1
00:00:24,898 --> 00:00:27,150
Ayo, Ucapkan selamat tidur ke adikmu.
2
00:00:31,905 --> 00:00:36,159
- 'Met bobo Sam.
- Met Bobo, Sayang.
3
00:00:37,786 --> 00:00:39,162
Hey ! Dean.
4
00:00:39,204 --> 00:00:41,498
- Ayah !
- Hey ! Buddy.
5
00:00:41,623 --> 00:00:44,334
Apa yang kamu pikirkan?
Apakah Sam sudah bisa bermain bola ?
6
00:00:44,334 --> 00:00:46,211
- Belum, Ayah.
- Belum ?
7
00:00:46,253 --> 00:00:47,963
- Apa kamu mendapatkannya ?
- Ya aku mendapatkannya.
8
00:00:50,423 --> 00:00:52,133
Mimpi indah, Sammy.
9
00:01:23,456 --> 00:01:24,499
- John ?
10
00:01:45,395 --> 00:01:48,190
John, Apa Sam lapar ?
11
00:01:50,317 --> 00:01:51,151
Okay.
12
00:02:32,734 --> 00:02:34,528
Sammy !
13
00:02:42,035 --> 00:02:42,744
Mary !
14
00:02:43,912 --> 00:02:44,704
Mary !
15
00:02:49,501 --> 00:02:50,252
Mary !
16
00:02:57,968 --> 00:02:59,219
Hey, Sammy.
17
00:03:00,971 --> 00:03:02,055
Okay ?
18
00:03:19,614 --> 00:03:20,490
Mary !
19
00:03:34,254 --> 00:03:35,130
Ayah !
20
00:03:35,255 --> 00:03:36,882
Bawa adikmu keluar secepatnya !
21
00:03:37,007 --> 00:03:38,300
Jangan lihat ke belakang !
22
00:03:38,508 --> 00:03:39,718
Sekarang, Dean !
Pergi !
23
00:03:55,400 --> 00:03:56,526
Sudah tidak apa-apa, Sam.
24
00:04:07,787 --> 00:04:09,831
Aku mengerti.
Aku mengerti.
25
00:04:13,793 --> 00:04:14,461
Ini.
26
00:04:30,560 --> 00:04:32,604
Mundur.
Kamu harus mundur.
27
00:04:48,787 --> 00:04:49,246
Sam !
28
00:04:49,788 --> 00:04:51,498
Ayo berangkat.
29
00:04:51,498 --> 00:04:53,625
Kita sudah seharusnya disana
15 menit yang lalu.
30
00:04:54,626 --> 00:04:56,378
Sam, Kamu ikut atau tidak ?
31
00:04:56,962 --> 00:05:00,674
Apa aku harus ikut ?
Ya. Disana akan menyenangkan.
32
00:05:01,633 --> 00:05:03,385
Dan dimana kostummu ?
33
00:05:06,054 --> 00:05:08,390
Kamu tahu apa yang aku
rasakan tentang Halloween.
34
00:05:14,855 --> 00:05:17,732
Untuk Sam dan kemenangan *LSAT
yang luar biasa.*LSAT = Law School Admission Test
35
00:05:17,732 --> 00:05:17,732
*LSAT = Law School Admission Test
36
00:05:17,816 --> 00:05:19,317
Cukup, Cukup.
Itu bukanlah sesuatu yang besar.
37
00:05:19,317 --> 00:05:21,903
Yeah, Dia bersikap rendah hati,
tapi mempunyai nilai 174.
38
00:05:23,196 --> 00:05:25,407
- Apa itu bagus ?
- Sangat menakuntukan.
39
00:05:25,448 --> 00:05:27,784
Ah kamu disana.
Kamu adalah pilihan pertama.
40
00:05:28,285 --> 00:05:30,161
Kamu bisa masuk ke sekolah hukum manapun.
41
00:05:30,161 --> 00:05:32,414
Sebenarnya, Aku ada interview disini senin.
42
00:05:32,914 --> 00:05:36,042
Jika itu berjalan baik, Aku pikir aku
akan mulai tahun depan.
43
00:05:36,084 --> 00:05:37,961
Hey, Itu sangat bagus sekali.
44
00:05:39,379 --> 00:05:40,130
Lumayan.
45
00:05:40,130 --> 00:05:42,549
Bagaimana rasanya jadi
anak emas di keluargamu ?
46
00:05:42,549 --> 00:05:43,633
Mereka tidak tahu.
47
00:05:43,675 --> 00:05:46,469
Tidak tahu ? Aku akan jadi angkuh.
Kenapa tidak ?
48
00:05:46,511 --> 00:05:48,513
'Karena kita bukan benar-benar Bradys*.
49
00:05:48,513 --> 00:05:48,513
*Dan inilah show "The Brady Bunch".
50
00:05:48,597 --> 00:05:50,932
Aku bukanlah benar-benar Huxtables*.
Ada lagi ?
51
00:05:50,932 --> 00:05:50,932
*The Huxtables from The Cosby Show.
52
00:05:50,974 --> 00:05:52,726
- Tidak.
- Tidak. Tidak.
- Tidak !
53
00:05:52,767 --> 00:05:56,813
Aku benar-benar bangga padamu, dan kamu pasti
akan lulus tes senin nanti.
54
00:05:56,813 --> 00:05:58,231
Kamu harus unjuk gigi.
55
00:05:58,607 --> 00:05:59,608
Aku tahu itu.
56
00:06:00,442 --> 00:06:01,818
Apa yang bisa aku lakukan tanpamu ?
57
00:06:01,943 --> 00:06:03,320
Hancur dan terbakar.
58
00:07:05,257 --> 00:07:07,300
Whoa ! Tenang, tiger.
59
00:07:07,926 --> 00:07:08,718
Dean ?
60
00:07:10,345 --> 00:07:11,805
Kamu benar-benar menakutiku.
61
00:07:11,805 --> 00:07:13,265
Itu karena kamu kurang latihan.
62
00:07:15,642 --> 00:07:16,643
atau tidak pernah.
63
00:07:17,143 --> 00:07:18,270
Minggir dariku.
64
00:07:18,562 --> 00:07:20,313
Dean, apa yang kamu lakukan disini ?
65
00:07:20,355 --> 00:07:22,524
Aku sedang mencari bir.
66
00:07:23,024 --> 00:07:24,860
Apa yang sebenarnya kamu lakukan disini ?
67
00:07:24,985 --> 00:07:26,695
baiklah, kita harus bicara.
68
00:07:27,737 --> 00:07:30,240
- Teleponnya ?
- Lain kali aku telepon mohon diangkat ?
69
00:07:30,782 --> 00:07:31,616
Sam ?
70
00:07:32,951 --> 00:07:34,995
Jess, hey.
71
00:07:36,329 --> 00:07:38,331
Dean, Ini pacarku, Jessica.
72
00:07:39,082 --> 00:07:40,917
Tunggu.
Ini kakakmu, Dean ?
73
00:07:41,042 --> 00:07:42,210
Aku suka Smurfs.
74
00:07:42,752 --> 00:07:46,506
Aku mau beritahu kamu.
Kamu benar-benar bukan tipe kakakku.
75
00:07:46,631 --> 00:07:48,091
Biarkan aku mencobanya.
