --> 00:40:42,367
우리가..
520
00:40:42,367 --> 00:40:44,634
당신들 여행을 위해
점심을 만들었어요
521
00:40:44,634 --> 00:40:48,675
루카스가 샌드위치를
직접 만들겠다고 해서요
522
00:40:48,675 --> 00:40:51,167
이제 가서 놀아도 돼?
523
00:40:51,936 --> 00:40:53,739
그럼
524
00:40:53,739 --> 00:40:56,648
어서 가자, 루카스
이거 차 안에 싣자고
525
00:41:02,220 --> 00:41:04,846
이제 괜찮으세요?
526
00:41:05,416 --> 00:41:10,444
모든 걸 받아들이고 이해하는데
시간이 좀 걸릴 거예요
527
00:41:12,411 --> 00:41:15,555
안드리아, 정말 미안해요
528
00:41:15,555 --> 00:41:18,317
내 아들을 살려주셨잖아요
529
00:41:18,317 --> 00:41:22,072
그 이상 바랄 수 없죠
530
00:41:23,899 --> 00:41:25,933
아빠는 저를 사랑했어요
531
00:41:25,933 --> 00:41:28,292
루카스도 사랑했고요
532
00:41:28,292 --> 00:41:31,772
아빠가 무슨 짓을
하셨든 간에..
533
00:41:31,772 --> 00:41:34,752
그걸 안 잊으면 돼요
534
00:41:39,429 --> 00:41:42,134
좋아. 다시 말을
하기 시작했다면
535
00:41:42,134 --> 00:41:45,341
이건 아주 중요한 말이야
한번만 더 해줄래?
536
00:41:45,341 --> 00:41:48,296
- 새플린이 최고야!
- 그렇지! 하이 파이브!
537
00:41:51,523 --> 00:41:54,638
엄마 잘 보살펴드려, 알았지?
538
00:42:01,262 --> 00:42:03,789
고마워요
539
00:42:08,083 --> 00:42:09,794
샘, 어서 움직여
540
00:42:09,794 --> 00:42:12,942
떠나기 전에
해 다 떨어지겠다
541
00:42:20,833 --> 00:42:26,292
Bad Company
♬ Movin' On ♬
542
00:42:27,840 --> 00:42:31,380
최종수정
김선임(sunim113@lycos.co.kr)
543
00:42:31,380 --> 00:42:35,069
자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀
(http://club.nate.com/24)
544
00:42:35,069 --> 00:42:39,674
조건부배포 / 수정금지
배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요