1 00:00:03,841 --> 00:00:06,364 .(كلا، كنا سنُنهي هذا يا (سام .كما قلت 2 00:00:06,365 --> 00:00:07,433 .سنكون أحرارًا 3 00:00:07,434 --> 00:00:09,774 |آنـــذاك| 4 00:00:09,775 --> 00:00:11,753 ،لتنفيذ التعويذة .يجب أن أموت 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,139 .يجب أن تكون أنت مَن يَقتُلَنِي 6 00:00:14,552 --> 00:00:16,772 .(سام) يقتل (روينا) 7 00:00:15,274 --> 00:00:16,254 {\pos(190,220)}.لم يكن لديك خيار أخر 8 00:00:16,820 --> 00:00:17,564 !أنا غاضب 9 00:00:17,565 --> 00:00:22,009 على جُثَّتِي أن أدَعَ مُبجَّل أخرق .يكون له القول الأخير 10 00:00:22,010 --> 00:00:22,743 !رباه، لا 11 00:00:23,323 --> 00:00:26,139 !(بيكي)- .أنا معجبتك الأولى- 12 00:00:26,140 --> 00:00:28,096 .(أنا (سام ليكر81 "(تعني أيضًا (لاعقة سام 81" 13 00:00:28,783 --> 00:00:30,394 أعطيتيني شراب الغرام إذًا؟ 14 00:00:30,395 --> 00:00:32,080 لم يكن الأمر برمته سئ، صحيح؟ 15 00:00:32,578 --> 00:00:35,140 بيكي)، هلّا عذرتينا لوهلة؟) 16 00:00:35,881 --> 00:00:37,434 أمارا)؟) .نحن ننتمي سويًّا 17 00:00:37,435 --> 00:00:38,792 .لست في أفضل حالاتك 18 00:00:38,793 --> 00:00:40,725 .لست بكامل قوتك 19 00:00:41,130 --> 00:00:42,769 .لا يمكنك مغادرة هذا العالم 20 00:00:42,770 --> 00:00:44,826 .أنت محصور .ضعيف 21 00:00:44,827 --> 00:00:45,774 .مهجور 22 00:00:45,924 --> 00:00:50,426 {\pos(190,220)}|الأن| 23 00:00:46,952 --> 00:00:50,465 .الأن، أولًا بداخل ثم بخارج المستودع 24 00:00:51,771 --> 00:00:54,124 .إنه مغمورًا بالضوء الأحمر 25 00:00:55,938 --> 00:00:58,100 .اُلقِيَ به على الحائط 26 00:01:16,896 --> 00:01:19,265 .رصاصة تلو الأخرى 27 00:01:30,733 --> 00:01:32,865 .وحينئذ قَاتَل رجل أخر 28 00:01:37,251 --> 00:01:39,400 .يُطلِق عليه النيران .هو كالإنسان الآلي 29 00:01:39,401 --> 00:01:40,795 .يطوف بالأرجاء 30 00:01:45,108 --> 00:01:47,844 .أصلع .يُقابل رجل أصلع 31 00:01:49,438 --> 00:01:52,982 .يدعه يعبر .يضرب على كتفه ويُشير إليه 32 00:01:53,630 --> 00:01:55,572 !بجانبي !تراجع، تراجع 33 00:02:01,188 --> 00:02:03,956 ..رجل أخر 34 00:02:07,670 --> 00:02:09,432 .يُهدِر المزيد من الدماء 35 00:02:15,978 --> 00:02:20,218 يدخل غرفة أخرى ويرى سكين مطعون .في صدر رجل مُلقى على طاولة 36 00:02:23,605 --> 00:02:26,570 .ينظر ويجد (بيني) مصابًا مستقلًا على الحائط- بيني)؟)- 37 00:02:26,571 --> 00:02:28,068 .(دين) 38 00:02:29,038 --> 00:02:31,786 ..(دين)- .ستكون بخير- 39 00:02:32,524 --> 00:02:35,469 .كلا، لست بخير 40 00:02:39,502 --> 00:02:42,393 .سأراك على الجانب الأخر يا أخي 41 00:02:43,856 --> 00:02:45,722 ..(بيني) 42 00:02:48,274 --> 00:02:49,457 بيني)؟) 43 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 .يموت.. 44 00:03:05,138 --> 00:03:06,730 أين هو؟ 45 00:03:06,731 --> 00:03:08,798 .هو أقرب مما تظن- !أين؟- 46 00:03:09,824 --> 00:03:13,396 ،ربما سأخبرك ..قبل أن أمزّق 47 00:03:25,130 --> 00:03:27,470 .يغادر الغرفة ويدخل أخرى 48 00:03:30,357 --> 00:03:31,766 ..(سام) 49 00:03:32,238 --> 00:03:33,705 .هو يصطاد 50 00:03:36,463 --> 00:03:37,665 .كان محق 51 00:03:39,301 --> 00:03:40,669 .أقرب مما تظن 52 00:03:42,319 --> 00:03:45,433 سام)؟)- .أتعلم، كنت أعرف أنك ستأتي باحثًا عني- 53 00:03:46,354 --> 00:03:48,366 ."بعد أحداث شلالات "سو 54 00:03:48,976 --> 00:03:50,312 .أفترض أن توجّب عليك 55 00:03:51,116 --> 00:03:54,640 ،ما فعلته بهم (ما فعلته بـ(بوبي 56 00:03:55,484 --> 00:03:57,692 .(بـ(جودي- .حاولت ردعي- 57 00:03:58,678 --> 00:04:01,798 .ولكن لن يتم ردعي 58 00:04:05,046 --> 00:04:06,725 .سامي)، أصغِ إلي) 59 00:04:07,286 --> 00:04:08,981 .هذه دماء الشيطان 60 00:04:09,667 --> 00:04:11,044 !يجب أن تقاومها 61 00:04:12,487 --> 00:04:13,982 لِمَ لأفعل ذلك؟ 62 00:04:15,731 --> 00:04:18,543 .(الرجل الأصلع من باكرًا يتسلل من خلف (سام 63 00:04:26,071 --> 00:04:27,835 .سامي)، رجاءًا) 64 00:04:29,054 --> 00:04:30,711 .رجاءًا 65 00:04:32,231 --> 00:04:34,931 .عينان (سام) يَحِلُّ عليهما السواد 66 00:04:39,050 --> 00:04:41,564 .دين) يجب أن يموت) 67 00:04:44,854 --> 00:04:46,832 .سام) يستيقظ مضطربًا بالفراش) 68 00:04:49,297 --> 00:04:52,364 .سام) ينهض ويستجمع نفسه) 69 00:04:57,772 --> 00:05:05,983 {\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّـــوَاهِــرُ الخَــــارِقَـــةُ|| Translated By ||Nasser Gamal|| 70 00:04:59,143 --> 00:05:00,863 {\pos(185,183)}..اكتب 71 00:05:06,510 --> 00:05:07,926 سام) يدخل المطبخ) 72 00:05:07,927 --> 00:05:10,040 .حيثما يجلس (دين) ليتناول فطوره- .صباح الخير- 73 00:05:10,361 --> 00:05:12,218 .صباح الخير- أمسية عصيبة؟- 74 00:05:13,083 --> 00:05:15,608 عنوان الحلقة {\pos(190,220)}"وحــوش ذرِّيــة" 75 00:05:14,355 --> 00:05:15,802 {\pos(185,183)}..مُجرَّد 76 00:05:16,528 --> 00:05:17,866 .أحلام عجيبة 77 00:05:19,218 --> 00:05:20,982 {\pos(190,220)}.حدث لي المثل لِمَ لا تأكل البعض؟ 78 00:05:20,983 --> 00:05:21,838 {\pos(190,220)}.ستشعر أفضل 79 00:05:23,778 --> 00:05:25,766 ..دين)، أنت تعرف أنني لا أتناول)- .إنه لحم مقدد نباتي- 80 00:05:26,567 --> 00:05:28,157 ماذا؟- .لقد كنت تطلبه- 81 00:05:28,429 --> 00:05:31,826 {\pos(190,220)}..أجل، لكن ..كل مرة أطلبه بها تقول 82 00:05:32,700 --> 00:05:34,134 {\pos(190,220)}..وأقتبس 83 00:05:34,135 --> 00:05:38,793 {\pos(190,220)}لا أريد أية من تلك العجائب آكلة العشب .في مطبخ رجل اللحم 84 00:05:38,794 --> 00:05:41,102 {\pos(190,220)}..والذي بالمناسبة، لما قد يعنيه 85 00:05:41,814 --> 00:05:46,705 {\pos(190,220)}"يجب أن تتوقف عن تسمية نفسك "رجل اللحم .فلا يعني ما تظنه 86 00:05:47,020 --> 00:05:49,430 .دين) يتهكّم ويبدو منزعجًا بعض الشئ) 87 00:05:50,024 --> 00:05:51,089 .بلى، إنه يعني ذلك 88 00:05:51,735 --> 00:05:53,631 {\pos(190,220)}.على أي حال، إنه ليس سئ للغاية، جرّبه 89 00:05:54,268 --> 00:05:56,526 .كلا، أنا بخير- .سام) يرّتشف قهوته)- 90 00:05:58,823 --> 00:06:00,923 .كلا، أنت لست بخير 91 00:06:00,953 --> 00:06:02,955 ،فعلى مدار اليومين الماضيين {\pos(190,220)}.خرجت من غرفتك بالكاد 92 00:06:03,269 --> 00:06:04,989 .ينظران إلى بعضهما البعض بإهتمام 93 00:06:04,990 --> 00:06:07,002 .ثم ينظر (سام) بعيدًا 94 00:06:09,185 --> 00:06:11,197 ،انظر يا رجل، أنا متفهّم للأمر حسنًا؟ 95 00:06:12,463 --> 00:06:13,743 .(ما حَدَثَ مع (جاك 96 00:06:15,589 --> 00:06:17,142 .(ما حَدَثَ مع (روينا 97 00:06:21,213 --> 00:06:23,419 .روينا) كانت على عِلم بما تُقحِم نفسها به) 98 00:06:23,843 --> 00:06:26,240 .سام) يهزّ رأسه)- .كانت تعرف ما كان بحاجة لأن يتم- 99 00:06:28,314 --> 00:06:30,615 .لا يجعل الأمر أيسر- .