1 00:00:00,898 --> 00:00:02,187 Cuthbert Sinclair. 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,980 Velkommen til samlingen, Dean. 3 00:00:04,004 --> 00:00:07,066 Det er ham der har lavet beskyttelsen der holder bunkeren sikker. 4 00:00:07,092 --> 00:00:09,982 Han gik formelt ud af Bogens folk, i 1956. 5 00:00:10,007 --> 00:00:11,174 Han undgik massakren... 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,949 Ifølge fars papirer... 7 00:00:14,973 --> 00:00:17,476 Er Abaddon en af helvedes riddere. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,413 Hejsa drenge. 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,708 Gud udsletter hele galakser. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,460 Vi må være klar! 11 00:00:25,546 --> 00:00:28,433 Det føles som om vi løber en stor og sikkert dum, risiko. 12 00:00:28,667 --> 00:00:30,209 Det føles fint. 13 00:00:30,253 --> 00:00:33,259 Den første opgave var at styrke Jacks fysik. 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,596 Den anden, at han skal finde Occultum. 15 00:00:36,746 --> 00:00:38,807 Occultum må være i dig! 16 00:00:38,832 --> 00:00:40,391 Lad mig være! 17 00:00:40,415 --> 00:00:42,393 Hans sjæl er tilbage. 18 00:00:42,448 --> 00:00:44,117 Tilgiv mig. 19 00:01:05,393 --> 00:01:06,728 Kan du høre det? 20 00:01:08,360 --> 00:01:09,629 Hvorfor har du forklæde på? 21 00:01:09,653 --> 00:01:11,714 Burgere... 22 00:01:11,799 --> 00:01:13,609 Men vågeblusset går hele tiden ud. 23 00:01:13,634 --> 00:01:15,176 Det er tredje gang i denne uge. 24 00:01:15,200 --> 00:01:18,054 Med det og det varme vand... 25 00:01:18,078 --> 00:01:20,014 Det var meningen det skulle være et tip top sted jo. 26 00:01:20,350 --> 00:01:22,392 Det var det... I halvtredserne. 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,127 Er Jack kommet ud endnu? 28 00:01:27,462 --> 00:01:29,649 Næ, kan man bebrejde ham det? 29 00:01:29,673 --> 00:01:31,859 Han har fået sin sjæl igen jo og alt rammer ham nu... 30 00:01:31,883 --> 00:01:35,657 Alt hvad han har gjort. Og det han skal og Amara... 31 00:01:37,280 --> 00:01:41,969 Ja,Billie sagde det jo, for at dræbe Chuck må vi dræbe Amara også. 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 Cass leder stadig men ved du hvad? 33 00:01:44,437 --> 00:01:47,499 Hvad hvis en af hendes kontakter finder hende? 34 00:01:47,524 --> 00:01:49,001 Hvad så? 35 00:01:50,044 --> 00:01:51,545 Så gør vi det, vi er nødt til. 36 00:01:53,852 --> 00:01:57,302 Kom nu... Luften også? 37 00:01:59,337 --> 00:02:02,015 Okay, lad os komme afsted. 38 00:02:02,039 --> 00:02:04,475 - Hvorhen? - Til... 39 00:02:04,499 --> 00:02:08,040 Vi har kæmpet imod Djævelen, ikke? Jeg dræbte Hitler! 40 00:02:08,106 --> 00:02:10,173 Vi kan godt fikse nogle gamle rør. 41 00:02:12,466 --> 00:02:16,237 Gas og vand er sikkert samlet hernede. 42 00:02:16,578 --> 00:02:18,230 Ærgerligt vi ikke bare kan ringe til en vvs mand. 43 00:02:18,296 --> 00:02:20,608 Øh ja... "Hej, Super Mario? 44 00:02:20,633 --> 00:02:21,993 Kan du ikke lige komme til det mest hemmelige - 45 00:02:22,017 --> 00:02:24,991 - sikrede overnaturligste gemmested i verdenen? 46 00:02:25,016 --> 00:02:27,610 Fint tak, kør Luigi!" 47 00:02:28,023 --> 00:02:30,110 Hvad er det her? 48 00:02:30,501 --> 00:02:35,657 Det er bunkerens kredsløbs kontrol... Tingest... 49 00:02:37,063 --> 00:02:39,166 Selvfølgelig. 50 00:02:39,782 --> 00:02:42,221 - Reset. Standby... - Hvad? 51 00:02:42,448 --> 00:02:46,094 Hvad er det jeg gør når min pc hænger? 52 00:02:46,249 --> 00:02:48,493 Jeg genstarter den, ikke? 53 00:02:48,644 --> 00:02:50,311 Nej, jeg tror ikke det... 54 00:02:53,185 --> 00:02:57,704 Jeg ville have sagt det nok ikke, er en god ide. 55 00:03:02,766 --> 00:03:04,899 Sejr! 56 00:03:05,102 --> 00:03:07,163 Og så var det burgere! 57 00:03:07,359 --> 00:03:11,063 Så er det nu kødspiseren kommer. 58 00:03:19,539 --> 00:03:21,541 Goddag, min kære. 59 00:03:26,735 --> 00:03:28,126 Sam! 60 00:03:28,180 --> 00:03:33,454 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org 61 00:03:38,038 --> 00:03:41,727 Jeg forstår ikke I kan leve med alt det skidt? 62 00:03:41,774 --> 00:03:44,438 Forstår... Dame, hvem i helvede er du? 63 00:03:44,594 --> 00:03:45,660 Sikke et sprog. 64 00:03:46,251 --> 00:03:47,885 Nu henter jeg min skyder. 65 00:03:47,923 --> 00:03:49,205 Sammy! 66 00:03:49,229 --> 00:03:52,250 Ja, jeg var lige... 67 00:03:52,274 --> 00:03:54,377 Øh... Hej.... 68 00:03:54,829 --> 00:03:56,009 Hvad sker der, Dean? 69 00:03:56,034 --> 00:03:58,188 Jeg gik ind på mit værelse - 70 00:03:58,213 --> 00:04:00,466 - klar til at dykke ned i min Dean de lux. 71 00:04:00,490 --> 00:04:03,177 Og der står hun så... Og lægger mit undertøj sammen. 72 00:04:03,201 --> 00:04:04,804 Dit undertøj? 73 00:04:04,828 --> 00:04:08,331 Havde du så bare lagt det ordentligt sammen, som en begyndelse. 