76
00:07:48,133 --> 00:07:51,928
Tidak, tidak.
Aku tidak akan melakukannya, serius.
77
00:07:52,971 --> 00:07:56,099
Baiklah, Aku mau pinjam pacarmu sebentar,
berbicara mengenai masalah keluarga, tapi
78
00:07:56,099 --> 00:07:57,267
Senang bertemu kamu.
79
00:07:58,935 --> 00:07:59,895
Tidak.
80
00:08:01,813 --> 00:08:03,940
Tidak, Apapun yang mau kamu katakan,
Kamu boleh katakan didepan dia.
81
00:08:04,524 --> 00:08:05,525
Okay.
82
00:08:07,068 --> 00:08:09,070
Ayah sudah tidak pulang beberapa hari.
83
00:08:10,030 --> 00:08:14,326
Jadi ? Dia biasa bekerja lembur di "Miller Time".
Dia akan balik segera ataupun nantinya.
84
00:08:14,326 --> 00:08:14,326
*"Miller Time" is a slogan for a beer.
85
00:08:15,327 --> 00:08:17,871
Ayah sedang pergi berburu,
86
00:08:17,871 --> 00:08:20,290
Dan dia sudah tidak pernah pulang beberapa hari.
87
00:08:25,212 --> 00:08:26,379
Jess, Permisi.
88
00:08:27,714 --> 00:08:29,966
Kami harus pergi keluar.
89
00:08:30,217 --> 00:08:34,888
Ayolah, Kamu tidak bisa datang kepadaku di tengah malam
dan berharap aku ikut denganmu.
90
00:08:34,888 --> 00:08:36,973
Kamu tidak mendengarkanku, Sammy.
Ayah hilang.
91
00:08:37,015 --> 00:08:38,808
Aku membutuhkanmu mencari dia.
92
00:08:38,850 --> 00:08:41,937
Kamu ingat roh jahat di Amherst,
atau gerbang setan di Clifton ?
93
00:08:42,020 --> 00:08:45,357
Dia juga ikut hilang.
Dia selalu saja menghilang, dan selalu baik-baik saja.
94
00:08:45,357 --> 00:08:47,692
Tapi tidak sampai selama ini.
Sekarang, apa kamu mau ikut atau tidak?
95
00:08:48,026 --> 00:08:48,985
Aku tidak ikut.
96
00:08:49,402 --> 00:08:50,111
Kenapa tidak?
97
00:08:50,153 --> 00:08:52,447
Aku berjanji tidak akan lagi berburu.
Demi kebaikan.
98
00:08:52,697 --> 00:08:55,450
- Ayolah, Itu tidak mudah, tapi tidak seburuk itu.
- Oh ya ?
99
00:08:56,076 --> 00:08:59,287
Ketika aku memberitahu ayah bahwa aku takut
ada sesuatu diclosetku, Dia memberiku .45.
100
00:08:59,329 --> 00:09:00,413
Apa yang seharusnya dia lakukan ?
101
00:09:00,455 --> 00:09:02,374
Aku baru berumur 9 tahun.
102
00:09:03,083 --> 00:09:05,377
Dia seharusnya berkata:
"Jangan takut gelap anakku."
103
00:09:05,418 --> 00:09:07,003
"Jangan takut gelap" ?
Apa kamu bercanda ?
104
00:09:07,003 --> 00:09:09,172
Sudah tentu, Kamu harus takut.
Kamu tahu apa yang diluar sana.
105
00:09:09,214 --> 00:09:11,883
Ya aku tau tapi tetap saja...
Cara dia membesarkan kita stlh ibu meninggal
106
00:09:11,883 --> 00:09:14,427
Dan obsesi ayah untuk menemukan apa yang membunuh ibu.
107
00:09:14,469 --> 00:09:16,930
Tapi kita tetap belum menemukan apa yang kita cari.
108
00:09:17,055 --> 00:09:18,598
Jadi kita membunuh apapun yang bisa kita temukan.
109
00:09:18,723 --> 00:09:21,017
Bisa menyelamatkan banyak orang juga.
110
00:09:23,603 --> 00:09:25,355
Kamu pikir ibu mau kita melakukan seperti ini ?
111
00:09:27,357 --> 00:09:31,111
Pelatihan senjata dan membuat peluru dari perak ?
112
00:09:31,194 --> 00:09:33,738
Dean, kita dididik seperti pejuang.
113
00:09:33,780 --> 00:09:34,823
Jadi apa yang akan kamu lakukan ?
114
00:09:35,031 --> 00:09:37,742
Apa kamu hanya akan hidup seperti orang normal ?
115
00:09:37,784 --> 00:09:38,451
Apa seperti itu ?
116
00:09:38,493 --> 00:09:40,829
Tidak, bukan normal.
Tapi aman.
117
00:09:41,371 --> 00:09:43,123
Jadi karena itu kamu melarikan diri.
118
00:09:46,543 --> 00:09:48,044
Aku baru saja mau masuk kampus.
119
00:09:48,044 --> 00:09:51,298
Itu ayah yang memberi tahu jika aku ingin
benar-benar pergi, Aku harus pergi selamanya.
120
00:09:52,841 --> 00:09:53,884
Dan itulah apa yang aku lakukan.
121
00:09:53,925 --> 00:09:57,846
Ayah sedang dalam bahaya sekarang
Jika dia belum benar-benar meninggal.
Aku masih bisa merasakannya.
122
00:10:00,891 --> 00:10:02,184
Aku tidak bisa melakukannya sendiri.
123
00:00:15,000 --> 00:00:23,000
Subtitle by JoLtAss
http://joltass.blogspot.com/
for PaHe BRrip | BoB
124
00:10:02,559 --> 00:10:03,810
Ya, Kamu bisa.
125
00:10:04,186 --> 00:10:06,938
Yeah.
Baiklah, sebenarnya aku tidak mau.
126
00:10:15,363 --> 00:10:16,781
Apa yang sedang ia buru ?
127
00:10:22,704 --> 00:10:25,874
Baiklah. mari kita lihat.
Dimana aku meletakkan barang itu td ?
128
00:10:25,957 --> 00:10:27,918
Ketika ayah pergi,
Kenapa kamu tidak ikut dia ?
129
00:10:28,168 --> 00:10:31,713
Aku sedang melakukan pekerjaanku...
Semacam Ritual voodoo Di New Orleans.
130
00:10:32,088 --> 00:10:34,716
Ayah membiarkan kamu pergi
berburu sendirian?
131
00:10:35,258 --> 00:10:36,551
Aku 26 tahun, teman.
132
00:10:37,969 --> 00:10:39,679
Baiklah, Ini dia.
133
00:10:39,971 --> 00:10:44,226
ayah sedang mengecek jalur kerikil
dua arah diluar kota Jericho, California.
134
00:10:44,351 --> 00:10:45,727
Sekitar 1 bln lalu, Orang ini...
135
00:10:46,019 --> 00:10:49,147
Dia menemukan mobilnya, tapi kemudian menghilang.
Benar-benar Raib.
136
00:10:49,147 --> 00:10:49,147
*M.I.A. = Missing In Action
137
00:10:49,981 --> 00:10:51,525
Mungkin saja dia diculik.
138
00:10:51,566 --> 00:10:53,610
Ini ada satu lagi di bulan April,
139
00:10:53,735 --> 00:10:59,199
Satu lagi di Desember '04, '03, '98, '92...