كلا، لا يجعله- 100 00:06:31,016 --> 00:06:32,850 .سام) يرتشف رشفة أخرى) 101 00:06:32,851 --> 00:06:36,653 دين) يأخذ بعين الإعتبار كل ما قيل) .(ويبعث باللوح الحاسوب إلى (سام 102 00:06:36,654 --> 00:06:38,872 ."إنه موقع "دي موين هارولد 103 00:06:38,873 --> 00:06:43,678 {\pos(185,176)}الصورة لمشجعة في الصفحة الأمامية للصحيفة المحلية 104 00:06:39,737 --> 00:06:40,496 ..هاك 105 00:06:41,566 --> 00:06:42,563 ..في الشهر الماضي 106 00:06:42,450 --> 00:06:43,664 .."بيفيردايل، آيوا" 107 00:06:43,665 --> 00:06:45,866 .وَقَعَ بها أكثر من 6 حالات تشويه لجثث الماشية 108 00:06:45,867 --> 00:06:47,701 ..ماذا إذًا، أسد جبلي أم 109 00:06:48,424 --> 00:06:49,703 ،منذ 3 أيام 110 00:06:49,704 --> 00:06:53,007 {\pos(190,220)}.عُثِرَ على جثة فتاة ممزقة لأشلاء 111 00:06:53,008 --> 00:06:55,042 {\pos(190,220)}الشرطة تظن أن هناك 112 00:06:55,043 --> 00:06:57,211 {\pos(190,220)}..قاتِل مُختلْ عقليًا، لكن، أعني 113 00:06:57,212 --> 00:07:01,048 {\pos(190,220)}.بربك يا رجل، ذلك يبدو وأنه من اختصاصنا 114 00:07:01,049 --> 00:07:02,982 {\pos(190,220)}.فلنذهب ونتفقد الأمر 115 00:07:04,552 --> 00:07:08,222 ،)أتعلم يا (دين {\pos(190,220)}يمكنك التكفُّل بهذا بمفردك 116 00:07:08,223 --> 00:07:09,857 {\pos(185,183)}..أو تستدعي بعض من الصيادين الأخرين 117 00:07:09,858 --> 00:07:11,991 {\pos(185,183)}.كلا، أنا وأنت 118 00:07:13,260 --> 00:07:14,444 .سام)، نحن بحاجة إلى هذا) 119 00:07:14,540 --> 00:07:17,617 .يضرب على كَتِفِ (سام) بشدة ثم يخرج 120 00:07:17,618 --> 00:07:20,580 سام) يتناول قطعة من اللحم المقدد) {\pos(190,220)}وفي تلك اللحظة يظهر على وجهه الإشمئزاز 121 00:07:20,581 --> 00:07:21,957 {\pos(190,220)}.ثم يبصقه 122 00:07:24,071 --> 00:07:27,541 .(ذلك لحم مقدد حقيقي يا (دين 123 00:07:27,542 --> 00:07:29,601 .قطعًا أنت محق 124 00:07:30,445 --> 00:07:31,478 {\pos(190,220)}!رجل اللحم 125 00:07:32,089 --> 00:07:35,352 {\pos(190,220)}"لاحقًا، أمام المدرسة الثانوية في "بيفيردايل، آيوا سام) يتحدث إلى نائب المدير) 126 00:07:36,418 --> 00:07:38,752 .أجل، احترس للدراجات- .فهمت، شكرًا- 127 00:07:38,753 --> 00:07:40,766 .دايفيس)، استخدم ممر) 128 00:07:41,890 --> 00:07:44,291 !هيا، تابع الحركة 129 00:07:44,292 --> 00:07:46,227 {\pos(190,220)}..إذًا 130 00:07:46,228 --> 00:07:47,661 {\pos(190,220)}..ضحيتنا 131 00:07:47,662 --> 00:07:49,163 .(سوزي مارتين)- .أجل- 132 00:07:49,164 --> 00:07:51,298 {\pos(190,220)}.ما حدث لها، لا يمكنني تخيله 133 00:07:51,299 --> 00:07:53,734 .الشرطة قالت أن أخر مرة رؤيت بها كانت هنا 134 00:07:53,735 --> 00:07:55,069 .بعد تدريب التشجيع 135 00:07:55,070 --> 00:07:57,471 وكاميرات المراقبة؟ 136 00:07:57,472 --> 00:07:59,573 .الشرطة تفقدتها لكن لم يُعثَرّ على أي شئ 137 00:07:59,574 --> 00:08:00,898 هل كانت مُقرّبة إلي أحد؟ 138 00:08:00,899 --> 00:08:02,622 .سوزي) كانت مُقرّبة إلى الجميع) 139 00:08:02,623 --> 00:08:04,914 ،كانت مشتركة بنادي الدراما ،فريق المناظرة 140 00:08:04,915 --> 00:08:07,373 ،التشجيع .جماعة العبادة..إلخ 141 00:08:07,374 --> 00:08:10,245 أي أصدقاء مقرّبين؟- .هي تستدير للنظر إلى مجموعة من الفتيات- 142 00:08:10,280 --> 00:08:11,890 .بالأغلبية (فيرونيكا) والفتيات 143 00:08:11,891 --> 00:08:13,815 .إنهم يقيمون جلسة صلوات لأجلها 144 00:08:13,816 --> 00:08:15,789 المعذرة، السيدة (بايلي)؟ 145 00:08:15,790 --> 00:08:17,958 ،)السيد والسيدة (ويتمان كيف يمكنني مساعدتكما؟ 146 00:08:17,959 --> 00:08:19,827 ..حسنًا، إنه فقط سمعنا إشاعة 147 00:08:19,828 --> 00:08:21,929 أن المباراة سوف تُلغى هذا الجمعة؟ 148 00:08:21,930 --> 00:08:24,865 ،لن تُلغَ .سوف يتم تأجيلها لأجل الخدمة 149 00:08:24,866 --> 00:08:28,369 .(لأجل (سوزي- .صحيح، ونحن متأسفان حيال ما حدث لها- 150 00:08:28,370 --> 00:08:31,672 ..أعني، إنه فظيع للغاية، لكن 151 00:08:32,883 --> 00:08:35,876 ..(كان هناك مستكشف قادم للمباراة لأجل (بيلي 152 00:08:35,877 --> 00:08:37,778 ."مِن "يايل 153 00:08:37,779 --> 00:08:40,948 ،شابة ماتت وأنتما قلقان حيال مباراة كرة قدم؟ 154 00:08:40,949 --> 00:08:42,516 ."إنها مباراة "لاكروس 155 00:08:42,517 --> 00:08:43,550 مَن أنت؟ 156 00:08:43,551 --> 00:08:45,319 .العميل (بلانت)، من المباحث الفيدرالية 157 00:08:46,821 --> 00:08:49,189 إنه فقط، "يايل" هو خيار (بيلي) الأول 158 00:08:49,190 --> 00:08:52,649 ،وإذا لم يتم قبوله .ستكون أشبه بنهاية العالم 159 00:08:52,650 --> 00:08:56,009 .بالواقع، نهاية العالم هي نهاية العالم 160 00:08:56,823 --> 00:08:58,534 .بالطبع- .بالطبع- 161 00:08:58,535 --> 00:09:00,501 ..لكن ربما يمكنكم إقامة 162 00:09:00,502 --> 00:09:02,503 أمر الصلاة ذلك في منتصف الشوطين؟ 163 00:09:02,504 --> 00:09:03,637 ..أو- .كلا- 164 00:09:03,638 --> 00:09:06,373 ..حسنًا، هل- .كلا- 165 00:09:06,374 --> 00:09:09,243 .أتفهم 166 00:09:09,244 --> 00:09:11,177 .حسنًا، شكرًا لكِ على وقتكِ 167 00:09:11,568 --> 00:09:14,364 بعد نظرات محرجة (رَحَل الأبوان (ويتمان 168 00:09:16,010 --> 00:09:18,213 .أقسم أن الأباء أسوء من الأبناء 169 00:09:18,214 --> 00:09:22,104 دين) يجلس على السيارة بينما يأكل) (بعض المقرمشات حيث يقترب (سام 170 00:09:24,537 --> 00:09:25,620 هل حالفك الحظ في المشرحة؟ 171 00:09:26,734 --> 00:09:29,651 .دين) يُلقي إلى (سام) زجاجة بلاستيكية صغيرة) 172 00:09:29,651 --> 00:09:31,493 أهذا..؟- .ناب مصاص دماء- 173 00:09:31,494 --> 00:09:32,861 .مصاصو الدماء يستنزفون ضحاياهم 174 00:09:32,862 --> 00:09:34,352 .مصاصو الدماء لا يمزّقوا أجسادهم 175 00:09:34,353 --> 00:09:36,664 .من الواضح أن هذا يفعل ذلك .ويزداد الأمر غرابة 176 00:09:36,665 --> 00:09:38,967 ،الطبيب الشرعي قال أن لم يكن هناك علامات لجروح دفاعية 177 00:09:38,968 --> 00:09:40,969 .فكأنها لم تقاوم 178 00:09:41,643 --> 00:09:43,538 ،لذلك فأي مَن قتلها .ربما كان يكون شخص تعرفه 179 00:09:43,539 --> 00:09:45,740 ،ووفقًا لنائب المدير 180 00:09:45,741 --> 00:09:48,042 .كانت تعرف الجميع نوعًا ما 181 00:09:48,043 --> 00:09:50,879 .ذلك رائع 182 00:09:50,880 --> 00:09:54,749 .يعبر رجل مرتديًا زي قندس على دراجة صغيرة 183 00:09:54,750 --> 00:09:56,684 .ذلك رائع 184 00:09:59,888 --> 00:10:01,221 هل رأيت ذلك القندس؟ 185 00:10:01,222 --> 00:10:05,429 لاحقًا تلك الليلة، مازال أمام نفس المدرسة {\pos(190,220)}.تتحدث فتاة على هاتفها 186 00:10:04,345 --> 00:10:06,995 أعلم، تدريب التشجيع كان طويلًا للغاية، صحيح؟ 187 00:10:06,996 --> 00:10:09,230 .أقسم أن (فيرونيكا) مزيّفة للغاية 188 00:10:09,231 --> 00:10:12,383 ،)أنا ضالّة بدون (سوزي" ."وكأن قطعة من قلبي مفقودة 189 00:10:12,383 --> 00:10:13,893 .