74 00:04:09,541 --> 00:04:11,644 Undskyld, hvem er du? 75 00:04:12,183 --> 00:04:13,577 Mit rigtige navn er... 76 00:04:13,620 --> 00:04:15,471 Det er næsten ikke til at udtale med jeres sprog. 77 00:04:15,536 --> 00:04:18,120 Mr. Ganem, kaldte mig Mrs. Butters. 78 00:04:18,920 --> 00:04:20,314 Mrs Butters... 79 00:04:20,339 --> 00:04:22,029 Vent, vores sprog? 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,365 Så, du er ikke menneskelig?+ 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,516 Nej da... 82 00:04:28,643 --> 00:04:30,613 jeg er en trænymphe. 83 00:04:31,083 --> 00:04:34,042 Skal du så ikke være ude i skoven og ... Nymphe? 84 00:04:34,816 --> 00:04:36,763 Desværre... 85 00:04:37,065 --> 00:04:39,745 Det er for ungdommen. 86 00:04:39,934 --> 00:04:42,746 Jeg har også vigtigere ting at gøre. 87 00:04:42,771 --> 00:04:44,700 Og så bor jeg her. 88 00:04:45,505 --> 00:04:47,858 Så du er med i Bogens... 89 00:04:47,895 --> 00:04:50,974 Du er et af Bogens folk? 90 00:04:50,999 --> 00:04:53,019 Nej da. 91 00:04:53,043 --> 00:04:54,896 Nej, det var jeg aldrig med i. 92 00:04:54,920 --> 00:04:57,148 Jeg var mere en slags medhjælper. 93 00:04:57,172 --> 00:05:00,735 Jeg tog mig af rengøring vask og madlavning. 94 00:05:00,759 --> 00:05:03,571 Bogens folk var, trods deres høje intelligens - 95 00:05:03,595 --> 00:05:06,698 - fuldstændigt uvidende om livets nødvendigheder. 96 00:05:07,088 --> 00:05:09,368 Men det var mine drenge. 97 00:05:09,705 --> 00:05:11,096 Min familie. 98 00:05:11,887 --> 00:05:13,782 Ja, det er meget progressivt... 99 00:05:13,807 --> 00:05:18,985 Men vi vil ikke have problemer så hvis du bare går så... 100 00:05:20,872 --> 00:05:22,038 Gå? 101 00:05:25,071 --> 00:05:26,382 Men... 102 00:05:26,750 --> 00:05:28,936 Det her er mit hjem. 103 00:05:29,000 --> 00:05:32,879 Jeg har arbejdet for Bogens Folk siden før krigen. 104 00:05:33,300 --> 00:05:34,761 Krigen? 105 00:05:35,159 --> 00:05:37,261 Hvilket år er vi i? 106 00:05:37,517 --> 00:05:38,898 1958. 107 00:05:41,800 --> 00:05:46,922 Jeg er bange for at vi må fortælle dig at det er 2020. 108 00:05:48,274 --> 00:05:50,305 Det... 109 00:05:52,102 --> 00:05:54,883 Jamen så... 110 00:05:55,522 --> 00:05:58,167 Jamen hvor er Mr. Markham? Og Mr. Ackers? 111 00:05:58,191 --> 00:06:01,594 Hvor er resten af Bogens Folk 112 00:06:02,070 --> 00:06:03,631 Du ser på dem. 113 00:06:04,029 --> 00:06:08,015 Resten er... Døde. 114 00:06:10,537 --> 00:06:12,086 Hvordan? 115 00:06:12,351 --> 00:06:15,270 En dæmon ved navn Abaddon dræbte dem alle. 116 00:06:28,468 --> 00:06:31,596 Det var derfor de ikke kom tilbage. 117 00:06:37,731 --> 00:06:39,667 Da drengene tog afsted til ceremonien - 118 00:06:39,691 --> 00:06:43,538 - fik jeg at vide jeg skulle blive og passe bunkeren. 119 00:06:43,903 --> 00:06:46,803 Men de kom aldrig tilbage... 120 00:06:47,401 --> 00:06:49,962 Så for at holde bunkeren sikker - 121 00:06:49,987 --> 00:06:53,600 - satte jeg den og mig selv i stand by mode. 122 00:07:19,968 --> 00:07:21,819 Jeg havde slet ikke tænkt på... 123 00:07:22,067 --> 00:07:25,374 At det ville tage så lang tid at blive genaktiveret. 124 00:07:25,955 --> 00:07:28,852 Vi kender slet ikke stedet så godt endnu. 125 00:07:28,877 --> 00:07:31,110 Der har bare været den ene apokalypse efter den anden... 126 00:07:31,143 --> 00:07:33,278 Det gør ikke noget. 127 00:07:33,475 --> 00:07:36,716 Jeg ved hvor travlt I kan have. 128 00:07:36,899 --> 00:07:38,560 Hvis bare I ligner de andre en smule - 129 00:07:38,585 --> 00:07:41,228 - så er det sikkert evigheder siden - 130 00:07:41,298 --> 00:07:46,615 - I har fået et hjemmelavet måltid fejret en helligdag eller... 131 00:07:48,658 --> 00:07:50,858 ... Fået vasket jeres tøj... 132 00:07:51,261 --> 00:07:54,157 Vi er ikke rigtigt til de der helligdage. 133 00:07:54,288 --> 00:07:56,452 Så står det endnu værre til jo. 134 00:07:56,678 --> 00:08:00,521 Du sagde, at vi var i stand by mode? 135 00:08:00,600 --> 00:08:04,998 Så i al den tid har vi kun kørt på noget der ligner halv kraft? 136 00:08:05,280 --> 00:08:08,214 Bogens folk brugte min magi - 137 00:08:08,238 --> 00:08:10,990 - til at give bunkeren lidt ekstra energi. 138 00:08:18,456 --> 00:08:20,126 Hvad er det? 139 00:08:20,403 --> 00:08:22,270 Radaren, selvfølgelig. 140 00:08:23,147 --> 00:08:25,732 Har vi en, monster radar? 141 00:08:26,992 --> 00:08:32,066 Lyden indikere noget i relativ nærhed. Og efter farven - 142 00:08:32,558 --> 00:08:35,012 - ser det ud til at være en rede af vampyrer. 143 00:08:36,174 --> 00:08:39,223 80 kilometer væk. 725 Black Drive. 144 00:08:40,750 --> 00:08:42,144 Vi har en monsterradar. 145 00:08:42,231 --> 00:08:44,643 Ja. Hvis I drenge skynder jer. 146 00:08:44,668 --> 00:08:48,012 Forestiller jeg mig, I kan tømme den rede og være tilbage i tide til aftensmad. 