10 dari mereka sudah terjadi 20 tahun yang lalu...
140
00:10:59,491 --> 00:11:02,285
Semua Pria, dan terjadi 5 mil dari ujung jalan.
141
00:11:04,371 --> 00:11:06,456
Terus terjadi berulang-ulang, jadi
142
00:11:06,498 --> 00:11:07,958
Ayah pergi untuk mencari tahu.
143
00:11:07,999 --> 00:11:09,751
Itu sudah 3 minggu yang lalu.
144
00:11:10,168 --> 00:11:12,546
Aku tidak pernah kontak dengan ayah semenjak itu,
sungguh pertanda buruk,
145
00:11:13,797 --> 00:11:15,882
Dan kemudian aku mendapat voice mail ini kemarin.
146
00:11:16,424 --> 00:11:20,428
Dean, Sesuatu sudah mulai terjadi.
Aku pikir ini masalah serius.
147
00:11:20,554 --> 00:11:22,472
Aku hrs mencoba mencari tahu
apa yang telah terjadi.
148
00:11:26,142 --> 00:11:29,437
Berhati-hatilah, Dean.
Kita semua dalam bahaya.
149
00:11:30,105 --> 00:11:31,606
Kamu tahu disana ada EVP*?
(*Electronic Voice Phenomenon)
150
00:11:31,606 --> 00:11:31,606
*EVP = Electronic Voice Phenomenon
151
00:11:31,731 --> 00:11:34,568
Lumayan, Sammy.
Sama seperti menaiki sepeda kan ?
152
00:11:35,277 --> 00:11:38,363
Baiklah. Aku akan memperlambat pesannya
dan berjalan menuju goldwave,
153
00:11:38,405 --> 00:11:40,115
Mengambil sample desisnya,
dan ini yang aku dapat.
154
00:11:41,700 --> 00:11:45,245
Aku tidak bisa pulang ke rumah.
155
00:11:47,622 --> 00:11:49,207
Tidak akan pernah bisa pulang.
156
00:11:55,005 --> 00:11:58,884
Kamu tahu, Hampir selama 2 tahun, Aku tidak pernah
mengganggu kamu, tidak pernah bertanya sesuatu padamu.
157
00:12:05,974 --> 00:12:08,560
Baiklah aku akan pergi.
158
00:12:09,477 --> 00:12:10,979
Aku akan membantumu,
159
00:12:11,188 --> 00:12:13,106
Tapi aku harus kembali di hari Senin.
160
00:12:13,440 --> 00:12:14,441
Tunggu saja disini.
161
00:12:14,733 --> 00:12:16,484
Apa itu yang penting di hari senin ?
162
00:12:17,944 --> 00:12:19,571
Aku ada ini...
163
00:12:21,198 --> 00:12:22,073
Aku ada interview.
164
00:12:22,115 --> 00:12:23,909
Apa ? job interview ?
Lupakan itu.
165
00:12:25,702 --> 00:12:29,998
ini adalah sekolah hukum interview,
dan ini adalah masa depan yang aku inginkan.
166
00:12:30,081 --> 00:12:30,999
Sekolah hukum ?
167
00:12:31,875 --> 00:12:33,543
Jadi kamu setuju atau tidak ?
168
00:12:37,797 --> 00:12:39,341
Tunggu, apa kamu melepaskannya ?
169
00:12:39,591 --> 00:12:41,092
Ini mengenai ayahmu ?
Apa dia baik-baik saja ?
170
00:12:41,218 --> 00:12:43,637
Ya. Kamu tahu,
Hanya sedikit drama keluarga.
171
00:12:44,095 --> 00:12:46,765
Tapi kakakmu bilang dia sedang dalam perburuan.
172
00:12:46,806 --> 00:12:49,434
Yeah, Dia sedang berburu rusa diatas pondok,
173
00:12:49,601 --> 00:12:52,854
Dan dia mungkin bersama Jim, Jack, dan Jose.
174
00:12:52,854 --> 00:12:54,523
Kita hanya akan membawanya kembali.
175
00:12:54,523 --> 00:12:55,607
Bagaimana dengan interview ?
176
00:12:56,399 --> 00:12:57,567
Aku pasti ikut interview.
177
00:12:57,651 --> 00:12:59,110
Ini hanya 2 hari.
178
00:12:59,194 --> 00:13:01,905
Sam, kumohon.
Tolong berhenti sebentar.
179
00:13:02,864 --> 00:13:03,949
Kamu yakin kamu baik-baik saja ?
180
00:13:04,824 --> 00:13:05,909
Aku baik-baik saja
181
00:13:06,701 --> 00:13:10,038
Hanya saja...
Kamu bahkan mau bercerita mengenai keluargamu
182
00:13:10,497 --> 00:13:13,500
dan sekarang kamu pergi ditengah malam
untuk week-End bersama mereka
183
00:13:13,708 --> 00:13:16,545
Dan dimana hari senin Sudah dekat...
Ini sepertinya bukan gayamu.
184
00:13:16,586 --> 00:13:18,922
Hey, semuanya akan baik-baik saja.
185
00:13:19,714 --> 00:13:21,842
Aku janji akan kembali seperti semula.
186
00:13:25,554 --> 00:13:27,097
Setidaknya beritahu aku kemana kita pergi !
187
00:13:37,148 --> 00:13:38,900
Amy, Aku tidak bisa datang malam ini.
188
00:13:39,901 --> 00:13:42,487
Karena aku ada kerjaan.
189
00:13:44,072 --> 00:13:46,366
Okay, Aku merindukannya, ayahku
akan memukul pantatku.
190
00:13:51,997 --> 00:13:53,707
Hey, uh, Amy, aku akan telepon kamu lagi nanti.
191
00:14:07,053 --> 00:14:08,513
mobilnya bermasalah atau sesuatu ?
192
00:14:13,727 --> 00:14:15,729
Antar aku pulang.
193
00:14:17,272 --> 00:14:18,523
Pasti, Naiklah.
194
00:14:34,748 --> 00:14:37,209
Dimana kamu tinggal ?
195
00:14:40,170 --> 00:14:42,756
Diujung jalan Breckenridengane.
196
00:14:44,090 --> 00:14:47,177
Kamu habis dari pesta Halloween atau lainnya ?
197
00:14:50,931 --> 00:14:54,851
Kamu tau, um, gadis sepertimu
tidak seharusnya sendirian disini.
198
00:15:06,154 --> 00:15:07,906
Aku bersamamu.
199
00:15:19,417 --> 00:15:21,461
Apa kamu pikir aku cantik?
200
00:15:26,299 --> 00:15:28,051
Apa kamu mau ikut aku pulang?
201
00:15:28,343 --> 00:15:31,096
Um...ya.
202
00:15:50,824 --> 00:15:53,118
Ayolah.
Kamu pasti tidak tinggal disini.
203
00:15:54,619 --> 00:15:56,079
Aku tidak bisa pulang.
204
00:15:56,413 --> 00:16:00,500
Apa ? Apa yang kamu bicarakan ?
Tak ada seorangpun yang tinggal disini.
205
00:16:00,834 --> 00:16:02,586
Huh, Dimana kamu tinggal ?
206
00:16:09,676 --> 00:16:11,303
Itu bagus.