سحقًا لذلك 190 00:10:13,893 --> 00:10:15,498 .تفتح سيارتها 191 00:10:15,533 --> 00:10:17,238 .حسنًا، أجل، أراكِ لاحقًا 192 00:10:25,179 --> 00:10:29,401 سام) و(دين) يقودان إلى مسرح جريمة في منطقة غابات) 193 00:10:33,468 --> 00:10:37,239 إذًا، هذا هو حيثما وجدوا جثة (سوزي)؟ 194 00:10:37,240 --> 00:10:38,707 أجل، أتلاحظ ما المفقود؟ 195 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 .دماء 196 00:10:40,209 --> 00:10:43,211 إذًا، كيف لغريب أطوار يُخرِجُ أحشاء فتاة بدون أن يصنع فوضى؟ 197 00:10:43,212 --> 00:10:46,214 .بواسطة قتلها في مكان أخر وإلقاء جثتها هنا 198 00:10:46,215 --> 00:10:48,264 .يبدو كذلك- .أجل، عظيم- 199 00:10:48,264 --> 00:10:49,651 .حسنًا، الشرطة المحلية أصابهم الهلع 200 00:10:50,464 --> 00:10:53,321 .لم يروا أي شئ بمثابة هذا .ليسوا على دراية بكيفية التعامل مع هذا 201 00:10:54,350 --> 00:10:57,520 .بالطبع لا .لأن تلك وظيفتنا 202 00:10:58,394 --> 00:11:00,929 ،نبعدهم عن التعامل مع الحقيقة 203 00:11:00,930 --> 00:11:03,665 ،بما يتواجد بالخارج .ونتحمّل العبء 204 00:11:03,666 --> 00:11:05,033 .إنه عظيم 205 00:11:06,287 --> 00:11:09,776 وبتلك الأحيان، يتسنى لهم العودة للعيش .في فقعاتهم خلف سياجهم البيضاء 206 00:11:09,777 --> 00:11:11,758 .دين) أخرَجَ زجاجة خمر) 207 00:11:12,392 --> 00:11:15,716 ،أتعلم، منذ وأن كنت طفل .كنت ترغب في العيش بمدينة كهذه 208 00:11:16,422 --> 00:11:18,446 ..لئيمة، طبيعية 209 00:11:18,447 --> 00:11:20,715 .أجل، لا نحصل على الطبيعي 210 00:11:20,942 --> 00:11:24,031 ،وبهذه المدن .كل شئ يُعتبرّ نهاية العالم 211 00:11:24,032 --> 00:11:25,186 ،إذا تأخرت عن العمل 212 00:11:25,187 --> 00:11:27,046 .طفلك لا يلتحق بمدرسة ما .. أي ما كان 213 00:11:27,047 --> 00:11:28,690 ..ليسوا 214 00:11:31,427 --> 00:11:33,460 .ليسوا على دراية بما يتواجد بالعالم الخارجي 215 00:11:36,651 --> 00:11:38,741 .سام) يتفقّد ثم يُجيب على هاتفه) 216 00:11:42,246 --> 00:11:43,571 نائب المدير (بايلي)؟ 217 00:11:44,035 --> 00:11:45,774 .أجل 218 00:11:45,775 --> 00:11:47,776 حقًا؟ 219 00:11:47,777 --> 00:11:50,344 .بالطبع، نحن قادمان 220 00:11:51,613 --> 00:11:53,782 .هناك حادثة أخرى 221 00:11:53,783 --> 00:11:57,986 ..خارج سوق تجاري بالضواحي 222 00:11:57,987 --> 00:11:59,888 .أحزمة المقعد 223 00:11:59,889 --> 00:12:01,089 .حسنًا 224 00:12:01,090 --> 00:12:03,825 .نحن نعرف يا أبي 225 00:12:03,826 --> 00:12:06,785 .لدي هذا وذاك- .الأب يتفقد متعلقاته- 226 00:12:06,785 --> 00:12:09,464 .أنت تنسى شئ ما 227 00:12:09,825 --> 00:12:12,469 ..بيكي) تظهر)- .أقراص علاج الدوار من الحركة لأجل الصغير- 228 00:12:12,568 --> 00:12:15,103 .كان سيكون على ما يرام يا عزيزتي ."إنها بحيرة "ميتشيغان 229 00:12:15,104 --> 00:12:17,405 .بالكاد أية اضطرابات- أربعة ساعات في قارب؟- 230 00:12:17,406 --> 00:12:19,507 .رود جونيور) يصاب بالدوار في الحوض) 231 00:12:19,508 --> 00:12:21,009 أين لأكون بدونكِ؟ 232 00:12:21,010 --> 00:12:22,243 .مُغطى بالقئ 233 00:12:23,446 --> 00:12:24,579 !امرحا يا عزيزاي 234 00:12:24,580 --> 00:12:25,951 ،شكرًا يا أمي .سوف نمرح 235 00:12:25,951 --> 00:12:29,117 .يتبادلان القبلات- .شعرت بذلك- 236 00:12:29,118 --> 00:12:30,685 .متشوقة لأن تحظي بالمنزل بمفردكِ 237 00:12:30,686 --> 00:12:32,386 .ليس لديك أدنى فكرة 238 00:12:33,058 --> 00:12:35,161 .يستقل السيارة ويرحل 239 00:12:36,592 --> 00:12:38,493 !وداعًا يا أمي- !وداعًا- 240 00:12:38,494 --> 00:12:39,903 !وداعًا يا أمي 241 00:12:40,409 --> 00:12:41,551 .تُلوّح لهم بالوداع 242 00:12:41,551 --> 00:12:45,229 .وحيث يرحلون، ترى (تشاك) يُلوّح لها 243 00:12:45,729 --> 00:12:48,321 .تُعطي نظرة بأعين متسعة وتستدر وتركض 244 00:12:49,038 --> 00:12:50,939 !بيكي)، انتظري) 245 00:12:50,940 --> 00:12:52,440 .بيكي)، رجاءًا) 246 00:12:52,441 --> 00:12:54,042 .بيكي)، رجاءًا انتظري) 247 00:12:54,043 --> 00:12:55,777 ماذا تفعل هنا؟ 248 00:12:55,778 --> 00:12:58,113 ..أنا فقط أردت .احتجت لرؤيتكِ 249 00:12:58,114 --> 00:13:00,615 .حسنًا، لا أريد أو أحتاج أن أراك 250 00:13:00,616 --> 00:13:03,184 ..أنا أسف 251 00:13:03,185 --> 00:13:04,652 ،أعلم أننا لم نَعُد في علاقة 252 00:13:04,653 --> 00:13:07,155 .ويبدو وأنكِ في حالة رائعة 253 00:13:07,156 --> 00:13:09,691 .أنا فقط أردت الحديث 254 00:13:09,692 --> 00:13:11,793 .ألاحق الأحداث 255 00:13:11,794 --> 00:13:13,228 .لقد مررت بإسبوعين عسيرين 256 00:13:13,229 --> 00:13:15,029 .تلك ليست مشكلتي 257 00:13:15,030 --> 00:13:16,798 .انتظري يا (بيكي)، رجاءًا 258 00:13:16,799 --> 00:13:19,066 .ليس لدي أي مكان أخر للذهاب 259 00:13:19,409 --> 00:13:22,219 .سام) و(دين) يتحدثان مع السيدة (بايلي) بمكتبها) 260 00:13:22,254 --> 00:13:24,339 .توري تايلور) لم تَعُد إلى منزلها بالأمس) 261 00:13:24,340 --> 00:13:25,807 ،كانت تتحدث إلى صديقة على الهاتف 262 00:13:25,808 --> 00:13:28,243 ،في موقف السيارات .وبعد ذلك اختفت 263 00:13:28,244 --> 00:13:29,511 ماذا عن مركبتها؟ 264 00:13:29,512 --> 00:13:30,912 ..مازالت متواجدة هناك، والذي 265 00:13:30,913 --> 00:13:32,213 .ليس جيدًا 266 00:13:32,214 --> 00:13:34,582 ..أبويها قلقان للغاية، إنهم 267 00:13:34,583 --> 00:13:36,584 ..(هل تظنان أنها و(سوزي- .لنبدأ بهذا- 268 00:13:36,585 --> 00:13:38,452 الفتاتان، هل كان بينهما شئ مشترك؟ 269 00:13:41,256 --> 00:13:43,358 .كلاهما مشجعتان 270 00:13:43,359 --> 00:13:45,827 .حسنًا، شخص ما لديه رغبة معينة 271 00:13:45,828 --> 00:13:46,979 المعذرة؟ 272 00:13:46,979 --> 00:13:49,330 .دين) و(سام) يتبادلان نظرة مضطربة) 273 00:13:50,165 --> 00:13:51,399 ..أنا 274 00:13:51,400 --> 00:13:52,681 .سوف نبحث بالأمر 275 00:13:52,681 --> 00:13:54,065 (والأن، في منزل (بيكي 276 00:13:54,066 --> 00:13:55,703 تشاك) يفحص أداة جزء من موقع مُصغّر) للظواهر الخارقة 277 00:14:01,910 --> 00:14:03,578 ما هذه؟ 278 00:14:03,579 --> 00:14:05,380 .مجسماتي 279 00:14:05,381 --> 00:14:08,016 أنتِ .. تصنعينهم؟ 280 00:14:08,017 --> 00:14:13,205 أُدير أكثر متجر ناجح لأجل بضائع غير رسمية .من "الظواهر الخارقة" في الدولة 281 00:14:13,240 --> 00:14:15,290 .ربما العالم 282 00:14:15,780 --> 00:14:17,055 .ترتشف القليل من مشروب ما 283 00:14:17,090 --> 00:14:18,760 ..إذًا أنتِ مازلتِ 284 00:14:18,761 --> 00:14:20,094 مازلت ماذا؟ 285 00:14:20,717 --> 00:14:22,096 .مهووسة بعملي 286 00:14:22,097 --> 00:14:24,466 .تقصد عملي 287 00:14:24,467 --> 00:14:27,368 ،انظر، ما كنت تكتبه ..كان حقيقي 288 00:14:27,369 --> 00:14:29,204 .حقيقي للغاية 289 00:14:29,205 --> 00:14:31,638 (أنت نوعًا ما وجّهت حياة (سام) و(دين 290 00:14:31,639 --> 00:14:32,676 .