147 00:08:48,300 --> 00:08:50,220 For helvede ja! 148 00:08:53,941 --> 00:08:55,812 For pokker, for pokker ja. 149 00:08:56,942 --> 00:08:57,981 Okay. 150 00:09:03,581 --> 00:09:04,643 Dean, vent lidt. 151 00:09:05,642 --> 00:09:07,348 Hvordan ved vi, vi kan stole på hende? 152 00:09:10,387 --> 00:09:11,395 Se hende. 153 00:09:12,231 --> 00:09:15,846 Det er ikke så svært at tænke Bogens folk havde ikke fundet nogen til at hjælpe. 154 00:09:16,043 --> 00:09:19,415 Jeg mener, de var dybest set en flok arrogante, storsnudet ungkarle. 155 00:09:19,543 --> 00:09:22,816 At have en, hvad hun end er. Det er næsten påkrævet. 156 00:09:23,518 --> 00:09:26,285 - Ja, men... - Hvorfor tjekker vi det ikke bare?? 157 00:09:26,310 --> 00:09:28,816 Hvis reden er ægte, så taler hun sandt. 158 00:09:29,098 --> 00:09:32,426 Og vi ved, vi har fået en optur, og dem har vi ikke haft mange af. 159 00:09:33,175 --> 00:09:34,430 Og hvis den ikke er? 160 00:09:35,300 --> 00:09:36,456 Så håndterer vi det. 161 00:09:41,922 --> 00:09:43,368 Hvad med Jack? 162 00:09:46,746 --> 00:09:48,250 Hej, Jack? 163 00:09:51,675 --> 00:09:52,675 Okay. 164 00:09:52,954 --> 00:09:55,153 Hør, jeg og Sam, vi skal ud. 165 00:09:56,996 --> 00:09:58,516 Men vi har en gæst - 166 00:09:58,595 --> 00:10:01,348 - der bliver her, på en måde. 167 00:10:01,559 --> 00:10:03,706 Hun er sandsynligvis harmløs. 168 00:10:03,731 --> 00:10:05,752 Men for en sikkerheds skyld så pas på dig selv, okay? 169 00:10:05,777 --> 00:10:07,785 Og hvis der sker noget, så ringer du naturligvis. 170 00:10:08,540 --> 00:10:11,081 Og hun, hun laver småkager. 171 00:10:12,013 --> 00:10:13,329 Snickerdoodle. 172 00:10:15,316 --> 00:10:16,985 Så hvis du vil have nogen... 173 00:10:21,203 --> 00:10:22,386 Okay. 174 00:10:24,923 --> 00:10:27,478 Selvom hun er, hvad hun siger er, er hun en slags... 175 00:10:27,503 --> 00:10:29,294 Magisk Roomba? Lige meget. 176 00:10:29,672 --> 00:10:32,088 Synes du det er en god idé at have hende i nærheden? 177 00:10:34,331 --> 00:10:36,706 Vi har Satans søn, boende nede ad gangen. 178 00:10:36,823 --> 00:10:40,869 Jeg mener det. Chuck sletter verdener. 179 00:10:40,894 --> 00:10:43,244 Amara er, et eller andet sted. 180 00:10:43,269 --> 00:10:44,393 Og Jack, han er... 181 00:10:44,870 --> 00:10:46,214 - Et rod. - Ja. 182 00:10:47,183 --> 00:10:48,939 Han skal nok klare det. Jeg har været værre igennem. 183 00:10:48,964 --> 00:10:50,641 Se mig. Jeg er stråler af sundhed. 184 00:10:51,101 --> 00:10:54,307 - At ignorere dit traume gør dig ikke sund. - Selvfølgelig gør det, det. 185 00:10:55,253 --> 00:10:57,402 Okay. Jeg ved det ikke. 186 00:10:58,305 --> 00:11:00,104 Føles som om Jack skjuler noget. 187 00:11:02,316 --> 00:11:04,423 Han har bare brug for lidt tid, lidt plads. 188 00:11:04,448 --> 00:11:06,048 Det er det eneste, der virker. 189 00:11:07,762 --> 00:11:09,289 Jeg håber du har ret. 190 00:11:14,190 --> 00:11:15,751 Hej, Jack? 191 00:11:17,047 --> 00:11:21,659 Sam og Dean fortalte mig du har det hårdt for tiden. 192 00:11:22,071 --> 00:11:26,925 Og jeg tænkte, jeg ville lave dig en sandwich hvis du var sulten. 193 00:11:29,243 --> 00:11:32,917 Jeg stiller den uden for døren - 194 00:11:33,267 --> 00:11:35,332 - hvis du skifter mening. 195 00:11:48,828 --> 00:11:51,955 - Mr. Barnabas. - Hvor skal du hen, Ben? 196 00:11:52,540 --> 00:11:57,034 Hvorfor bor sådanne vampyrer i palæer og vi bor her? 197 00:11:57,683 --> 00:12:03,769 I mit nye liv har jeg opdaget, jeg har nogle sære og bemærkelsesværdige kræfter. 198 00:12:03,932 --> 00:12:05,664 Hvilken slags kræfter? 199 00:12:06,159 --> 00:12:07,860 Det finder du snart ud af. 200 00:12:08,855 --> 00:12:10,081 Hvor har du været? 201 00:12:10,229 --> 00:12:12,542 - Ude og grave en grav. - Hvis grav? 202 00:12:15,542 --> 00:12:17,142 Nogen blodsugere herinde ?! 203 00:12:25,347 --> 00:12:26,924 Nå, det må være en rekord. 204 00:12:27,290 --> 00:12:29,282 Jeg mener, ingen efterforskning, ingen blindgyder. 205 00:12:29,307 --> 00:12:31,290 Bare, ding! Blodsugere. 206 00:12:31,315 --> 00:12:33,408 - Den monsterradar hersker. - Ja. 207 00:12:50,907 --> 00:12:53,127 Glædelig jul! 208 00:13:01,407 --> 00:13:03,700 Vi beholder hende så meget. 209 00:13:15,401 --> 00:13:18,702 I drenge har brugt så meget tid på at dræbe monstre - 210 00:13:18,727 --> 00:13:21,984 - at det ser ud til, I ikke har haft mulighed for at fejre ret meget af noget. 211 00:13:23,375 --> 00:13:25,485 Så det er derfor, vi holder jul? 212 00:13:27,266 --> 00:13:28,656 Vær ikke så trist, Samuel. 213 00:13:28,961 --> 00:13:31,172 Træk vejret. Smil! 214 00:13:31,383 --> 00:13:33,852 Nyd verden, I kæmper for. 215 00:13:33,914 --> 00:13:36,189 Vi har så meget tabt tid at kompensere for! 216 00:13:36,229 --> 00:13:38,570 Jul og påske og Thanksgiving. 217 00:13:39,195 --> 00:13:42,237 Jeg laver en ond æble-tranebærsovs. 