207
00:16:12,179 --> 00:16:13,638
Hentikan candamu, okay ?
208
00:16:17,017 --> 00:16:18,560
Kamu mau aku pergi?
209
00:16:38,371 --> 00:16:39,331
Hello ?
210
00:16:46,755 --> 00:16:48,215
Hello ?
211
00:17:48,564 --> 00:17:50,774
Hey. Apa kamu mau sarapan ?
212
00:17:51,275 --> 00:17:52,359
Tidak, thanks.
213
00:17:53,485 --> 00:17:57,239
Bagaimana kamu membayar barang-barang ini ?
Kamu dan ayah masih melakukan penipuan credit-card ?
214
00:17:57,406 --> 00:18:00,701
Yeah, berburu bukanlah benar-benar kerjaannya.
215
00:18:02,286 --> 00:18:04,830
Lagipula, Yang kita lakukan hanya meng-apply.
Itu bukan salah kita mereka mengirimkan kartunya.
216
00:18:04,872 --> 00:18:09,168
eah, dan nama siapa yang kamu tulis
kali ini di formulir aplikasi?
217
00:18:09,209 --> 00:18:14,882
Uh... Bert Aframian dan anaknya, Hector.
Totalnya jadi 2 kartu.
218
00:18:14,965 --> 00:18:16,466
Kedengaranya bagus bukan.
219
00:18:16,466 --> 00:18:19,595
Kamu harus meng-update
kaset-tape koleksimu.
220
00:18:19,636 --> 00:18:20,387
Kenapa ?
221
00:18:20,512 --> 00:18:22,472
Yang pertama... Mereka masih berbentuk kaset-tape.
222
00:18:22,472 --> 00:18:23,473
Dan kedua...
223
00:18:23,473 --> 00:18:27,686
Black Sabbath, Motorhead, Metallica ?
224
00:18:28,020 --> 00:18:30,731
Itu adalah lagu rock terbaik.
225
00:18:30,981 --> 00:18:33,275
Peraturan rumah, Sammy...
Pengemudi yang tentukan musiknya,
226
00:18:33,483 --> 00:18:34,902
shotgun shuts his cake hole.
227
00:18:35,694 --> 00:18:38,322
Yo Sammy seorang chubby 12-tahun.
dia...
228
00:18:38,989 --> 00:18:42,075
Sorry, Aku tidak bisa mendengarkanmu.
Musiknya terlalu keras.
229
00:18:58,717 --> 00:18:59,927
Thank you.
230
00:19:01,136 --> 00:19:04,056
Baiklah. Jadi tidak ada seorangpun yang cocok
dengan ayah baik di RS maupun di ruang mayat.
231
00:19:04,056 --> 00:19:05,349
Pasti ada sesuatu, Aku kira.
232
00:19:08,685 --> 00:19:09,728
Periksa ini.
233
00:19:33,418 --> 00:19:34,378
Ayo jalan.
234
00:19:38,465 --> 00:19:40,217
Apa kalian menemukan sesuatu ?
235
00:19:40,259 --> 00:19:42,928
Tidak !
Tidak ada !
236
00:19:47,808 --> 00:19:51,019
Tidak ada tanda perlawanan, tidak ada
jejak kaki, tidak ada jejak tangan...
237
00:19:51,019 --> 00:19:52,020
Tak bernoda.
Hampir seluruhnya bersih.
238
00:19:52,896 --> 00:19:54,523
Jadi anak ini, Troy...
239
00:19:54,523 --> 00:19:56,483
- Dia mengencani anakmu ?
- Ya.
240
00:19:56,483 --> 00:19:57,568
Bagaimana dengan Amy ?
241
00:19:57,693 --> 00:19:59,736
Dia sedang menempelkan poster orang hilang di kota.
242
00:20:00,821 --> 00:20:03,574
Kamu punya kasus seperti ini bulan lalu bukan ?
243
00:20:04,783 --> 00:20:05,951
Dan siapa kamu ?
244
00:20:06,493 --> 00:20:07,911
Federal marshals.
245
00:20:09,454 --> 00:20:11,582
Kalian berdua terlalu muda sebagai marshals ?
246
00:20:11,790 --> 00:20:13,458
Thanks, Kamu sangat baik sekali.
247
00:20:14,001 --> 00:20:15,919
Kamu pasti punya yang seperti ini, bukan?
248
00:20:16,086 --> 00:20:16,837
Yeah, tentu saja,
249
00:20:17,087 --> 00:20:19,339
Sekitar 1 mil ke atas jalan.
Itu juga sudah ada sebelumnya.
250
00:20:19,423 --> 00:20:22,134
Jadi korban ini...
Apa kamu mengenalnya ?
251
00:20:22,885 --> 00:20:24,887
Di kota seperti ini, Semua orang saling mengenal.
252
00:20:24,928 --> 00:20:27,723
Apa ada hubungan sesama korban
selain semuanya pria ?
253
00:20:27,764 --> 00:20:29,683
Tidak. hingga saat ini.
254
00:20:30,058 --> 00:20:31,101
Jadi apa kesimpulannya ?
255
00:20:31,226 --> 00:20:32,561
Sejujurnya, Kami belum mengetahuinya...
256
00:20:32,561 --> 00:20:34,980
pembunuhan berantai, penculikan.
257
00:20:34,980 --> 00:20:39,067
Itulah yang terpikirkan oleh polisi,
Aku hanya bisa berharap pada kalian.
258
00:20:39,526 --> 00:20:41,528
terima kasih atas waktunya.
259
00:20:41,987 --> 00:20:43,780
Tuan-tuan.
260
00:20:52,247 --> 00:20:53,248
Untuk apa itu ?
261
00:20:53,248 --> 00:20:55,876
- Kenapa kamu menghalangi langkahku ?
- Kenapa kamu berbicara ke polisi seperti itu ?
262
00:20:56,084 --> 00:20:58,504
Ayolah.
Mereka tidak tau apa yang sebenarnya terjadi.
263
00:20:58,629 --> 00:20:59,796
Kita bekerja sendiri disini.
264
00:20:59,796 --> 00:21:02,883
Jika kita mau menemukan ayah, Kita harus
menyelidiknya sendiri.
265
00:21:05,344 --> 00:21:06,929
Ada yang bisa kubantu anak-anak ?
266
00:21:07,429 --> 00:21:09,264
Tidak, Tuan. Kita baru saja akan pergi.
267
00:21:09,264 --> 00:21:11,558
Agent Mulder, agent Scully.
268
00:21:19,942 --> 00:21:21,276
Aku berani bertaruh itu adalah dia.
269
00:21:21,568 --> 00:21:22,486
Yeah.
270
00:21:24,446 --> 00:21:26,156
- Kamu pasti Amy.
- Yeah.
271
00:21:26,615 --> 00:21:29,535
Troy sudah memberitahu kita tentang kamu. Kami adalah Pamannya.
Aku Dean. Ini Sammy.
272
00:21:29,743 --> 00:21:31,119
Troy tidak pernah bercerita tentang kalian.
273
00:21:31,703 --> 00:21:32,913
Ya itulah Troy, Aku kira.
274
00:21:32,955 --> 00:21:34,665
Kita tidak sering bersama.
Kita bertemu di Modesto.