لأنك رسول 291 00:14:32,677 --> 00:14:35,076 ..أنا .أجل، أنا كذلك 292 00:14:35,077 --> 00:14:37,579 ،وبالطبع، أصابني بعض الهووس 293 00:14:37,580 --> 00:14:40,347 .وأخذني إلى مكان مظلم 294 00:14:42,083 --> 00:14:44,319 ..(ما فعلته بـ(سام 295 00:14:45,921 --> 00:14:49,808 ،إذًا، بعد بعض الإستشارة المشددة 296 00:14:49,809 --> 00:14:53,561 .لاحظت أنني لم أكُن واقعة في حب (سام وينشستر) الحقيقي 297 00:14:55,188 --> 00:14:56,998 .أحببت قصته 298 00:14:56,999 --> 00:14:59,058 ،فبدلًا من قراءة قصصك 299 00:14:59,058 --> 00:14:59,934 .واصلت كتابة قصصي 300 00:14:59,935 --> 00:15:02,136 نسختكِ من "الظواهر الخارقة"؟ 301 00:15:02,520 --> 00:15:05,607 .حيثما لم يتعين على الرجلين اصطياد الوحوش طوال الوقت 302 00:15:05,608 --> 00:15:09,244 هما فقط يجلسان ويغسلان الملابس ويتحدثان، أتعرف؟ 303 00:15:09,245 --> 00:15:11,646 .أعني، ذلك ما يعجب الناس أكثر شئ، على أي حال 304 00:15:11,647 --> 00:15:13,748 .حسنًا، أعني، الناس يحبون الوحوش 305 00:15:15,084 --> 00:15:17,085 ،على أي حال، حصلت على متابعين 306 00:15:17,086 --> 00:15:18,686 ،ولم أُجني المال منه 307 00:15:18,687 --> 00:15:21,523 .لذلك، بدأت بصنع هذه المجسمات اليدوية 308 00:15:22,340 --> 00:15:25,693 ،اشتهروا، بدأت بجني الربح .وها أنا ذا 309 00:15:25,694 --> 00:15:27,495 .صحيح، صحيح 310 00:15:27,496 --> 00:15:29,264 .ولكن الناس يحبون الوحوش، بغض النظر عن ذلك .بالفعل 311 00:15:29,265 --> 00:15:31,132 .أعني، "الليفايثين" لطيفين 312 00:15:31,133 --> 00:15:32,800 ماذا؟ !إنهم أسنان 313 00:15:32,801 --> 00:15:36,014 على أي حال، أنا بمفردي بالمنزل .لأول مرة منذ أشهر 314 00:15:36,014 --> 00:15:37,539 .هذا كان من المفترض أن يكون يوم ملاحقتي للأحداث 315 00:15:37,540 --> 00:15:39,173 ،لدي فواتير لدفعها، طلبات لإرسالها 316 00:15:39,174 --> 00:15:41,543 ثلاثة مواعيد نهائية مع اللجنة المالية الأمريكية .قريبين للغاية 317 00:15:41,544 --> 00:15:44,379 .لذلك، إذا أردت الحديث، فتحدث 318 00:15:45,159 --> 00:15:46,713 .بسرعة 319 00:15:48,550 --> 00:15:50,293 .مثلًا، ليس لديهم شفاه 320 00:15:50,294 --> 00:15:52,153 ..هم وجوه ذات أسنان- !(تشاك)- 321 00:15:52,154 --> 00:15:53,488 .حسنًا- .الأن- 322 00:15:53,489 --> 00:15:55,857 .حسنًا 323 00:15:57,181 --> 00:15:59,694 .حسنًا، حدث لي بعض من الخروج عن الصف 324 00:15:59,695 --> 00:16:00,850 مَعَ مَن؟ 325 00:16:00,850 --> 00:16:03,658 .(يُشير إلى مجسّمين ذي رأسين متحركين لـ(سام) و(دين 326 00:16:03,965 --> 00:16:05,300 الأخوان (وينشستر)؟ 327 00:16:05,301 --> 00:16:06,868 .قيلَت أمور 328 00:16:08,070 --> 00:16:11,806 ..والأن وجدت نفسي ناقصًا 329 00:16:11,807 --> 00:16:14,208 .الموارد 330 00:16:14,209 --> 00:16:16,311 ،ذهبت لطلب المساعدة من شقيقتي 331 00:16:16,312 --> 00:16:18,313 .ورفضتني 332 00:16:18,314 --> 00:16:20,481 .لأنها رديئة 333 00:16:20,482 --> 00:16:24,085 .والأن أنا فقط عالق 334 00:16:24,086 --> 00:16:27,689 ،فظننت أن آتِ وأراكِ 335 00:16:27,690 --> 00:16:29,724 .معجبتي الأولى 336 00:16:29,725 --> 00:16:35,796 ولا أعرف، أرى إذا يمكنكِ أن تجعليني أشعر .كبيرًا مجددًا 337 00:16:37,865 --> 00:16:41,703 إذًا، تريديني أن أنثرك؟ 338 00:16:41,704 --> 00:16:43,790 .يتبادلان نظرة محرجة 339 00:16:44,606 --> 00:16:46,374 .أعني، لا 340 00:16:46,957 --> 00:16:48,176 .بلى 341 00:16:48,177 --> 00:16:50,878 ،ظننت أن يمكنك العودة إلي 342 00:16:50,879 --> 00:16:53,181 ،عشيقتك السابقة المثيرة للشفقة معجبتك الأولى 343 00:16:53,182 --> 00:16:55,450 ..وتحصل على ما حصلت عليه مني دائمًا 344 00:16:55,451 --> 00:16:57,085 .تكبير لغرورك 345 00:16:57,086 --> 00:16:58,553 ..حسنًا، أعني 346 00:16:58,554 --> 00:17:00,922 .(حسنًا، أسفة، لم أعُد كذلك يا (تشاك 347 00:17:00,923 --> 00:17:03,758 ،أنا متزوجة من رجل رائع 348 00:17:03,759 --> 00:17:05,893 ،لدي طفلان رائعان 349 00:17:05,894 --> 00:17:07,795 .(وتروق لي نفسي يا (تشاك 350 00:17:07,796 --> 00:17:10,898 ،لأول مرة منذ فترة طويلة 351 00:17:10,899 --> 00:17:14,469 .تروق لي نفسي 352 00:17:14,470 --> 00:17:17,571 .لذلك، لا أحتاج إليك 353 00:17:18,806 --> 00:17:21,976 .أعلم 354 00:17:21,977 --> 00:17:25,413 .لا تحتاجيني 355 00:17:25,414 --> 00:17:26,980 .لا يحتاجني أحد 356 00:17:29,651 --> 00:17:33,020 ،)أنا مسرور لأجلكِ يا (بيكي .أن ترق لكِ نفسكِ 357 00:17:34,122 --> 00:17:35,957 ..لأن 358 00:17:35,958 --> 00:17:38,292 .أنا أبغض نفسي نوعًا ما الأن 359 00:17:38,293 --> 00:17:42,275 .تهزْ رأسها ثم يُظهِر وجهها بعض من القلق 360 00:17:43,732 --> 00:17:45,333 حقًا؟ 361 00:17:45,334 --> 00:17:48,168 .أجل، لست أدري ما أفعله فحسب 362 00:17:49,270 --> 00:17:51,272 .أشعر أنني ضال للغاية 363 00:17:53,842 --> 00:17:56,309 ..حسنًا 364 00:17:57,812 --> 00:18:00,014 ماذا يجعلك سعيدًا؟ 365 00:18:00,015 --> 00:18:01,949 .الكتابة 366 00:18:01,950 --> 00:18:03,351 .الصُنع 367 00:18:03,997 --> 00:18:07,255 ،)حينئذ يا (تشاك .يجب أن تكتب 368 00:18:08,389 --> 00:18:12,985 والأن، في المدرسة، (دين) يأكل النقانق بينما يتحدث إلى مرتدي قناع القندس 369 00:18:12,985 --> 00:18:14,493 حقًا؟ أأنت متأكد؟ 370 00:18:15,330 --> 00:18:16,563 .القندس يهزْ رأسه موافقًا 371 00:18:16,598 --> 00:18:18,032 .(حسنًا، شكرًا يا (توبي 372 00:18:18,033 --> 00:18:19,184 .أقدّر ذلك 373 00:18:19,184 --> 00:18:21,683 (والأن، يرحل القندس بينما يقترب (سام 374 00:18:21,769 --> 00:18:22,870 بجدية؟ 375 00:18:22,871 --> 00:18:25,173 نحقق مع جالبي الحظ الأن؟ 376 00:18:25,882 --> 00:18:26,774 .فتى ذكي 377 00:18:26,775 --> 00:18:28,443 ."هو بالواقع حصل على منحة كاملة بجامعة "آيوا 378 00:18:28,444 --> 00:18:30,011 .(لا تقلل من شأن جالب الحظ يا (سام 379 00:18:30,012 --> 00:18:31,312 .الرجل لديه تصريح دخول 380 00:18:31,313 --> 00:18:33,181 .هو يعرف الكثير عن المشجعات 381 00:18:33,182 --> 00:18:35,183 .بطريقة غير مفزعة 382 00:18:35,816 --> 00:18:38,953 ،على أي حال .اتضح أن (سوزي) كانت القائدة 383 00:18:38,954 --> 00:18:43,024 ،حينئذ بعد رحيلها ..توري) كانت مرشحة لتولّي القيادة، ماعدا) 384 00:18:43,025 --> 00:18:45,293 .ليس بعد- .أجل- 385 00:18:45,294 --> 00:18:47,761 حسنًا، إذًا، مَن الثالثة المُرشّحة لتولّي العرش؟ 386 00:18:52,130 --> 00:18:53,845 ،ليس جالب الحظ .لكنه يعرف 387 00:18:54,059 --> 00:18:57,291 في الصالة الرياضية، أمام مجموعة صور (تذكارية لـ(سوزي 388 00:18:57,292 --> 00:19:00,327 فيرونيكا) تُسلِّم (بيلي) سوار) .سوزي) للأبد" لونه أسود)" 389 00:19:01,977 --> 00:19:03,478 ..لا يمكنني تصديق أنها بالواقع 390 00:19:03,479 --> 00:19:04,879 .