218 00:13:45,312 --> 00:13:47,491 Jack. Hey, dette er... 219 00:13:47,531 --> 00:13:49,662 Det her er Jack. 220 00:13:52,422 --> 00:13:54,284 Hvad er du? 221 00:13:56,453 --> 00:13:58,664 Han er en Millennial. Lad dig ikke skræmme. 222 00:13:58,730 --> 00:14:00,148 Han er en god knægt. 223 00:14:02,844 --> 00:14:05,359 - Har du... - Du skal se det her. 224 00:14:05,407 --> 00:14:07,827 Føles som om jeg er pakket ind i kram. Du skal mærke det her. 225 00:14:07,867 --> 00:14:08,921 Se lige her... 226 00:14:10,274 --> 00:14:13,948 Jeg ved ikke, hvor du fik den fra fru B, men bedste gave nogensinde. 227 00:14:14,097 --> 00:14:15,539 Det var så lidt kære. 228 00:14:18,081 --> 00:14:22,047 Hvis de siger god for dig så er det fint med mig. 229 00:14:22,899 --> 00:14:24,946 Gode himmel, du må være sulten. 230 00:14:25,875 --> 00:14:27,125 Jeg er ikke så sulten. 231 00:14:27,188 --> 00:14:30,160 Smørblomst. En ung dreng som dig. 232 00:14:30,297 --> 00:14:31,328 Værsgo. 233 00:14:32,140 --> 00:14:33,186 Prøv det her. 234 00:14:33,563 --> 00:14:34,586 Du vil elske det. 235 00:14:35,000 --> 00:14:36,789 Smoothie! Jeg vil have en. 236 00:14:36,944 --> 00:14:39,617 Du kan få tomatsaft. 237 00:14:40,910 --> 00:14:42,695 Jeg er bekymret for dit kolesterol. 238 00:14:52,078 --> 00:14:53,518 Vi har en! 239 00:15:08,891 --> 00:15:10,795 - Ingen skorper. - Fru B, du er den bedste. 240 00:15:10,820 --> 00:15:13,975 Samuel, radaren siger, at det er en Lamia. Jeg har lagt velsignet knive bag i. 241 00:15:14,000 --> 00:15:17,053 Og bede Dean tage det roligt med bilen. Jeg har lige vokset den. 242 00:15:17,258 --> 00:15:18,695 Skal jeg komme eller...? 243 00:15:18,844 --> 00:15:21,313 Nej, nej. Jack, det er fint, vi har den. 244 00:15:22,413 --> 00:15:23,419 Hej hej! 245 00:15:25,897 --> 00:15:26,922 Nå. 246 00:15:27,836 --> 00:15:29,803 Hvad skal vi gøre med dig? 247 00:15:32,930 --> 00:15:33,953 Så - 248 00:15:35,190 --> 00:15:37,530 - din far er Lucifer. 249 00:15:37,945 --> 00:15:39,855 Der kan man bare se. 250 00:15:40,241 --> 00:15:41,838 Hvordan er det? 251 00:15:43,562 --> 00:15:45,784 Jeg kendte ikke min far ret godt. 252 00:15:46,172 --> 00:15:51,980 Den eneste familie jeg nogensinde har haft er Sam, Dean, Cass og Mary. 253 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Mary? 254 00:15:58,180 --> 00:15:59,266 Det er i orden. 255 00:15:59,578 --> 00:16:02,367 Du behøver ikke tale om det, hvis du ikke vil. 256 00:16:04,805 --> 00:16:09,190 Mary var Sam og Deans mor og min... 257 00:16:12,735 --> 00:16:14,324 Hun var en god ven. 258 00:16:14,977 --> 00:16:16,016 Godt. 259 00:16:17,023 --> 00:16:19,472 Hun lyder skøn. 260 00:16:20,453 --> 00:16:21,500 Var hun. 261 00:16:22,171 --> 00:16:23,234 Men... 262 00:16:25,513 --> 00:16:27,143 Jeg dræbte hende. 263 00:16:32,984 --> 00:16:35,555 Det var ikke med villige, det det var et uheld. 264 00:16:35,580 --> 00:16:36,664 Okay... 265 00:16:38,201 --> 00:16:39,259 Ja. 266 00:16:45,681 --> 00:16:49,784 Vi gør alle ting som vi ikke er stolte af. 267 00:16:51,855 --> 00:16:52,876 Men... 268 00:16:53,829 --> 00:16:56,470 Livet giver os flere chancer. 269 00:16:58,251 --> 00:17:02,798 Og det er vores opgave at holde fast i dem. 270 00:17:04,532 --> 00:17:06,205 Forstår du? 271 00:17:11,119 --> 00:17:13,110 Vil du have en smoothie mere? 272 00:18:36,884 --> 00:18:42,120 Fru B, når det er min fødselsdag, kan jeg så anmode om at få, Rice Krispie kager? 273 00:18:43,084 --> 00:18:44,412 Åh. Kære, i din alder - 274 00:18:44,437 --> 00:18:46,688 - troede jeg ikke du ville fejre din fødselsdag. 275 00:18:53,251 --> 00:18:56,384 Der er et ekstra parti kun til dig, ved siden af ​​køleskabet. 276 00:18:57,872 --> 00:18:59,538 Du er den bedste! 277 00:19:23,477 --> 00:19:25,139 Fru Butters? 278 00:19:25,842 --> 00:19:27,203 Ja, kære? 279 00:19:28,983 --> 00:19:31,071 Jeg tænkte bare på, om du kunne - 280 00:19:31,711 --> 00:19:33,129 - lave mig en smoothie til. 281 00:19:33,772 --> 00:19:35,751 Selvfølgelig. 282 00:19:36,981 --> 00:19:38,938 Alt for mine drenge. 283 00:20:15,962 --> 00:20:18,790 Cuthbert Sinclair, Bogens folk, File 5150. 284 00:20:19,335 --> 00:20:24,329 Som I ved, havde Henshaw succes med at hente trænymfen fra Thules laboratorier. 285 00:20:24,650 --> 00:20:30,603 Efter at have mødt en nazistisk bataljon, Emne B, også kaldet "Mrs. Butters" - 286 00:20:30,900 --> 00:20:35,439 - smadret op mod 200 mænd, før hun blev tilbageholdt. 287 00:20:36,165 --> 00:20:39,360 Trænymfer, det ser ud til at være naturligt rolige. 288 00:20:39,610 --> 00:20:43,087 Reagere voldsomt, når hjemmet eller familien er truet. 289 00:20:44,368 --> 00:20:49,164 Til dette formål har jeg gennemført en række eksperimenter - 290 00:20:49,446 --> 00:20:54,892 - lavet til at vise dette sære og magiske væsen vigtigheden af ​​vores mission. 291 00:20:55,720 --> 00:20:58,066 Og fru Butters har accepteret at tilslutte sig - 292 00:20:58,090 --> 00:21:02,267 - familien Bogens folk for service og sikkerhed. 