275
00:21:34,665 --> 00:21:38,585
Jadi kita mencarinya juga,
dan kita mau menanyakan sesuatu.
276
00:21:38,794 --> 00:21:40,963
- Hey, kamu baik-baik saja ?
- Yeah.
277
00:21:41,213 --> 00:21:43,423
Apa kamu keberatan jika saya ajukan beberapa pertanyaan ?
278
00:21:44,466 --> 00:21:47,135
Aku sedang menelepon dengan Troy.
Dia sedang menyetir menuju rumah.
279
00:21:47,135 --> 00:21:52,015
Dia bilang akan meneleponku kembali
dan dia tidak pernah melakukannya.
280
00:21:52,015 --> 00:21:54,560
Apa dia tidak mengatakan sesuatu yang aneh?
Atau sesuatu di luar biasanya?
281
00:21:54,726 --> 00:21:57,563
Tidak, tidak ada yang bisa kuingat.
282
00:21:58,981 --> 00:22:00,357
Aku suka kalungmu.
283
00:22:03,068 --> 00:22:04,319
Troy memberikannya padaku.
284
00:22:04,987 --> 00:22:08,907
Pada umumnya untuk menakuti orang tuaku...
Kamu tahu, barang-barang setan.
285
00:22:11,368 --> 00:22:13,579
Tapi sebenarnya itu adalah kebalikannya.
286
00:22:13,620 --> 00:22:16,331
Pentagram adalah proteksi melawan setan.
287
00:22:16,456 --> 00:22:19,459
Benar-benar ampuh,
Maksudku jika kamu percaya hal seperti ini.
288
00:22:19,585 --> 00:22:21,920
Ok, thank you, Misteri yang tidak terpecahkan.
289
00:22:22,171 --> 00:22:23,380
Ini janjinya, cewek2...
290
00:22:23,380 --> 00:22:26,884
Cara Troy menghilang...
ada sesuatu yang aneh.
291
00:22:26,884 --> 00:22:29,011
Jika kamu mendengar sesuatu...
292
00:22:31,305 --> 00:22:32,181
Apa itu ?
293
00:22:32,890 --> 00:22:33,807
Itu hanya...
294
00:22:33,891 --> 00:22:36,852
Maksudku, dengan adanya orang hilang,
jadi pembicaraan orang-orang.
295
00:22:36,894 --> 00:22:38,061
Apa yang mereka bicarakan?
296
00:22:41,857 --> 00:22:43,984
Itu seperti legenda lokal.
297
00:22:44,234 --> 00:22:48,864
Ada seorang cewek, Dia terbunuh
di Centennial puluhan tahun yang lalu.
298
00:22:49,489 --> 00:22:52,117
Mungkin saja, Dia masih ada disini.
299
00:22:52,492 --> 00:22:55,913
Dia menumpang, dan siapapun yang membonceng...
300
00:22:55,913 --> 00:22:59,082
mereka akan menghilang selamanya.
301
00:23:16,183 --> 00:23:18,018
- Biarkan aku mencoba.
- Aku mengerti.
302
00:23:19,353 --> 00:23:20,229
Dude.
303
00:23:21,730 --> 00:23:23,899
Kamu benar-benar suka memegang kendali.
304
00:23:24,608 --> 00:23:27,611
- Jadi roh amarah terlahir dari kematian yang kejam, ya?
- Yeah
305
00:23:27,986 --> 00:23:29,404
Mungkin itu bukan pembunuhan.
306
00:23:37,746 --> 00:23:43,627
Ini pada th 1981.
Constance Welch, umur 24 th,
Terjun dari jembatan Sylvania, dan tenggelam ke dalam sungai.
307
00:23:43,627 --> 00:23:45,420
- Apa disebuntukan motifnya ?
- Yeah.
308
00:23:45,796 --> 00:23:46,338
Apa ?
309
00:23:47,089 --> 00:23:49,424
Sejam sebelumnya mereka menemukannya, menelepon 911.
310
00:23:49,508 --> 00:23:52,636
Dua anak kecilnya ada di bathtub.
Dia meninggalkan mereka untuk beberapa menit,
311
00:23:52,678 --> 00:23:53,846
Dan ketika ia kembali,
312
00:23:53,887 --> 00:23:55,138
Mereka sudah tidak bernapas.
313
00:23:55,848 --> 00:23:56,849
Keduanya meninggal.
314
00:23:57,850 --> 00:24:00,435
"Bayi kami sudah meninggal, dan
Constance tidak bisa menerimanya,"
315
00:24:00,435 --> 00:24:01,436
sebut suaminya, Joseph Welch.
316
00:24:03,814 --> 00:24:05,899
Jembatan itu apa kelihatan familiar bagimu ?
317
00:24:10,904 --> 00:24:13,907
Jadi ini dimana Constance bunuh diri.
318
00:24:14,199 --> 00:24:16,034
Apa kamu pikir ayah pernah berada disini ?
319
00:24:16,827 --> 00:24:19,538
Dia mengejar cerita yang sama
dan kita mengejarnya.
320
00:24:20,956 --> 00:24:22,332
Okay, jadi apa yang kita lakukan sekarang?
321
00:24:23,292 --> 00:24:25,836
Sekarang kita tetap menyelidiki sampai kita menemukannya.
Mungkin akan membutuhkan waktu.
322
00:24:26,044 --> 00:24:29,673
Dean, Aku beritahu kamu aku harus kembali...
- Monday.
323
00:24:30,799 --> 00:24:32,551
Benar.
interview.
324
00:24:32,634 --> 00:24:34,178
Yeah.
Yeah, Aku lupa.
325
00:24:34,845 --> 00:24:36,722
Apa kamu benar-benar serius mengenai ini ?
326
00:24:37,723 --> 00:24:39,933
Apa kamu pikir kamu akan menjadi seorang pengacara,
327
00:24:40,309 --> 00:24:41,560
Menikahi pacarmu ?
328
00:24:41,602 --> 00:24:42,728
Mungkin.
Kenapa tidak ?
329
00:24:42,936 --> 00:24:46,315
Apa Jessica mengetahui semua tentang kamu ?
Apa dia tahu pekerjaan yang kamu lakukan ?
330
00:24:46,523 --> 00:24:48,317
Tidak, Dan dia tidak akan pernah tahu.
331
00:24:49,151 --> 00:24:50,527
Itu sungguh adil.
332
00:24:50,861 --> 00:24:55,365
Kamu bisa bertindak seperti yang kamu mau, Sammy, tapi segera atau
nantinya kamu akan mengakui siapa diri kamu sebenarnya.
333
00:24:55,782 --> 00:24:56,533
Siapa itu ?
334
00:24:56,575 --> 00:24:58,076
- Salah satu dari kita.
- Tidak !
335
00:24:58,202 --> 00:25:00,746
Aku tidak sama seperti kamu.
Hidupku tidak akan seperti ini.
336
00:25:00,746 --> 00:25:03,081
- Kamu mempunyai tanggung jawab kan.
- ke Ayah ?
337
00:25:03,165 --> 00:25:04,833
dan perang sucinya ?
338
00:25:05,209 --> 00:25:08,295
Jika bukan dari foto,
Aku tidak akan tahu seperti apa wajah ibu.
339
00:25:08,670 --> 00:25:10,047
Apa yang membuat itu jadi perbedaan ?