أعلم 391 00:19:04,880 --> 00:19:06,647 ..إنه فقط 392 00:19:06,648 --> 00:19:08,782 .وكأن قطعة من قلبي فُقِدَت 393 00:19:11,085 --> 00:19:14,822 ،بيلي)، أعلم أن و(سوزي) كنتما مقرّبان) 394 00:19:14,823 --> 00:19:18,159 ..لكن إذا كان هناك أي شئ تحتاجه 395 00:19:18,898 --> 00:19:21,767 .يتبادلان نظرة طويلة 396 00:19:22,164 --> 00:19:23,831 ..أنا 397 00:19:23,832 --> 00:19:24,971 !(بيلي) 398 00:19:24,971 --> 00:19:29,760 .السيدة (ويتمان) تقف على الباب تبدو صارمة 399 00:19:30,105 --> 00:19:31,873 .يجب أن أذهب 400 00:19:31,874 --> 00:19:32,907 .أجل 401 00:19:33,456 --> 00:19:37,769 بيلي) يسير إلى والدته) .بعد ذلك يغادر الصالة الرياضية 402 00:19:41,179 --> 00:19:45,977 .والأن (فيرونيكا) تسير إلى منصة تحمل زهورًا أمام مقاعد خالية- .حسنًا- 403 00:19:53,528 --> 00:19:57,825 ..(نحن هنا للإحتفال بحياة صديقتي (سوزي 404 00:19:57,825 --> 00:19:59,299 .كلا 405 00:20:01,617 --> 00:20:06,808 ..(نحن هنا للإحتفال بحياة صديقتي المفضلة (سوزي 406 00:20:06,809 --> 00:20:09,744 ،)صديقتي المفضلة (سوزي ..التي أفتقدها 407 00:20:09,745 --> 00:20:12,880 .وكأنها كانت جزء مني 408 00:20:12,881 --> 00:20:15,983 ،وبطرق عديدة .هي مازالت جزء مني 409 00:20:15,984 --> 00:20:19,554 .ستكون دائمًا جزء منا 410 00:20:20,287 --> 00:20:23,891 "سوزي مارتين) كانت نادرة كنبات "الأوركيد) 411 00:20:23,892 --> 00:20:27,128 .وفريدة كرقاقة الثلج 412 00:20:27,129 --> 00:20:32,166 .جميلة للغاية من الداخل والخارج 413 00:20:32,167 --> 00:20:35,336 ،)لكن مثلما يخبرنا (روبرت فروست 414 00:20:35,337 --> 00:20:39,640 ."لا يمكن أن يمكث شئ ذهبي" 415 00:20:39,641 --> 00:20:45,613 ..(وذلك ما كانت عليه (سوزي .ذهب خالص 416 00:20:48,488 --> 00:20:50,342 سام) و(دين) يقتربان منها) 417 00:20:50,343 --> 00:20:51,762 .دين) يبدأ بالحديث)- .تلك أشياء جيدة- 418 00:20:52,254 --> 00:20:54,427 ،خاصة الجزء بشأن رقاقة الثلج 419 00:20:54,428 --> 00:20:56,252 .وصعوبة التحدث 420 00:20:56,253 --> 00:20:57,325 ،أعني، إذا كنتِ ستنتهزيها 421 00:20:57,326 --> 00:20:59,860 تمعني في الأمر بحق، أتعرفين؟ 422 00:21:03,764 --> 00:21:05,299 أسفة، مَن أنتما؟ 423 00:21:05,300 --> 00:21:07,400 .المباحث الفيدرالية 424 00:21:08,970 --> 00:21:11,105 .(نحن هنا بشأن (سوزي 425 00:21:11,824 --> 00:21:13,774 أتقصد بشأن مَن قتلها؟ 426 00:21:13,775 --> 00:21:15,142 .أجل 427 00:21:15,143 --> 00:21:19,113 ،)أجل، الأن بما أنها رَحَلَت وبعد ذلك (توري 428 00:21:19,114 --> 00:21:23,784 فَلَحَ الأمر بالنسبة لكِ، أليس كذلك؟ 429 00:21:23,785 --> 00:21:25,620 .يجب أن نتحدث، بالخارج 430 00:21:26,889 --> 00:21:29,123 .أعتقد أنني يجب أن أذهب 431 00:21:29,124 --> 00:21:31,392 ..(مهلًا، انتظري يا (فيرونيكا 432 00:21:31,393 --> 00:21:33,728 هل لديكِ تقويم أسنان؟ 433 00:21:37,499 --> 00:21:39,233 أجل، إذًا؟ 434 00:21:39,234 --> 00:21:43,234 سام) تظهر عليه علامات الإحباط) حيث (فيرونيكا) تلمس فمها بإحراج 435 00:21:44,350 --> 00:21:47,486 .بعد ليلة طويلة، الرجلان يغادران المدرسة 436 00:21:48,710 --> 00:21:50,211 تقويم أسنان؟ 437 00:21:50,212 --> 00:21:52,079 .يجعل الأمر مستحيل لإخراج الأنياب 438 00:21:52,080 --> 00:21:54,148 حسنًا، إذا لم تَكُن مصاصة الدماء، فمَن يكون؟ 439 00:21:54,149 --> 00:21:58,149 سام) ينظر لأعلى ويجد كاميرا مراقبة) موضوعة على عمود 440 00:22:02,181 --> 00:22:03,121 ..بيلي) ووالدته) 441 00:22:03,121 --> 00:22:04,922 .لم تكن بمقدمة المدرسة .تعيّن علي العثور عليك 442 00:22:04,923 --> 00:22:07,361 .كان محرج يا أمي .أنا أردت المساعدة فحسب 443 00:22:07,362 --> 00:22:10,197 ..سوزي) لكانت أرادات)- .كلا، لا نقول اسمها- 444 00:22:10,198 --> 00:22:12,033 هلا تحدثت إلى ابنك رجاءًا؟ 445 00:22:12,034 --> 00:22:13,401 والد (بيلي) يغسل يداه 446 00:22:13,402 --> 00:22:15,735 .أصغِ إلى والدتك فحسب 447 00:22:15,736 --> 00:22:17,685 بيلي) والوالدة متفاجئان) 448 00:22:18,105 --> 00:22:20,040 .بيلي) يرحل) 449 00:22:21,108 --> 00:22:22,743 حقًا؟ 450 00:22:22,744 --> 00:22:24,285 .أحتاج إلى نبيذ 451 00:22:24,549 --> 00:22:28,549 سيد (ويتمان) يواصل في غسيل كمية كبيرة من الدماء من على يديه 452 00:22:30,435 --> 00:22:33,182 (ننتقل ببطء عبر غرف منزل (ويتمان 453 00:22:34,107 --> 00:22:34,951 المرآب 454 00:22:35,498 --> 00:22:39,190 ثمة فتاة مُقيّدة، مُعصوبة العينين ومكممة الفم 455 00:22:58,905 --> 00:23:00,374 هل لديكِ أي شئ ذو مفعول أقوى؟ 456 00:23:00,375 --> 00:23:02,676 .لدينا عصير كرز وتفاح 457 00:23:04,012 --> 00:23:06,546 .لا أرغب بذلك 458 00:23:07,882 --> 00:23:11,018 .(إنه فقط، الأمور مختلفة الأن يا (بيكي 459 00:23:11,019 --> 00:23:14,721 ،أعني، أنا اعتدت أن أستطع رؤية (سام) و(دين) بداخل رأسي 460 00:23:14,722 --> 00:23:16,723 ،أينما كانوا .أي ما كانوا يفعلوه 461 00:23:16,724 --> 00:23:20,093 ،كله كان متواجد .متاح للإطلاع عليه 462 00:23:20,094 --> 00:23:21,428 .والأن اختفى فحسب 463 00:23:21,429 --> 00:23:23,430 لأنك فقدت قوى نبوءتك؟ 464 00:23:23,431 --> 00:23:25,098 .أجل، شئ ما بمثابة ذلك 465 00:23:25,099 --> 00:23:27,067 .حينئذ، اكتب بشأن شئ أخر 466 00:23:27,068 --> 00:23:30,170 .لكن هذه هي .أعني، هذه قصتي المفضلة 467 00:23:30,171 --> 00:23:31,838 .حينئذ، اكتب عنهما 468 00:23:31,839 --> 00:23:33,173 .حسنًا 469 00:23:33,174 --> 00:23:34,541 .وأشعر وأننا ندور في حلقات الأن 470 00:23:34,542 --> 00:23:37,411 .كلا، أنت تدور في حلقات 471 00:23:37,412 --> 00:23:41,348 ،أنت كاتب .كاتب ليس يكتب 472 00:23:41,349 --> 00:23:43,350 ،وعندما لا يكتب الكاتب 473 00:23:43,351 --> 00:23:47,054 ،يشعرون بالحزن .ويضللون 474 00:23:47,055 --> 00:23:49,556 ،والكاتب يسأل نفسه 475 00:23:49,557 --> 00:23:51,224 لماذا أشعر هكذا؟" 476 00:23:51,225 --> 00:23:53,360 "لماذا أنا حزين ومضلل؟ 477 00:23:53,361 --> 00:23:57,372 وماذا يؤدي إليه كل هذا التحديق وشَد الشعر بالنهاية؟ 478 00:23:57,598 --> 00:24:00,200 .المماطلة والإلهاء 479 00:24:00,201 --> 00:24:03,155 مُجرّد واحدة من المليون طريقة التي يتجنب بها الكاتب 480 00:24:03,156 --> 00:24:05,405 فِعل الشئ الوحيد الذي كل شئ سوى ضامن 481 00:24:05,406 --> 00:24:07,474 .لأن يجعل الكاتب يشعر أفضل 482 00:24:07,475 --> 00:24:10,043 والذي يكون؟ 483 00:24:10,044 --> 00:24:11,677 .الكتابة 484 00:24:12,913 --> 00:24:14,047 لكن ماذا إذا لا يمكنني؟ 485 00:24:14,048 --> 00:24:15,649 .يمكنك 486 00:24:15,650 --> 00:24:18,484 السؤال الوحيد هو، هل سوف تكتب؟ 487 00:24:21,222 --> 00:24:23,056 كيف تعلمتِ كل هذا؟ 488 00:24:23,057 --> 00:24:25,158 .(أنا كاتبة أيضًا يا (تشاك 489 00:24:25,159 --> 00:24:27,728 ..أعني، الكتابة من وحي الخيال ليست بمثل 490 00:24:27,729 --> 00:24:28,895 .