293 00:21:03,969 --> 00:21:05,125 Det her - 294 00:21:06,775 --> 00:21:11,556 - er et medlem af Thule som efter et meget grundigt forhør - 295 00:21:12,712 --> 00:21:14,189 - ikke længere er til nogen nytte. 296 00:21:14,966 --> 00:21:17,168 Fru Butters, hvis du vil. 297 00:21:31,903 --> 00:21:33,749 Vil nogen gerne have te eller småkager? 298 00:21:34,694 --> 00:21:36,475 Så for satan... 299 00:21:40,561 --> 00:21:43,476 Sam ?! Sam! 300 00:21:44,348 --> 00:21:46,346 Sæt farten ned, kære. Er alt okay? 301 00:21:46,473 --> 00:21:49,473 Ja. Jeg ledte bare efter Sam. 302 00:21:49,676 --> 00:21:52,043 Han er her når som helst. Han har en stor aftale. 303 00:21:52,975 --> 00:21:55,277 Det er, dejligt. 304 00:21:56,223 --> 00:21:59,718 Er du sikker på, du har det godt? Kan jeg skaffe dig suppe eller noget? 305 00:22:01,121 --> 00:22:03,495 Jeg føler mig fjollet. Er du sikker på, jeg ikke ser dum ud? 306 00:22:03,520 --> 00:22:04,792 Føles som om jeg ser dum ud. 307 00:22:04,817 --> 00:22:07,449 Slet ikke. Du ser flot ud! 308 00:22:08,090 --> 00:22:10,229 Lad mig se. Ja, ja. 309 00:22:10,254 --> 00:22:12,785 Er du sikker på, jeg ikke bare kunne trimme spidserne? 310 00:22:12,840 --> 00:22:13,902 Stop. 311 00:22:14,887 --> 00:22:16,885 Nogen handler på Abercrombie & So. 312 00:22:17,246 --> 00:22:18,294 Sproget! 313 00:22:19,832 --> 00:22:22,465 Lyt ikke til ham. Du ser godt ud. 314 00:22:22,495 --> 00:22:23,550 Eileen er i byen. 315 00:22:24,092 --> 00:22:28,073 Så jeg tænkte efter alt, hvad der er sket, du ved, vi kunne gå på en date. 316 00:22:28,270 --> 00:22:30,215 Middag og privatliv, noget. 317 00:22:30,725 --> 00:22:33,103 - Tungt i noget. - Åh, Dean! 318 00:22:34,558 --> 00:22:35,565 Nu, her. 319 00:22:35,771 --> 00:22:38,229 Jeg vil have du tager en af ​​de gamle biler i garagen. 320 00:22:38,254 --> 00:22:41,693 De er alle i tip-top stand nu. Hun bliver meget imponeret. 321 00:22:41,785 --> 00:22:42,809 Tak. 322 00:22:43,334 --> 00:22:45,349 Og Sam, en ting mere. 323 00:22:47,666 --> 00:22:48,875 Hav det sjovt! 324 00:22:54,296 --> 00:22:55,589 Giv den gas, tiger. 325 00:22:59,991 --> 00:23:02,691 Du burde være sødere ved din bror. 326 00:23:03,138 --> 00:23:04,708 Hvorfor ville jeg dog være det? 327 00:23:05,526 --> 00:23:06,944 Drenge. 328 00:23:07,905 --> 00:23:10,597 Dean, jeg bemærkede, der var et ødelagt tv 329 00:23:10,671 --> 00:23:12,932 - i et af værelserne og jeg tog friheden til at fixe det. 330 00:23:13,317 --> 00:23:14,756 Dean Hulen? 331 00:23:16,134 --> 00:23:18,636 Du fi... Ja! 332 00:23:36,377 --> 00:23:38,014 Jeg ved, hvad du er. 333 00:23:40,404 --> 00:23:42,808 - Og hvad er det? - Jeg så filmen. 334 00:23:42,917 --> 00:23:45,209 Og hvordan fik det dig til at føle dig? 335 00:23:45,645 --> 00:23:46,667 Føle? 336 00:23:47,809 --> 00:23:49,052 Det forstår jeg ikke? 337 00:23:50,199 --> 00:23:52,051 Selvfølgelig gør du det. 338 00:23:52,582 --> 00:23:54,878 Du nød at se den mand... 339 00:23:55,098 --> 00:23:56,729 Nej, nazister er næppe mænd... 340 00:23:56,754 --> 00:23:58,348 Hundens død. 341 00:23:58,738 --> 00:24:02,982 Du nød hans smerter, gjorde du ikke, Jack? 342 00:24:03,295 --> 00:24:05,339 Hvad? Nej. 343 00:24:07,409 --> 00:24:08,417 Vent lidt. 344 00:24:10,133 --> 00:24:11,722 Du ville have mig til at finde... 345 00:24:13,145 --> 00:24:15,085 Er det her en slags test? 346 00:24:15,692 --> 00:24:17,093 For, for Hvad? 347 00:24:17,379 --> 00:24:20,098 Se om jeg er blodtørstig? Farlig? 348 00:24:20,402 --> 00:24:21,582 Er du ikke? 349 00:24:22,621 --> 00:24:25,950 - Nej. - Jo, du er. 350 00:24:26,574 --> 00:24:27,862 Og Sam og Dean... 351 00:24:27,887 --> 00:24:31,653 - Nej, det er ikke, de ved... - Ved, hvad? 352 00:24:33,472 --> 00:24:35,584 Hvor stærk du er? 353 00:24:35,793 --> 00:24:39,051 Hvor stærk er du blevet? For det gør jeg. 354 00:24:40,324 --> 00:24:42,362 De burde være bange for dig! 355 00:24:42,387 --> 00:24:44,918 - Jeg ville aldrig skade dem. - Det har du før. 356 00:24:46,836 --> 00:24:47,871 Har du ikke? 357 00:24:49,996 --> 00:24:52,988 Har du nogensinde tænkt Sam og Dean - 358 00:24:53,254 --> 00:24:58,403 - holder dig her lukket inde og sikkert, fordi de er bange - 359 00:24:58,428 --> 00:25:02,285 - for du vil gøre mod en anden hvad du gjorde mod deres mor? 360 00:25:04,692 --> 00:25:07,988 Nu hvor jeg er her, behøver de aldrig bekymre sig om dig igen. 361 00:25:19,121 --> 00:25:20,865 Hvad laver du? 362 00:25:21,746 --> 00:25:23,567 Hvad jeg altid har gjort. 363 00:25:24,499 --> 00:25:26,605 Jeg beskytter min familie. 364 00:25:27,576 --> 00:25:29,193 Lad være. 365 00:25:34,231 --> 00:25:35,992 Hvad, hvad gjorde du ved mig? 366 00:25:37,582 --> 00:25:40,996 Du troede vel ikke de smoothies var for dit helbred, gjorde du? 367 00:25:41,965 --> 00:25:45,010 Jeg har lært et par ting mens jeg støvede af her. 368 00:25:45,035 --> 00:25:48,403 En lille røllike rod, noget jordkæbeben til tekstur - 369 00:25:48,428 --> 00:25:51,949 - og voilà, du er så svag som en hvalp. 