340
00:25:10,297 --> 00:25:12,424
Bahkan jika kita menemukan pembunuh ibu,
341
00:25:13,258 --> 00:25:16,011
Ibu sudah tiada, dan dia tidak akan pernah kembali.
342
00:25:22,267 --> 00:25:24,603
Jangan bicara mengenai ibu seperti itu.
343
00:25:33,820 --> 00:25:34,738
Sam.
344
00:25:47,543 --> 00:25:49,378
- Kemana dia pergi ?
- Aku tidak tahu.
345
00:25:53,715 --> 00:25:57,344
Apa yang...?
Siapa menyetir mobilnya ?
346
00:26:05,060 --> 00:26:07,896
Ayo, Dean.
Lari ! Lari !
347
00:26:31,545 --> 00:26:32,379
Dean !
348
00:26:33,797 --> 00:26:34,464
Dean !
349
00:26:37,301 --> 00:26:38,135
Apa ?!
350
00:26:41,930 --> 00:26:44,099
Hey, Kamu baik-baik saja ?
351
00:26:45,017 --> 00:26:46,185
Aku kuat koq.
352
00:26:51,899 --> 00:26:53,233
Mobilnya baik-baik saja ?
353
00:26:53,442 --> 00:26:56,028
Yeah, Apa yang dilakukannya,
kelihatannya tidak masalah sekarang.
354
00:26:56,278 --> 00:26:58,405
Dasar Constance...
What a bitch !
355
00:26:58,655 --> 00:27:01,408
Dia tidak ingin kita menyelidikinya,
itu pastinya.
356
00:27:03,368 --> 00:27:05,662
Jadi kemana kita akan melangkah selanjutnya, genius ?
357
00:27:11,126 --> 00:27:12,711
Kamu tercium seperti tai.
358
00:27:15,756 --> 00:27:16,965
1 kamar, please.
359
00:27:20,802 --> 00:27:22,721
Kalian lagi reuni atau apa ?
360
00:27:23,013 --> 00:27:23,680
Apa maksudmu ?
361
00:27:24,014 --> 00:27:28,435
Orang ini, Bert Aframian.
Dia datang dan menyewa kamar sebulan penuh.
362
00:27:59,091 --> 00:28:01,677
Aku pikir dia hanya akan disini
paling tidak untuk beberapa hari.
363
00:28:03,846 --> 00:28:06,515
Garam, Kulit mata kucing...
364
00:28:06,932 --> 00:28:10,686
Dia sangat khawatir,
mencoba mencegah sesuatu untuk datang.
365
00:28:13,689 --> 00:28:14,815
Apa yang kamu punya ?
366
00:28:15,274 --> 00:28:17,901
Korban di jalan Centennial.
367
00:28:19,444 --> 00:28:20,779
Aku tidak mengerti.
368
00:28:21,321 --> 00:28:25,242
Maksudku, berbeda orang,
berbeda pekerjaan, umur, ras.
369
00:28:25,951 --> 00:28:27,703
Selalu ada koneksi, bukan?
370
00:28:28,537 --> 00:28:29,955
Apa yang orang ini punya secara umum ?
371
00:28:45,095 --> 00:28:46,430
Ayah mengetahui itu.
372
00:28:46,680 --> 00:28:47,931
Apa maksudmu ?
373
00:28:48,015 --> 00:28:50,058
Dia menemukan artikel yang sama seperti kita.
374
00:28:50,058 --> 00:28:53,478
Constance Welch.
Dia wanita berpakaian putih.
375
00:28:56,440 --> 00:28:57,941
Dasar anjing licik.
376
00:28:58,233 --> 00:29:01,612
Baiklah, Jika kita berurusan dengan wanita berpakaian putih,
Ayah pasti sudah menemukan mayatnya dan menghancurkannya.
377
00:29:01,778 --> 00:29:03,405
Dia pasti punya kelemahan yang lain.
378
00:29:03,906 --> 00:29:06,450
Tidak, ayah ingin memastikan.
Dia sudah menggalinya.
379
00:29:06,491 --> 00:29:07,868
Apa itu disebuntukan dimana ia dikuburkan?
380
00:29:08,285 --> 00:29:10,078
Tidak, Tidak akan kuberitahu.
381
00:29:10,621 --> 00:29:12,789
Jika aku menjadi ayah,
Aku akan bertanya kepada suaminya,
382
00:29:13,248 --> 00:29:14,499
Jika dia masih hidup.
383
00:29:21,048 --> 00:29:24,218
Baiklah, kenapa kamu tidak mencarinya jika kamu bisa
menemukan alamatnya? Aku akan membereskannya.
384
00:29:24,635 --> 00:29:29,556
Hey, Dean, Apa yang aku ucapkan mengenai ibu dan ayah...
Aku minta maaf.
385
00:29:30,349 --> 00:29:31,808
Tidak ada waktu berbasa basi.
386
00:29:32,976 --> 00:29:34,770
Baiklah... Jelek.
387
00:29:35,896 --> 00:29:36,772
Bitch.
388
00:29:54,122 --> 00:29:57,543
Hey, Ini aku. Ini sktr 10:20...
389
00:29:58,043 --> 00:30:02,256
Hey, aku lapar. Aku akan mencari
sesuatu untuk makan malam di jalanan.
390
00:30:02,256 --> 00:30:03,549
Kamu mau sesuatu ?
391
00:30:03,882 --> 00:30:04,424
Tidak.
392
00:30:04,424 --> 00:30:05,717
Aframian's buying.
393
00:30:23,235 --> 00:30:25,779
Cepat pulang, okay? I love you.
394
00:30:28,615 --> 00:30:29,157
Apa ?
395
00:30:29,408 --> 00:30:30,742
Dude, five-O.
Lepaskan.
396
00:30:31,201 --> 00:30:32,202
Bagaimana dengan kamu ?
397
00:30:32,494 --> 00:30:35,080
Uh, sepertinya mereka menemukanku.
Pergilah cari ayah.
398
00:30:37,040 --> 00:30:38,250
Ada masalah, Pak ?
399
00:30:38,417 --> 00:30:39,668
Dimana partnermu ?
400
00:30:39,918 --> 00:30:41,962
Partner? Apa? Partner apa?
401
00:30:49,386 --> 00:30:53,015
Jadi U.S. Marshal tipuan, credit cards tipuan.
402
00:30:53,265 --> 00:30:54,725
Apa kamu mempunyai sesuatu yang asli?
403
00:30:55,267 --> 00:30:56,185
Toked-ku (.)(.).
404
00:30:58,103 --> 00:31:00,230
Kamu mempunyai hak untuk diam.
405
00:31:06,275 --> 00:31:08,485
Jadi kamu akan memberitahu kami nama aslimu?
406
00:31:08,819 --> 00:31:12,072
Aku beritahu kamu.
Nugent, Ted Nugent.
407
00:31:14,283 --> 00:31:17,286
Aku tidak yakin kamu mengerti situasi kamu
sedang dalam masalah disini.
408
00:31:17,286 --> 00:31:21,624
Kita berbicara, mengenai, masalah pelanggaran
hukum atau masalah "pengkhianat seperti babi"?
409
00:31:21,999 --> 00:31:24,752
Kamu mempunyai foto dari 10 orang yang
hilang terpampang di dindingmu,
410
00:31:25,169 --> 00:31:28,047
Disamping itu juga banyak lambang setan.