الكتابة هي نفس الشئ 491 00:24:28,896 --> 00:24:30,130 .حسنًا 492 00:24:30,131 --> 00:24:33,433 ،تدمير الذات، الشكوك 493 00:24:33,434 --> 00:24:35,135 .المعاناة ضد الوقت 494 00:24:35,136 --> 00:24:37,137 ،لذلك، عندما يتوفر لي وقت فراغ 495 00:24:37,138 --> 00:24:39,597 .أكتب 496 00:24:39,773 --> 00:24:42,241 .تُحدِّق بنظرة ذات معنى 497 00:24:44,445 --> 00:24:47,748 .أجل 498 00:24:47,749 --> 00:24:48,684 !أجل 499 00:24:48,815 --> 00:24:52,631 تشاك) يجري إلى أخر الغرفة) ليجلس على مكتب عليه حاسوب نقال 500 00:24:54,622 --> 00:24:56,741 ..انتظر، لم أقصد الأن 501 00:24:58,025 --> 00:25:00,711 تشاك) يرفع إصبع لأجل الصمت) ثم يبدأ بالكتابة 502 00:25:00,711 --> 00:25:02,927 .إنها تبدأ .(سام) و(دين) 503 00:25:05,571 --> 00:25:09,400 (حينئذ، الرجلان والسيدة (بايلي يشاهدان مقطع المراقبة في مكتبها 504 00:25:09,400 --> 00:25:12,506 .هذا هو مقطع المراقبة من ليلة أمس 505 00:25:12,507 --> 00:25:14,807 هل لدينا أدنى فكرة عما يمكن أن يكون؟ 506 00:25:14,808 --> 00:25:16,682 المقطع يُظهر موقف سيارات مظلم 507 00:25:16,683 --> 00:25:19,606 شخص ما يختطف (توري) بجانب سيارتها- .ليس هناك أدنى فكرة، هو يرتدي قناع- 508 00:25:19,647 --> 00:25:20,871 .حسنًا، اللعنة 509 00:25:20,871 --> 00:25:22,963 في المقطع، سيارة ما تعبر 510 00:25:23,484 --> 00:25:24,818 .مهلًا 511 00:25:24,819 --> 00:25:26,318 .عودي 512 00:25:30,419 --> 00:25:31,490 .كبّري الصورة على ذلك 513 00:25:31,491 --> 00:25:34,059 تكبير الصورة على لوحة السيارة 514 00:25:34,094 --> 00:25:35,395 هل حصلت عليه؟ 515 00:25:35,923 --> 00:25:36,726 .أجل 516 00:25:36,726 --> 00:25:37,950 {\pos(190,220)}(في منزل آل(ويتمان 517 00:25:37,565 --> 00:25:38,732 أنتما قلقان بشأن المباراة؟ 518 00:25:38,733 --> 00:25:40,133 !أعني، هذا جنوني 519 00:25:40,134 --> 00:25:41,968 ،هذا هو ما عملنا لأجله 520 00:25:41,969 --> 00:25:44,204 .ما ضحّينا الكثير لأجله 521 00:25:44,205 --> 00:25:46,640 .حسنًا، لم أطلب منكما ذلك أبدًا 522 00:25:46,641 --> 00:25:48,375 .نحن والداك 523 00:25:48,376 --> 00:25:50,210 .لست بحاجة لأن تطلب 524 00:25:50,211 --> 00:25:53,914 .كل شئ فعلناه كان لأجلك 525 00:25:54,580 --> 00:25:56,549 .ما نبغاه هو سعادتك 526 00:25:56,550 --> 00:25:58,812 تغادر متنهدة 527 00:26:00,687 --> 00:26:03,023 .بُنيّ، نحن نحاول جاهدين 528 00:26:03,024 --> 00:26:04,591 ماذا تريد منّا؟ 529 00:26:04,592 --> 00:26:08,226 ..أصغِ إلى ما أقوله .لا أرغب بأي شئ 530 00:26:08,227 --> 00:26:10,931 !لم أرغب بأي من هذا !ذلك هو المقصد 531 00:26:12,674 --> 00:26:14,632 بيلي) يتحرّك للإجابة عن باب المنزل) 532 00:26:16,095 --> 00:26:17,625 (سام) و(دين) 533 00:26:17,660 --> 00:26:18,572 .مرحبًا 534 00:26:18,573 --> 00:26:19,873 هل أبيك بالمنزل؟ 535 00:26:21,191 --> 00:26:22,841 توري) تعاني في المرآب) 536 00:26:23,710 --> 00:26:24,629 أبي؟ 537 00:26:24,875 --> 00:26:26,737 سام) و(دين) يدخلان غرفة المعيشة) 538 00:26:26,772 --> 00:26:28,580 سيد (ويتمان) يسير نحوهما 539 00:26:36,123 --> 00:26:37,891 .بيلي)، اصعد للأعلى) 540 00:26:37,892 --> 00:26:39,392 !الأن 541 00:26:40,147 --> 00:26:43,363 بيلي) يغادر) 542 00:26:43,364 --> 00:26:44,931 .تفكير جيد 543 00:26:44,932 --> 00:26:46,466 .لا ترغب بأن يرى الفتى هذا الجزء 544 00:26:46,467 --> 00:26:48,702 .لا أعرف ما تتحدث عنه 545 00:26:48,703 --> 00:26:50,570 .بلى، أنت تعرف بالتأكيد 546 00:26:50,969 --> 00:26:53,540 ..هاتان الفتاتان اللتان اُختطفا 547 00:26:53,541 --> 00:26:54,828 .أنت المختطف 548 00:26:54,828 --> 00:26:58,290 .ويتمان) يحدق) .(والأن لقطة لـ(توري 549 00:27:00,015 --> 00:27:02,104 سام) يتفاعل مع صوت قادم من المرآب) 550 00:27:02,104 --> 00:27:04,421 (دين) يُحدِّق بـ(ويتمان)- .سأتفقد ذلك- 551 00:27:04,422 --> 00:27:06,326 سام) يتجه نحو المرآب) 552 00:27:06,361 --> 00:27:08,049 .انظر، اقبض علي .حسنًا 553 00:27:08,050 --> 00:27:10,156 .فقط، رجاءًا اترك عائلتي بعيدًا عن الأمر 554 00:27:10,157 --> 00:27:13,000 سام) يدخل المرآب) ينظر إلى اليمين 555 00:27:13,000 --> 00:27:14,779 (ويرى (توري 556 00:27:16,831 --> 00:27:18,465 أقبض عليك؟ 557 00:27:18,466 --> 00:27:20,967 كلا، أترى؟ 558 00:27:21,734 --> 00:27:23,043 .نحن لسنا من المباحث الفيدرالية 559 00:27:23,043 --> 00:27:24,303 (نعود إلى (سام 560 00:27:26,340 --> 00:27:27,641 أنا هنا للمساعدة، حسنًا؟ 561 00:27:27,642 --> 00:27:29,976 .تشبثي فحسب 562 00:27:29,977 --> 00:27:33,113 .ونحن نعرف بالضبط ما تكون عليه 563 00:27:34,232 --> 00:27:38,525 في المرآب، (سام) يلاحظ أنبوب بلاستيكي متصل بكيس مليئ بالدماء 564 00:27:45,293 --> 00:27:47,027 سوف أخرجكِ من هنا، حسنًا؟ 565 00:27:47,028 --> 00:27:48,628 .أمسكت بكِ 566 00:27:48,629 --> 00:27:49,863 .أمسكت بكِ 567 00:27:49,864 --> 00:27:52,198 السيدة (ويتمان) تقف مُصوّبة مسدسها 568 00:27:52,199 --> 00:27:53,800 .لا يجب أن تكون هنا 569 00:27:57,274 --> 00:27:59,219 !سامي)، كيف يسير الحال بالخلف؟) 570 00:27:59,220 --> 00:28:03,220 .(سام) يدخل حاملًا (توري) السيدة (ويتمان) تتبعه بمسدسها 571 00:28:06,481 --> 00:28:10,051 .حسنًا، لم أكُن أتوقع ذلك 572 00:28:10,052 --> 00:28:11,886 كيف حالها؟ 573 00:28:11,887 --> 00:28:13,888 .ليست بحالة جيدة- سام) يضعها على الأريكة)- 574 00:28:13,889 --> 00:28:15,723 .هي فقدت الكثير من الدماء 575 00:28:15,724 --> 00:28:17,892 .هي تحتاج إلى طبيب 576 00:28:17,893 --> 00:28:19,427 جانيت)، ماذا تفعلين؟) 577 00:28:19,428 --> 00:28:20,995 .أنقذ هذه العائلة 578 00:28:20,996 --> 00:28:23,130 .كلا، انصتِ 579 00:28:23,131 --> 00:28:24,966 لقد انتهى، حسنًا؟ 580 00:28:24,967 --> 00:28:27,568 .لقد أمسكا بي 581 00:28:27,569 --> 00:28:29,670 .أنتِ فقط بحاجة لأن تأخذي (بيلي) وترحلي 582 00:28:29,671 --> 00:28:32,406 تمنحه نظرة حيرة 583 00:28:32,407 --> 00:28:33,413 .رجاءًا 584 00:28:40,644 --> 00:28:42,735 تُزيل نظارتها وتنظر إليه 585 00:28:54,462 --> 00:28:56,831 حسنًا؟ 586 00:28:56,832 --> 00:29:00,267 !إنه جيد للغاية 587 00:29:00,268 --> 00:29:02,003 .لقد فعتلها 588 00:29:02,004 --> 00:29:03,371 !تهانئي 589 00:29:03,372 --> 00:29:04,772 حقًا؟ 590 00:29:04,773 --> 00:29:06,140 ..أعني، القصة 591 00:29:06,141 --> 00:29:07,475 .أحببتها 592 00:29:07,476 --> 00:29:09,543 ،بالواقع، أشعر بإلهام كبير 593 00:29:09,544 --> 00:29:13,180 .لدرجة أنني أود أن أعود إلى عملي 594 00:29:13,181 --> 00:29:15,149 .كلا، أنتِ تكذبين 595 00:29:15,150 --> 00:29:17,184 ماذا؟ ..كلا، لست 596 00:29:17,185 --> 00:29:18,519 .(إنه مشروع عصيب يا (بيكي 597 00:29:18,520 --> 00:29:19,790 .