370 00:25:57,723 --> 00:25:58,763 Hvorfor? 371 00:26:00,266 --> 00:26:02,600 For at gøre bunkeren sikker igen. 372 00:26:05,688 --> 00:26:08,413 For at slippe af med alle monstre! 373 00:26:19,809 --> 00:26:21,204 Fru B, jeg sulter. 374 00:26:21,723 --> 00:26:23,223 Har du nogen... 375 00:26:24,379 --> 00:26:25,749 Du er en drøm! 376 00:26:27,942 --> 00:26:29,074 Spis op, kære. 377 00:26:29,465 --> 00:26:31,676 Du har brug for din styrke så vi kan dræbe Jack. 378 00:26:33,089 --> 00:26:36,409 - Undskyld mig? - Jeg har ham nedenunder, fanget. 379 00:26:37,230 --> 00:26:40,352 Dig og Sam behøver ikke være bange mere. 380 00:26:40,377 --> 00:26:43,831 Jeg vil ikke lade det, der skete med de andre, ske med jer. 381 00:26:47,919 --> 00:26:49,310 Pokkers! 382 00:26:55,144 --> 00:26:57,673 Ja, vi havde en god ting at gå, og selvfølgelig... 383 00:26:57,698 --> 00:27:00,519 Selvfølgelig, skulle du blive tossede sygeplejerske Ratched. 384 00:27:00,706 --> 00:27:05,119 Jeg ved ikke, hvad det betyder men Dean, han er et monster. 385 00:27:05,144 --> 00:27:07,183 Han dræbte din mor af himmels skyld! 386 00:27:08,318 --> 00:27:09,850 Ja. Det er... 387 00:27:14,596 --> 00:27:15,803 Jeg fortæller hvad vi gør. 388 00:27:16,045 --> 00:27:17,628 - Vi går nedenunder. - Ja. 389 00:27:18,389 --> 00:27:20,581 Vi lader Jack gå og glemmer det her nogensinde er sket. 390 00:27:27,526 --> 00:27:29,689 Jeg havde håbet på bedre fra dig, Dean. 391 00:27:29,885 --> 00:27:32,304 Tydeligvis har han smittet dig. 392 00:27:33,277 --> 00:27:36,206 Ligesom slangen i haven. 393 00:27:36,386 --> 00:27:38,049 Hej, vent. Nej nej nej nej! 394 00:27:38,074 --> 00:27:39,378 Ligesom hans far! 395 00:27:39,825 --> 00:27:41,066 Lad vær! 396 00:27:51,972 --> 00:27:55,038 Lidt over din udgangstilladelse, Samuel. 397 00:27:55,975 --> 00:27:57,582 Ja, okay. 398 00:28:00,053 --> 00:28:01,761 Hvor er Jack og Dean? 399 00:28:03,745 --> 00:28:04,815 Tja... 400 00:28:06,385 --> 00:28:08,222 Jeg har nogle gode nyheder - 401 00:28:08,941 --> 00:28:11,519 - og nogle dårlige nyheder. 402 00:28:17,407 --> 00:28:22,425 - Så Jack har overtaget Dean's sind. - Ja. 403 00:28:22,534 --> 00:28:25,668 - Og de er begge nedenunder. - Ja. 404 00:28:25,725 --> 00:28:29,550 Lige nu. Klar til at blive dræbt af os. 405 00:28:30,753 --> 00:28:32,919 Du var altid den kloge. Ja. 406 00:28:33,045 --> 00:28:34,418 Ja. Okay. 407 00:28:36,303 --> 00:28:40,159 - Jeg er virkelig glad for, du fangede dem. - Det er ingen ting. 408 00:28:41,660 --> 00:28:44,713 Du ved, jeg skal hente min pistol på mit værelse - 409 00:28:44,738 --> 00:28:49,393 - og jeg møder dig nedenunder, og vi kan komme i gang med at dræbe. 410 00:28:49,784 --> 00:28:50,863 Vidunderlig! 411 00:28:51,181 --> 00:28:52,589 Ja, vidunderligt. 412 00:28:54,886 --> 00:28:55,966 Samuel? 413 00:28:57,318 --> 00:28:58,861 Hvordan var daten? 414 00:29:01,488 --> 00:29:02,980 Dean, hej. Det er mig. 415 00:29:03,027 --> 00:29:04,824 Jeg er tilbage i bunkeren og du skal lytte. 416 00:29:05,011 --> 00:29:07,449 - Mrs. Butters... - Gik psyko, vi ved det. 417 00:29:08,151 --> 00:29:09,467 Hvorfor ringede du ikke til mig? 418 00:29:10,996 --> 00:29:13,519 Jeg mener, jeg, du ved, regnede med at du - 419 00:29:14,300 --> 00:29:15,722 - "øvede dit tegnsprog." 420 00:29:16,371 --> 00:29:18,265 Og det er vigtigere end at komme og redde dig? 421 00:29:19,339 --> 00:29:20,352 Dean? 422 00:29:20,377 --> 00:29:22,087 Det er et stykke tid siden for dig, du ved? 423 00:29:22,112 --> 00:29:23,741 Kom nu. Det er lige meget. 424 00:29:23,791 --> 00:29:24,900 Hvordan stopper vi hende? 425 00:29:25,095 --> 00:29:26,463 Ved jeg ikke. Prøv at skyde hende. 426 00:29:26,904 --> 00:29:28,706 Okay, selvfølgelig. 427 00:29:30,721 --> 00:29:32,264 Okay, har det. 428 00:29:32,455 --> 00:29:33,486 Vent. 429 00:29:34,154 --> 00:29:36,714 - Vil det overhovedet virke? - Hvordan ved jeg det? 430 00:29:36,739 --> 00:29:38,229 Du var den, der skulle undersøge det. 431 00:29:38,425 --> 00:29:40,194 Hvad? Nej, Dean, Dean. 432 00:29:40,594 --> 00:29:44,846 "Vi" skulle se på det, og så ved du, vi holdt jul - 433 00:29:45,253 --> 00:29:46,283 - og Thanksgiving og - 434 00:29:47,971 --> 00:29:49,345 - den morgenmad til Boksning dag. 435 00:29:49,682 --> 00:29:51,705 Det var den bedste omelet jeg nogensinde har fået. 436 00:29:52,845 --> 00:29:53,884 Ja. 437 00:29:53,909 --> 00:29:55,940 Okay okay. Gå ned til kedelrummet, okay? 438 00:29:55,995 --> 00:30:00,339 Fordi trykke "standby" trak hende ind i en slags suspenderet animation, så... 439 00:30:00,457 --> 00:30:03,284 Okay, selvfølgelig. I orden, jeg ringer om lidt. 440 00:30:06,534 --> 00:30:07,615 Hvad nu? 441 00:30:08,612 --> 00:30:10,604 Nu skal vi finde ud af en vej ud af det her rum. 442 00:30:12,126 --> 00:30:13,290 Jeg kunne bruge min kraft. 