411
00:31:28,422 --> 00:31:30,382
Anak muda, Kamu secara sah dijadikan tersangka.
412
00:31:30,549 --> 00:31:34,512
Itu tidak masuk akal karena ketika kasus
pertama orang mulai hilang tahun '82, aku baru 3 tahun.
413
00:31:35,054 --> 00:31:37,973
Aku tau kamu punya partner.
Salah satunya pasti orang tua.
414
00:31:38,766 --> 00:31:40,726
Mungkin dia yang memulai pertama kalinya.
415
00:31:42,394 --> 00:31:44,605
Jadi beritahu aku, Dean...
416
00:31:47,024 --> 00:31:47,942
Apa ini perbuatannya?
417
00:31:55,491 --> 00:31:56,992
Aku pikir mungkin itu nama aslimu.
418
00:31:58,661 --> 00:32:00,204
Lihat, Aku membolak balikkan ini,
419
00:32:00,204 --> 00:32:03,791
Apa yang aku dapat. Maksudku,
Ini adalah 9 jenis kegilaan,
420
00:32:05,376 --> 00:32:07,086
Tapi aku menemukan ini juga.
421
00:32:08,170 --> 00:32:13,884
Sekarang, Kamu tetap disini sampai kamu
memberitahuku sebenarnya apa yang dimaksud dengan ini.
422
00:32:26,146 --> 00:32:29,275
- Hi, uh, Apa anda Joseph Welch ?
- Yeah.
423
00:32:30,192 --> 00:32:31,902
Yeah, Dia lebih tua, tapi bukan dia.
424
00:32:31,986 --> 00:32:35,364
Dia datang 3 atau 4 hari yang lalu
dia bilang dia adalah reporter.
425
00:32:35,739 --> 00:32:38,200
Ya itu benar. kami bekerja
untuk mencari berita bersama.
426
00:32:39,451 --> 00:32:43,455
Aku tidak tahu jenis cerita apa yang kamu cari....
pertanyaan yang dia tanyakan ke saya.
427
00:32:43,539 --> 00:32:45,374
mengenai istrimu, Constance.
428
00:32:46,333 --> 00:32:48,085
Dia menanyakan dimana istriku dikuburkan.
429
00:32:48,919 --> 00:32:50,546
Dan dimanakah itu?
430
00:32:51,172 --> 00:32:52,673
Apa ?
Aku harus mengatakan ini untuk kedua kalinya?
431
00:32:52,965 --> 00:32:55,301
Ini untuk mengecek kebenaran berita,
Jika kamu tidak keberatan.
432
00:32:57,928 --> 00:33:01,348
Di sebuah petakan di belakang tempat tinggal
lamaku dekat Breckenridengane.
433
00:33:01,974 --> 00:33:03,517
Kenapa kamu pindah ?
434
00:33:04,935 --> 00:33:08,397
Aku tidak akan tinggal dimana
anak-anakku meninggal disana.
435
00:33:11,108 --> 00:33:13,194
Mr. Welch, Apa kamu menikah lagi?
436
00:33:13,319 --> 00:33:16,906
Tidak. Constance... Dia
adalah satu-satunya cinta dalam hidupku,
437
00:33:18,532 --> 00:33:20,326
Wanita tercantik yang pernah aku kenal.
438
00:33:20,576 --> 00:33:21,994
Apa pernikahanmu bahagia?
439
00:33:25,497 --> 00:33:26,332
sudah pasti.
440
00:33:29,418 --> 00:33:32,129
Itu sudah pasti terjadi.
Terima kasih atas waktumu.
441
00:33:42,723 --> 00:33:45,559
Mr. Welch, Apa kamu pernah
mendengar wanita berpakaian putih?
442
00:33:45,726 --> 00:33:46,477
APa ?
443
00:33:46,936 --> 00:33:50,064
Seorang wanita berpakaian putih atau
wanita yang menangis.
444
00:33:51,106 --> 00:33:52,107
Itu adalah cerita hantu.
445
00:33:52,316 --> 00:33:55,611
sebenarnya mungkin itu hanya fenomena.
446
00:33:55,945 --> 00:33:59,406
Mereka adalah roh.
Mereka sudah ditemukan beratus tahun yang lalu,
447
00:33:59,740 --> 00:34:03,953
Lusinan tempat di Hawaii dan
Mexico, akhir-akhir ini di Arizona, Indiana.
448
00:34:03,994 --> 00:34:05,871
Semua ini adalah wanita yang
berbeda, apa kamu mengerti,
449
00:34:06,163 --> 00:34:08,040
Tapi semua mempunyai cerita yang sama.
450
00:34:08,999 --> 00:34:12,169
Anak muda, Aku tidak peduli pada hal yang tidak masuk akal..
451
00:34:12,336 --> 00:34:13,671
Kamu lihat, Ketika mereka masih hidup,
452
00:34:14,129 --> 00:34:16,173
Suami mereka tidak setia pada mereka,
453
00:34:17,049 --> 00:34:18,133
dan wanita ini,
454
00:34:18,509 --> 00:34:21,554
mengalami kegilaan sementara,
lalu membunuh anak sendiri.
455
00:34:23,222 --> 00:34:26,600
Lalu, ketika mereka menyadari apa yang
telah mereka lakukan, mereka bunuh diri.
456
00:34:26,892 --> 00:34:28,644
Sekarang jiwa mereka telah dikutuk,
457
00:34:28,978 --> 00:34:30,980
Bergentayangan dijalan, jalur air,
458
00:34:31,313 --> 00:34:34,400
Dan jika mereka menemukan orang yang
tidak setia, Mereka akan membunuhnya,
459
00:34:34,817 --> 00:34:36,569
Dan orang itu tidak akan terlihat lagi.
460
00:34:38,195 --> 00:34:39,655
Apa kamu pikir...
461
00:34:40,823 --> 00:34:44,535
Apa ini ada hubungannya dengan Constance,
462
00:34:45,160 --> 00:34:46,328
Dasar licik ?
463
00:34:46,912 --> 00:34:48,038
Kamu mengingatkanku.
464
00:34:51,458 --> 00:34:55,963
Maksudku, Mungkin... Mungkin
Aku membuat suatu kesalahan,
465
00:34:56,547 --> 00:34:58,215
Tapi apapun yang aku lakukan,
466
00:34:58,883 --> 00:35:01,635
Constance tidak akan pernah
membunuh anaknya sendiri.
467
00:35:03,053 --> 00:35:05,139
Sekarang, pergilah kamu dari sini,
468
00:35:05,598 --> 00:35:07,224
Dan jangan pernah kembali.
469
00:35:22,698 --> 00:35:24,658
Aku tidak tau harus berapa kali
aku harus memberitahumu.
470
00:35:24,867 --> 00:35:26,493
Itu adalah combo angka gembok loker sekolahku.
471
00:35:26,911 --> 00:35:28,621
Apa kita akan melakukan ini semalaman ?
472
00:35:28,662 --> 00:35:31,749
Kami baru saja dapat telepon 911. terjadi
tembakan di jalan Whiteford.
473
00:35:33,709 --> 00:35:35,252
Apa kamu harus pergi ke kamar mandi?
474
00:35:35,878 --> 00:35:36,504
Tidak.