ينبغي وأن يكون لديكِ بعض الملاحظات 598 00:29:19,790 --> 00:29:20,933 .تهزّ رأسها ملوحة بالرفض 599 00:29:21,023 --> 00:29:23,724 .مُجرّد ملاحظة واحدة 600 00:29:24,457 --> 00:29:25,826 .حسنًا 601 00:29:25,827 --> 00:29:29,363 ..إذا توجّب علي إعطاء ملاحظة واحدة 602 00:29:29,364 --> 00:29:31,365 ..(الخطر يا (تشاك 603 00:29:31,366 --> 00:29:33,300 شعوره رفيع بعض الشئ؟ 604 00:29:33,301 --> 00:29:34,568 ذو مخاطر قليلة؟ 605 00:29:34,569 --> 00:29:35,872 ،إنه مرح أن تسمع صوت الفتايان 606 00:29:35,872 --> 00:29:37,872 ،ولكن جودة القصة تتعلق بالشرير 607 00:29:37,873 --> 00:29:41,308 وهؤء الأعداء ليس شعورهم خطير للغاية؟ 608 00:29:41,309 --> 00:29:43,678 ،بعدم ذكر .لا يوجد كلاسيكية 609 00:29:43,679 --> 00:29:45,646 .لا أحد يذكر (كاس) حتى 610 00:29:45,647 --> 00:29:48,382 .الذروة قليلة بعض الشئ 611 00:29:48,383 --> 00:29:52,386 ،الفتايان مشغولان بينما الأعداء في مشهدهم الفردي 612 00:29:52,387 --> 00:29:54,822 .والذي بصراحة، ليس أفضل أعمالك 613 00:29:54,823 --> 00:29:56,779 ..بعض الأصالة لن 614 00:29:56,779 --> 00:30:00,176 .تتوقف، وتنظر للأعلى على (تشاك) ينظر إليها غاضبًا- .تؤذي..- 615 00:30:04,599 --> 00:30:06,600 تريدين مجازفة؟ 616 00:30:06,601 --> 00:30:08,198 تريدين خطر؟ 617 00:30:08,198 --> 00:30:10,938 .يدور حول المكتب 618 00:30:10,939 --> 00:30:11,829 !تحرّكي 619 00:30:11,829 --> 00:30:15,369 هي تنهض بسرعة، بينما هو يجلس ويبدأ بالكتابة 620 00:30:17,112 --> 00:30:18,779 .سأمنحكِ الخطر 621 00:30:20,048 --> 00:30:21,572 تشاك)؟) 622 00:30:22,350 --> 00:30:24,466 تشاك)؟) 623 00:30:24,586 --> 00:30:26,253 !(تشاك) 624 00:30:26,254 --> 00:30:29,690 أبي، ماذا يجري؟ 625 00:30:29,691 --> 00:30:31,451 .أبيك مصاص دماء .ذلك هو ما يجري 626 00:30:33,761 --> 00:30:36,430 ..دعني أخمن ،منذ بضعة أسابيع، ربما شهر 627 00:30:36,431 --> 00:30:38,699 .اصطدمت بشئ كبير ولئيم 628 00:30:38,700 --> 00:30:40,434 .حوّلك 629 00:30:40,435 --> 00:30:42,203 .ظننت أن يمكنك التعامل 630 00:30:42,204 --> 00:30:44,705 لكن دماء البقر ،أو أي ما كان لم يكن كافٍ 631 00:30:44,706 --> 00:30:47,308 .فترقيت إلى البشر 632 00:30:47,309 --> 00:30:49,877 كيف أبلي؟ هل أنا مُحِق؟ 633 00:30:49,878 --> 00:30:51,979 .(كلا، لا أعتقد أنك مُحِق يا (دين 634 00:30:53,648 --> 00:30:55,316 .ليس الأب، بل الإبن 635 00:30:55,317 --> 00:30:56,617 !اخرس- ..أمي- 636 00:30:56,618 --> 00:30:59,286 !بيلي)، اذهب)- .كلا- 637 00:30:59,287 --> 00:31:01,789 .أنت محق، بشأن كل شئ 638 00:31:01,790 --> 00:31:04,091 حسنًا؟ ..لكن ما حدث مع (سوزي)، لم 639 00:31:04,092 --> 00:31:06,327 .(مقطع ساخن لـ(بيلي) و(سوزي 640 00:31:06,328 --> 00:31:08,329 .كنا سويًا 641 00:31:09,898 --> 00:31:12,500 ..كنا نتبادل القبلات 642 00:31:12,501 --> 00:31:14,902 ..يمكنني سماع قلبها 643 00:31:21,143 --> 00:31:22,576 ..ودماءها، وهي 644 00:31:22,577 --> 00:31:24,645 ..مذاقه كان جيد للغاية، أنا فقط 645 00:31:27,849 --> 00:31:29,416 .لم أستطع التوقف 646 00:31:36,758 --> 00:31:38,659 ماذا حينئذ؟ 647 00:31:38,660 --> 00:31:40,761 .أخبرت أمي وأبي 648 00:31:43,465 --> 00:31:45,266 ماذا إذًا؟ قطعتم الجثة؟ 649 00:31:45,267 --> 00:31:47,134 جعلتم الأمر يبدو كأنه قاتل متسلسل؟ 650 00:31:47,135 --> 00:31:48,269 ..(وحينئذ اختطفت (توري 651 00:31:49,805 --> 00:31:53,374 وأبقيت عليها كحقيبة دماؤه الشخصية؟ 652 00:31:53,375 --> 00:31:55,843 .تربية رائعة، رائع 653 00:31:55,844 --> 00:31:58,379 .(هذا ليس خطأ (بيلي 654 00:31:58,380 --> 00:31:59,847 .هو كان الضحية 655 00:31:59,848 --> 00:32:02,883 ماذا كان من المفترض أن نفعله؟ 656 00:32:03,915 --> 00:32:06,187 .كنت ستدعني أقطع رأسك فحسب 657 00:32:06,188 --> 00:32:08,289 ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟ 658 00:32:08,290 --> 00:32:11,058 ،لأن إذا كان لديك كنت ستعرف 659 00:32:11,059 --> 00:32:15,162 .أن رؤية طفلك يتألم يمزق قلبك 660 00:32:15,163 --> 00:32:18,732 .ولتعرف أنك لتفعل أي شئ 661 00:32:18,733 --> 00:32:20,334 .لتضحي بنفسك لأجله 662 00:32:20,335 --> 00:32:22,570 .أو تقتل لأجله- .أمي، لا- 663 00:32:22,571 --> 00:32:24,538 ،يمكننا أن ندفنهما بالخلفية ."أسفل نبات "الفاونيا 664 00:32:24,539 --> 00:32:26,173 .كل شئ سيكون على ما يرام 665 00:32:26,174 --> 00:32:28,542 .يستحيل أنكِ تصدقين ذلك 666 00:32:28,543 --> 00:32:31,645 مواجهة متوترة تنبري 667 00:32:31,646 --> 00:32:34,048 ..أمي 668 00:32:34,049 --> 00:32:35,649 .توقفي 669 00:32:35,650 --> 00:32:39,650 بيلي) يُخفِض يد والدته ببطء) ويضع المسدس على الطاولة 670 00:32:45,060 --> 00:32:48,095 .نحن أردنا فقط أن يحظى بحياة طبيعية 671 00:32:49,497 --> 00:32:51,866 .أمي، لا يمكنني 672 00:32:51,867 --> 00:32:53,701 .ذلك ما كنت أحاول أن أخبركِ إياه 673 00:32:53,702 --> 00:32:55,369 .لا يمكنني 674 00:32:55,370 --> 00:32:58,772 ،أنا قتلت شخص أحببته .وسأفعلها مجددًا 675 00:32:58,773 --> 00:33:01,542 .أعلم ذلك !لا يمكنني التحكم بهذا 676 00:33:01,543 --> 00:33:05,946 عودة إلى (بيلي) و(فيرونيكا) في الصالة الرياضية (ووالدة (بيلي 677 00:33:05,947 --> 00:33:07,163 .أنا وحش 678 00:33:07,163 --> 00:33:12,049 كلامه يتعمّق بالنسبة لكل شخص في الغرفة 679 00:33:14,289 --> 00:33:16,290 .ها هو ما سيحدث إذًا 680 00:33:16,291 --> 00:33:19,260 ،سوف تأخذون (توري) للمستشفى 681 00:33:19,261 --> 00:33:20,728 .وستخبرونهم أنني اختطفتها 682 00:33:20,729 --> 00:33:21,886 !ماذا؟ .كلا 683 00:33:21,887 --> 00:33:24,765 .أبي قال أنه كان يرتدي قناع عندما اختطفها 684 00:33:24,766 --> 00:33:26,734 .توري) لن تعرف) 685 00:33:26,735 --> 00:33:31,438 ،أخبروهم أنني اختطفتهم .وحينئذ هربت 686 00:33:31,439 --> 00:33:34,775 .بيلي)، لا تفعل هذا) 687 00:33:34,776 --> 00:33:37,778 .(يلتف إلى (سام) و(دين 688 00:33:37,779 --> 00:33:41,215 ..حينئذ، أنا وأنتما 689 00:33:41,216 --> 00:33:44,118 .سنذهب في جولة 690 00:33:44,119 --> 00:33:48,740 هكذا يسير الأمر، صحيح؟ 691 00:33:48,740 --> 00:33:53,391 سام) يمنح والد (بيلي) نظرة) .أبوان (بيلي) كانا يرتجفان 692 00:33:53,502 --> 00:33:55,340 .وأعينهم تدمع 693 00:34:01,559 --> 00:34:03,583 .أسف يا أمي 694 00:34:03,584 --> 00:34:06,809 .لكن هذه هي أفضل طريقة 695 00:34:06,810 --> 00:34:08,167 .هذه هي الطريقة الوحيدة 696 00:34:08,869 --> 00:34:11,582 هي تنهد وتعانقه 697 00:35:01,873 --> 00:35:04,974 تشاك) يجلس مبتسمًا) بيكي) المستاءة تخلع نظارتها) 698 00:35:08,681 --> 00:35:10,482 .كلا 699 00:35:10,483 --> 00:35:11,516 ..لا يمكنك 700 00:35:11,517 --> 00:35:13,985 .لقد فعلت 701 00:35:14,820 --> 00:35:16,354 .هذه مُجرّد نهاية 702 00:35:16,355 --> 00:35:17,622 .