443 00:30:13,315 --> 00:30:16,040 Nej, den mængde kraft, der skal til for at komme ud af manchetterne - 444 00:30:16,065 --> 00:30:18,940 - det er som at sende et nødblus til Chuck, så lad vær, lad være. 445 00:30:19,026 --> 00:30:22,293 - Jeg har et job, en mission! - Jack, stop. 446 00:30:28,338 --> 00:30:30,112 Tror du stadig, jeg er et monster? 447 00:30:34,819 --> 00:30:37,229 Okay, jeg vil bare sige det, okay? Bare få det ud. 448 00:30:37,393 --> 00:30:38,440 Jack. 449 00:30:38,909 --> 00:30:40,401 Jeg prøver, okay? 450 00:30:41,315 --> 00:30:42,393 Det gør jeg virkelig. 451 00:30:42,862 --> 00:30:44,198 Men hvad du gjorde - 452 00:30:45,589 --> 00:30:46,924 - det er ikke let at glemme. 453 00:30:47,512 --> 00:30:49,180 Jeg var vred på dig - 454 00:30:50,047 --> 00:30:51,159 - for en stund. 455 00:30:53,051 --> 00:30:54,809 Og måske er jeg stadig lidt, okay? 456 00:30:54,834 --> 00:31:00,004 Men jeg vil IKKE lade en ond Mary Poppins dræbe dig. 457 00:31:00,268 --> 00:31:01,499 Er du med? 458 00:31:15,487 --> 00:31:16,960 Fru Butters? 459 00:31:20,190 --> 00:31:23,019 Samuel? Hvad laver du? 460 00:31:24,222 --> 00:31:25,340 Fru Butters. 461 00:31:25,499 --> 00:31:27,504 Hvad tager så lang tid? 462 00:31:27,606 --> 00:31:29,186 Jeg, jeg ville bare... 463 00:31:33,840 --> 00:31:35,121 Samuel. 464 00:31:35,992 --> 00:31:37,254 Jeg er ikke sur. 465 00:31:39,742 --> 00:31:41,902 Jeg er skuffet. 466 00:31:48,475 --> 00:31:53,846 Du ved, da de først fandt mig forstod jeg ikke rigtig vigtigheden - 467 00:31:53,870 --> 00:31:56,981 - af det her sted eller af jeres job. 468 00:31:57,277 --> 00:32:03,574 Men efter at Mr. Cuthbert forklarede det for mig indså jeg, at beskytte jer drenge - 469 00:32:03,660 --> 00:32:08,717 - var det mest værdifulde job i hele verden. 470 00:32:09,145 --> 00:32:12,388 - Okay, det er ikke sådan... - Jo, det er det. 471 00:32:13,020 --> 00:32:14,059 Ja. 472 00:32:14,496 --> 00:32:19,277 Men fordi du er min favorit vil jeg ikke give op på dig. 473 00:32:20,296 --> 00:32:21,362 Ikke endnu. 474 00:32:22,928 --> 00:32:28,152 Derfor vil jeg hjælpe dig med at forstå - 475 00:32:28,371 --> 00:32:31,873 - sådan som hr. Cuthbert hjalp mig. 476 00:32:35,040 --> 00:32:37,292 Okay vent, er du sikker på, det vil virke? 477 00:32:38,441 --> 00:32:39,512 Lad os sige ja. 478 00:32:41,332 --> 00:32:42,438 Okay. 479 00:32:59,019 --> 00:33:00,663 Pokkers. 480 00:33:00,687 --> 00:33:02,645 Pokkers, fandens. Fandens!! 481 00:33:02,801 --> 00:33:04,184 "Sprog," min røv. 482 00:33:04,210 --> 00:33:06,085 Kom nu, ven. Du, du... 483 00:33:06,109 --> 00:33:09,168 Okay, hør, der er ingen måde de kommer af uden nøglen. 484 00:33:09,264 --> 00:33:11,793 Skal vi vente på Sam? 485 00:33:12,263 --> 00:33:14,932 Ja. Sam skulle have været her nu. 486 00:33:16,671 --> 00:33:17,738 Du... 487 00:33:22,378 --> 00:33:23,764 Jeg har en anden idé. 488 00:33:26,141 --> 00:33:27,207 Ja? 489 00:33:29,703 --> 00:33:33,010 Lektion 1. Jack er Lucifers søn. 490 00:33:33,035 --> 00:33:36,263 Derfor er Jack et monster! 491 00:33:36,387 --> 00:33:39,354 Jeg har allerede haft et monster der tog min familie fra mig. 492 00:33:39,379 --> 00:33:42,738 - Jeg vil ikke lade det ske igen. - Jack er ikke et monster. 493 00:33:43,610 --> 00:33:44,713 Jack er et barn. 494 00:33:44,738 --> 00:33:48,104 Et barn, der, der er gået fra en tragedie i hans liv til en anden! 495 00:33:48,129 --> 00:33:51,362 Nej! Han er ikke et "barn"! 496 00:33:51,694 --> 00:33:55,300 Han har blod på hænderne. Jeg kan lugte det. 497 00:33:55,949 --> 00:34:00,579 Hr. Cuthbert lærte mig at smerte - 498 00:34:03,512 --> 00:34:05,637 - kan være en vidunderlig lærer. 499 00:34:07,154 --> 00:34:10,292 Lad os se, om det ikke kan rette dine synspunkter. 500 00:34:13,837 --> 00:34:16,589 Det kommer til at mere ondt på mig end det vil på dig. 501 00:34:36,996 --> 00:34:41,449 Okay, husk smerte er bare svaghed, der forlader kroppen. 502 00:34:42,418 --> 00:34:44,832 På tre, så kører vi. En to... 503 00:34:51,006 --> 00:34:52,434 Hej. 504 00:34:52,819 --> 00:34:54,544 Se. Det var ikke så slemt, vel? 505 00:34:54,569 --> 00:34:56,237 - Hvad? - Kom nu, lad os gå. 506 00:34:59,043 --> 00:35:01,831 Jack vil måske ikke dræbe dig nu men han vil gøre det. 507 00:35:01,981 --> 00:35:03,483 Det ligger i hans natur! 508 00:35:03,508 --> 00:35:06,760 Jo før du accepterer det, jo før kan vi være færdige! 509 00:35:26,054 --> 00:35:27,922 - Dean. - Er hun væk? 510 00:35:28,000 --> 00:35:29,335 - Ja. - Det virkede! 511 00:35:29,483 --> 00:35:30,701 Ja, det virkede. 512 00:35:32,306 --> 00:35:33,500 Problem løst. 513 00:35:59,828 --> 00:36:01,825 - Det er... - Ja, tak. 514 00:36:01,896 --> 00:36:04,570 I har alle været meget slemme! 515 00:36:10,386 --> 00:36:12,679 Jeg vil ikke fejle. Ikke igen! 516 00:36:14,022 --> 00:36:18,625 Du troede du kunne ødelægge os? Ødelægge vores familie ?! 