475
00:35:36,837 --> 00:35:37,922
Baiklah.
476
00:36:27,888 --> 00:36:31,100
Panggilan 911 palsu, Sammy?
Itu benar-benar ilegal.
477
00:36:31,350 --> 00:36:32,142
Terima kasih kembali.
478
00:36:32,226 --> 00:36:33,519
Dengar, Kita harus bicara
479
00:36:33,602 --> 00:36:36,355
Ceritakanlah. Jadi suaminya tidak setia.
480
00:36:36,438 --> 00:36:38,148
Kita sedang menghadapi wanita berpakaian putih.
481
00:36:38,190 --> 00:36:40,776
Dia dikuburkan di belakang rumah tuanya.
482
00:36:40,818 --> 00:36:41,986
Sammy, Bisakah kamu berhenti bicara sbntr?
483
00:36:42,027 --> 00:36:44,154
Aku tidak bisa menebak kenapa dia
belum menghancurkan mayatnya.
484
00:36:44,363 --> 00:36:46,824
Itu yang aku coba beritahu kamu
Dia menghilang.
485
00:36:47,199 --> 00:36:48,284
Ayah meninggalkan Jericho.
486
00:36:48,325 --> 00:36:50,202
Apa ?
Bagaimana kamu tahu ?
487
00:36:50,995 --> 00:36:51,829
Aku mendapatkan journalnya.
488
00:36:51,996 --> 00:36:53,622
Dia tidak akan pergi kemanapun
tanpa journal itu.
489
00:36:53,789 --> 00:36:54,915
Dia melakukannya kali ini.
490
00:36:54,957 --> 00:36:55,708
Apa yang ditulisnya?
491
00:36:55,749 --> 00:36:58,836
sama seperti tulisan jelek ketika
ia ingin kita tahu kemana ia pergi.
492
00:36:58,919 --> 00:36:59,712
koordinat.
493
00:36:59,712 --> 00:37:00,713
Dimana ?
494
00:37:00,713 --> 00:37:01,881
Aku belum pasti.
495
00:37:01,922 --> 00:37:06,010
Aku tidak mengerti.
Maksudku, Apa yang membuatnya begitu penting
496
00:37:06,010 --> 00:37:06,260
Dia pergi begitu saja
ditengah2 pekerjaannya?
497
00:37:06,635 --> 00:37:08,387
Dean, apa yang telah terjadi?
498
00:37:11,849 --> 00:37:13,267
Sam, Sam !
499
00:37:19,648 --> 00:37:21,066
Bawa aku pulang.
500
00:37:27,738 --> 00:37:29,948
Bawa aku pulang.
501
00:37:31,783 --> 00:37:32,576
Tidak.
502
00:38:13,408 --> 00:38:14,660
Jangan lakukan ini.
503
00:38:17,246 --> 00:38:18,872
Aku tidak pernah bisa pulang.
504
00:38:21,917 --> 00:38:23,752
Apa kamu takut pulang ke rumah.
505
00:38:30,759 --> 00:38:31,844
Tahan aku.
506
00:38:32,886 --> 00:38:35,347
Aku kedinginan.
507
00:38:35,764 --> 00:38:39,768
Kamu tidak bisa membunuhku.
Aku orangnya setia.
508
00:38:39,977 --> 00:38:41,812
Aku selalu setia.
509
00:38:43,021 --> 00:38:44,064
Kamu pastinya.
510
00:39:28,692 --> 00:39:30,027
Aku akan membawamu pulang.
511
00:39:32,487 --> 00:39:33,071
Sam !
512
00:39:44,166 --> 00:39:45,918
- Sam !
- Sini !
513
00:39:45,959 --> 00:39:47,127
Kamu okay ?
514
00:39:47,794 --> 00:39:48,670
Ya kupikir.
515
00:39:49,254 --> 00:39:51,381
- Apa kamu bisa gerak ?
- Yeah. Bantu aku.
516
00:40:52,776 --> 00:40:54,945
Kamu sudah pulang ke rumah, mommy.
517
00:41:33,066 --> 00:41:35,027
Jadi ini dimana dia menenggelamkan anaknya.
518
00:41:36,695 --> 00:41:38,197
Oleh sebab itu dia tidak bisa pulang.
519
00:41:39,948 --> 00:41:41,742
Dia terlalu takut menghadapinya.
520
00:41:42,993 --> 00:41:44,578
Kamu menemukan kelemahannya.
521
00:41:45,037 --> 00:41:46,330
Kerja bagus, Sammy.
522
00:41:48,916 --> 00:41:51,043
Aku berharap bisa berkata sama ke kamu.
523
00:41:51,168 --> 00:41:53,462
Apa yang kamu pikirkan
menembak Casper dimukanya, gila ?
524
00:41:53,545 --> 00:41:56,089
Selamatkan dirimu.
525
00:41:56,965 --> 00:41:59,968
Aku akan memberitahumu hal lain.
Jika kamu macam-macam dengan mobilku,
526
00:42:01,553 --> 00:42:02,763
aku akan membunuhmu.
527
00:42:15,317 --> 00:42:18,570
- Okay, Ini kemana ayah pergi.
- bernama Blackbottle Ridengane, Colorado.
528
00:42:19,821 --> 00:42:21,573
kedengaran charming. berapa jauh ?
529
00:42:22,533 --> 00:42:24,368
kurang lebih 600 mil.
530
00:42:25,077 --> 00:42:27,412
Jika kita kebut, kita
bisa sampai sana pagi hari.
531
00:42:29,331 --> 00:42:30,874
Dean, um...
532
00:42:33,460 --> 00:42:34,503
Kamu tidak mau ikut.
533
00:42:34,628 --> 00:42:37,047
interviewnya dimulai 10
jam lagi. aku harus ke sana.
534
00:42:41,885 --> 00:42:45,973
Yeah. Yeah, terserah.
Aku akan membawamu pulang.
535
00:43:06,577 --> 00:43:08,078
Kamu akan meneleponku
kalo kamu menemukannya?
536
00:43:11,081 --> 00:43:12,833
Mungkin aku bisa menyusulmu nanti, huh?
537
00:43:13,125 --> 00:43:13,959
Yeah, baiklah.
538
00:43:17,963 --> 00:43:18,755
Sam.
539
00:43:22,801 --> 00:43:24,553
Kamu tahu, Kita sudah berhasil
membentuk team kembali.
540
00:43:25,804 --> 00:43:26,430
Yeah.
541
00:43:45,657 --> 00:43:46,533
Jess !
542
00:43:48,410 --> 00:43:49,536
Kamu pulang!?
543
00:44:31,703 --> 00:44:32,621
Tidak !
544
00:44:35,582 --> 00:44:36,542
Sam !
545
00:44:36,583 --> 00:44:37,334
Jess !
546
00:44:39,086 --> 00:44:40,587
Sam ! Sam !
547
00:44:41,839 --> 00:44:43,674
Tidak ! Tidak !
548
00:44:44,591 --> 00:44:47,344
Jess !
Jess ! Tidak !
549
00:45:33,348 --> 00:45:35,058
Kita ada kerjaan yang harus dilakukan..
550
00:45:38,000 --> 00:45:50,000
Subtitle by JoLtAss
http://joltass.blogspot.com/
for PaHe BRrip | BoB