أجل 703 00:35:17,623 --> 00:35:19,791 ،لا أعرف كيف سأصل إلى هناك 704 00:35:19,792 --> 00:35:21,926 .لكنني أعلم أين أنا ذاهب 705 00:35:21,927 --> 00:35:26,527 ..لكنها ظلامية للغاية 706 00:35:26,999 --> 00:35:29,167 لكن رائعة، صحيح؟ 707 00:35:29,168 --> 00:35:32,937 ،يمكنني رؤيتها الأن ."الظـواهــر الخـارقــة: النـهــايـة" 708 00:35:33,833 --> 00:35:36,341 والغلاف سيكون حجر مقبرة 709 00:35:36,342 --> 00:35:39,177 ."(مُدوّن عليه "(وينشستر 710 00:35:40,880 --> 00:35:43,882 .المعجبون سيعجبهم ذلك 711 00:35:43,883 --> 00:35:45,116 حسنًا؟ 712 00:35:45,117 --> 00:35:46,518 !إنه فظيع 713 00:35:46,519 --> 00:35:48,286 .مروع 714 00:35:48,287 --> 00:35:50,455 .إنه بلا أمل 715 00:35:52,491 --> 00:35:56,227 .لا يمكنك أن تفعل هذا للمعجبين 716 00:35:56,228 --> 00:35:58,196 ما فعلته بـ(دين)؟ 717 00:35:58,197 --> 00:36:00,065 ما فعلته بـ(سام)؟ 718 00:36:00,066 --> 00:36:02,000 هناك، أترين؟ .يجعلكِ تشعرين بشئ ما 719 00:36:02,001 --> 00:36:03,068 ذلك جيد، صحيح؟ 720 00:36:03,069 --> 00:36:04,135 !كلا 721 00:36:04,136 --> 00:36:07,405 !عزيزتي، لقد عدنا 722 00:36:07,406 --> 00:36:08,573 !عزيزتي 723 00:36:08,574 --> 00:36:10,008 .يجب أن تغادر 724 00:36:10,009 --> 00:36:11,810 .كلا، يعجبني التواجد هنا 725 00:36:11,811 --> 00:36:13,845 .عزيزتي، لن تصدقين ما حدث 726 00:36:13,846 --> 00:36:17,307 .رجاءًا- .جونيور) كان بخير، لكنني تقيأت بكل مكان)- 727 00:36:17,307 --> 00:36:19,351 .(زوجها يدخل ويرى (تشاك 728 00:36:19,818 --> 00:36:21,185 عزيزتي؟ 729 00:36:22,487 --> 00:36:24,856 .مرحبًا 730 00:36:25,741 --> 00:36:27,801 .(يُطرّقع أصابعه ويختفى (رود- !رود)؟)- 731 00:36:28,104 --> 00:36:29,848 ماذا حدث؟ 732 00:36:29,849 --> 00:36:30,929 أين هو؟ 733 00:36:30,930 --> 00:36:32,230 .لقد رَحَلَ 734 00:36:32,231 --> 00:36:33,431 !ماذا؟ 735 00:36:33,432 --> 00:36:35,100 !مرحبًا يا أمي، لقد عدنا- !مرحبًا يا أمي- 736 00:36:35,101 --> 00:36:36,812 !أبي مَرِض ..تقيّأ على جانب القـ 737 00:36:37,664 --> 00:36:39,956 تشاك) يُطرّقع أصابع مجددًا)- !كلا- 738 00:36:39,839 --> 00:36:41,339 .الطفلان 739 00:36:41,340 --> 00:36:42,674 .لا تقلقي 740 00:36:42,675 --> 00:36:46,211 .لم يصبهم الموت .إنهم بعيدون فحسب 741 00:36:46,212 --> 00:36:49,414 .أجل 742 00:36:49,415 --> 00:36:50,882 .أنا الرب 743 00:36:50,883 --> 00:36:54,619 بيكي) تنظر إليه وأصابها الهلع) 744 00:36:54,620 --> 00:36:56,788 ..ماذا أنت 745 00:36:56,789 --> 00:36:58,723 .كلا 746 00:36:58,724 --> 00:37:01,526 .أعِدهم 747 00:37:01,527 --> 00:37:04,229 !أعِدهم 748 00:37:04,230 --> 00:37:06,397 .تشاك) يبتسم فحسب) 749 00:37:06,398 --> 00:37:08,266 ..رجاءًا 750 00:37:08,267 --> 00:37:10,535 .لا يمكنك أن تفعل هذا 751 00:37:10,536 --> 00:37:12,770 ..(بيكي) 752 00:37:16,041 --> 00:37:18,243 .يمكنني أن أفعل أي شئ 753 00:37:19,074 --> 00:37:22,650 طرقعة أخرى- .أنا كاتب- 754 00:37:25,297 --> 00:37:27,857 .تشاك) بمفرده يواصل الإبتسام) 755 00:37:36,162 --> 00:37:38,495 .حسنًا، تلك كانت قضية شيّقة 756 00:37:40,131 --> 00:37:42,567 .أجل 757 00:37:43,160 --> 00:37:45,904 ..(ما فعله (هنري 758 00:37:46,354 --> 00:37:47,839 .لكنا فعلنا المثل 759 00:37:47,840 --> 00:37:50,707 .(لأجل (جاك .إذا تسنَّت لنا الفرصة 760 00:37:53,311 --> 00:37:55,113 .أجل 761 00:37:55,114 --> 00:37:57,582 .أجل، لفعلنا ذلك 762 00:37:57,583 --> 00:37:59,417 ،انظر يا رجل .إنني أتفهم 763 00:37:59,418 --> 00:38:04,555 .أتفهّم الأمر .لقد خسرنا الكثير 764 00:38:06,624 --> 00:38:10,294 .ويصعب ألا تشعر بالإستستلام 765 00:38:13,331 --> 00:38:16,267 .شعرت كذلك 766 00:38:16,268 --> 00:38:20,104 ،)بعد ما حدث مع (تشاك .في السرداب 767 00:38:20,105 --> 00:38:23,875 لكن أتعلم ما أعادني؟ 768 00:38:23,876 --> 00:38:25,877 .أنت 769 00:38:25,878 --> 00:38:29,180 .بواسطة قول أن ما نفعله يُجدي نفعًا 770 00:38:33,953 --> 00:38:35,386 .أعني، ذلك لماذا أردت أن أحضرنا إلى هنا 771 00:38:35,387 --> 00:38:37,155 ،لذلك أردت العمل على قضية 772 00:38:37,156 --> 00:38:40,658 لإنقاذ حيوات، أتعلم؟ 773 00:38:40,659 --> 00:38:43,695 .لأنها وظيفة رديئة 774 00:38:43,696 --> 00:38:45,997 .نحن نفعل الأشياء البشعة حتى يتسنى للناس العيش سعداء 775 00:38:45,998 --> 00:38:49,801 .أجل، ياللحظهم 776 00:38:51,737 --> 00:38:54,505 .أجل، ياللحظهم 777 00:38:58,844 --> 00:39:00,979 .لكنه لا يغير أي شئ 778 00:39:01,934 --> 00:39:05,550 أتعرف ما أعنيه؟ .مازلنا نقوم بالعمل 779 00:39:06,719 --> 00:39:09,721 .لكننا لا نقوم بها لأجلنا 780 00:39:09,722 --> 00:39:12,223 ،)نفعلها لأجل (جاك 781 00:39:12,224 --> 00:39:14,592 ،لأجل والدتنا 782 00:39:14,593 --> 00:39:16,527 .(لأجل (روينا 783 00:39:16,528 --> 00:39:20,265 نُدين بها لأي أحد اكترث لشأننا 784 00:39:20,266 --> 00:39:23,768 .لمواصلة التقدم 785 00:39:23,769 --> 00:39:26,838 .مهما كانت الظروف 786 00:39:26,839 --> 00:39:30,108 ،وكما قلت يا رجل 787 00:39:30,109 --> 00:39:31,876 ،الأن بما أن (تشاك) رَحَلَ 788 00:39:31,877 --> 00:39:34,579 .نحن بمفردنا أخيرًا 789 00:39:34,580 --> 00:39:40,885 ..نحن أخيرًا أحرار 790 00:39:40,886 --> 00:39:44,222 للمضي أمامًا، أتعرف؟ 791 00:39:45,858 --> 00:39:48,793 .لا أعرف إذا يمكنني المضي للأمام 792 00:39:48,794 --> 00:39:51,729 ..أتعرف، أنا 793 00:39:51,730 --> 00:39:53,865 .لا يمكنني نسيان أي منهم 794 00:39:53,866 --> 00:39:57,068 .(دين)، أنا مازلت أفكر في (جيسيكا) 795 00:39:57,069 --> 00:39:59,871 .لا يمكنني أن أنسى ذلك 796 00:39:59,872 --> 00:40:01,372 ،كلا يا رجل .ذلك ليس ما أتحدث عنه 797 00:40:01,373 --> 00:40:03,641 ،أعلم، أعلم .أعتذر، اعلم 798 00:40:03,642 --> 00:40:09,314 .لكن ما أقوله هو أنني لا أشعر بالحرية 799 00:40:11,884 --> 00:40:14,719 ،ما فعلناه ،ما فقدناه الأن 800 00:40:14,720 --> 00:40:18,256 ،ذلك هو ما أشعر به ..وأحيانًا 801 00:40:21,293 --> 00:40:25,263 .أحيانًا وكأنني أختنق 802 00:40:33,405 --> 00:40:35,106 .لكن ربما غدًا 803 00:40:35,107 --> 00:40:38,576 أتعرف، ربما سأشعر أفضل .في الصباح 804 00:40:42,414 --> 00:40:44,515 وماذا إذا لم تشعر أفضل؟ 805 00:40:44,516 --> 00:40:46,918 .لا أعرف 806 00:41:05,656 --> 00:41:09,549 (في منزل (بيكي تشاك) يجلس كاتبًا حثيثًا) 807 00:41:22,321 --> 00:41:25,022 .أجل 808 00:41:25,023 --> 00:41:27,024 .هذا سيكون جيدًا 809 00:41:28,234 --> 00:41:31,198 .(بجانبه، يتواجد مجسمان لـ(سام) و(دين 810 00:41:32,921 --> 00:41:35,451 {\fs50\fad(1000,1500)\c&FFFFFF&\3c&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} Translated By ||Nasser Gamal||