517 00:36:18,961 --> 00:36:20,969 - Nej. - Jeg var ikke der for dem før. 518 00:36:21,141 --> 00:36:24,977 Men nu vil jeg forhindre dig i at skade dem! 519 00:36:25,102 --> 00:36:27,516 Nej, nej, nej, nej. Fru Butters, lad vær. 520 00:36:28,274 --> 00:36:30,719 Samuel, du vil takke mig til sidst. 521 00:36:30,909 --> 00:36:33,119 Skader du ham, skader du os. 522 00:36:33,792 --> 00:36:35,791 Nej, han har besat jer! 523 00:36:35,816 --> 00:36:37,384 Jeg er nødt til at beskytte jer. 524 00:36:37,409 --> 00:36:39,456 Ved at forsøge at dræbe de mennesker, vi holder af? 525 00:36:39,566 --> 00:36:43,417 Han er et monster! 526 00:36:43,581 --> 00:36:45,221 Det er grunden til hr. Cuthbert sagde - 527 00:36:45,245 --> 00:36:49,300 - jeg kunne ikke gå tilbage til min skov på grund af ting som ham! 528 00:36:49,409 --> 00:36:52,589 Nej. hr. Cuthbert brugte dig, okay? 529 00:36:52,955 --> 00:36:54,256 Han løj for dig. 530 00:36:54,576 --> 00:36:56,679 Mr. Cuthbert torturerede dig. 531 00:36:58,886 --> 00:37:00,816 - Han kan redde verden. - Hvad? 532 00:37:01,696 --> 00:37:03,225 Han kan redde verden. 533 00:37:05,917 --> 00:37:06,924 Hvad? 534 00:37:07,311 --> 00:37:09,220 Det er derfor, vi er her, ikke? 535 00:37:09,245 --> 00:37:11,237 Os, Bogens folk. 536 00:37:12,026 --> 00:37:15,042 Det er hele missionen, at redde verden. 537 00:37:15,469 --> 00:37:17,323 Han kan gøre netop det! 538 00:37:29,245 --> 00:37:30,631 Jeg vil... 539 00:37:31,824 --> 00:37:34,108 Jeg savner dem så meget. 540 00:37:48,512 --> 00:37:50,394 Sådan der, skat. Jeg er så ked af det. 541 00:37:52,525 --> 00:37:55,483 Jeg er ked af alt. 542 00:37:56,951 --> 00:37:59,431 Det er i orden. Virkelig. 543 00:37:59,530 --> 00:38:00,620 Tak. 544 00:38:01,674 --> 00:38:03,397 Fru Butters . 545 00:38:03,955 --> 00:38:06,517 Du sagde Cuthbert overtalte dig til at komme og arbejde for dem - 546 00:38:06,542 --> 00:38:08,058 men virkelig ville du bare hjem. 547 00:38:08,956 --> 00:38:10,287 Ja, jeg gjorde. 548 00:38:11,194 --> 00:38:12,222 Og nu? 549 00:38:16,714 --> 00:38:22,600 Jeg ville elske at se skoven igen se solen strømme gennem træerne. 550 00:38:23,112 --> 00:38:25,366 I drenge ville elske det. 551 00:38:26,171 --> 00:38:28,745 Bække og dyr, sne og... 552 00:38:29,056 --> 00:38:31,390 Jeg bliver helt sentimental. 553 00:38:33,701 --> 00:38:34,776 Så er det afgjort. 554 00:38:36,717 --> 00:38:38,096 Okay. 555 00:38:38,881 --> 00:38:44,461 Desværre uden min magi, vender bunkeren tilbage til standbytilstand. 556 00:38:46,206 --> 00:38:48,612 Ja, tingene blev alligevel for lette, ikke. 557 00:38:48,855 --> 00:38:50,425 Hvem har brug for en monsterradar? 558 00:38:50,612 --> 00:38:52,816 Eller hvad den teleskop ting er. 559 00:38:53,042 --> 00:38:56,261 Det er et interdimensionelt geoskop. 560 00:38:56,925 --> 00:38:58,644 Det, det er et, hvad? 561 00:38:58,753 --> 00:39:00,823 Jeg kiggede i det tidligere. Jeg så ikke noget. 562 00:39:02,534 --> 00:39:04,209 Det er ikke godt. 563 00:39:11,894 --> 00:39:13,847 Se hvad I har gjort. 564 00:39:14,491 --> 00:39:18,255 Jeg vil altid værdsætte det. 565 00:39:26,268 --> 00:39:28,053 Tænker det er tid. 566 00:39:29,941 --> 00:39:31,316 Det... Dean. 567 00:39:32,301 --> 00:39:34,061 Spis dine grøntsager. 568 00:39:34,964 --> 00:39:36,164 Og, Sam - 569 00:39:36,719 --> 00:39:38,347 - klip dit hår. 570 00:39:39,620 --> 00:39:40,691 Og, Jack - 571 00:39:41,929 --> 00:39:43,980 - gå ud og red verden. 572 00:39:48,760 --> 00:39:50,427 Farvel, drenge. 573 00:40:02,761 --> 00:40:04,311 Er du... 574 00:40:06,374 --> 00:40:08,964 Du ved, hvis, hvis der er noget du vil tale om... 575 00:40:10,283 --> 00:40:11,308 Jeg ved det. 576 00:40:13,916 --> 00:40:15,483 Det er bare... 577 00:40:17,155 --> 00:40:21,784 Jeg skal dræbe Gud, og jeg fik... 578 00:40:23,378 --> 00:40:24,874 Hun fik mig. 579 00:40:25,534 --> 00:40:29,061 Fordi jeg var dum og... 580 00:40:36,703 --> 00:40:38,092 Sam. 581 00:40:38,842 --> 00:40:40,722 Tror du virkelig, jeg kan gøre det? 582 00:40:43,553 --> 00:40:45,245 Jack, du er den eneste, der kan. 583 00:40:46,886 --> 00:40:48,718 Okay, okay! 584 00:40:50,115 --> 00:40:51,968 Han elsker det forklæde. 585 00:40:55,499 --> 00:40:57,589 Fru Butters havde ret, okay? 586 00:40:58,060 --> 00:41:00,278 Vi har travlt. Nogle gange lidt for travlt. 587 00:41:00,710 --> 00:41:01,745 Men lige nu... 588 00:41:09,186 --> 00:41:12,253 Jeg lavede den selv. Tydeligvis. 589 00:41:13,460 --> 00:41:16,816 Jeg mener, det er, du ved, ikke som fru Butters gør det, men... 590 00:41:16,872 --> 00:41:17,909 Det er lækkert. 591 00:41:21,377 --> 00:41:23,045 Okay. Nu sker det. 592 00:41:29,740 --> 00:41:31,994 Tillykke med fødselsdagen, Jack. 593 00:41:33,948 --> 00:41:35,003 Okay. 594 00:41:36,033 --> 00:41:37,073 Ønsk dig noget. 595 00:41:46,851 --> 00:41:55,718 == Oversat af YesWeAre == shareuniversity.org