1 00:00:00,101 --> 00:00:02,883 Crianças, no primeiro dia de 2012, 2 00:00:02,884 --> 00:00:04,867 tio Marshall fez uma viagem até Minnesota, 3 00:00:04,868 --> 00:00:07,457 para ver alguém de quem sente muita saudade. 4 00:00:11,908 --> 00:00:14,148 Oi, pai. 5 00:00:14,149 --> 00:00:16,954 Não acredito que já faz 1 ano. 6 00:00:16,955 --> 00:00:22,343 Acho que o jeito mais apropriado de honrar sua memória hoje... 7 00:00:23,075 --> 00:00:24,518 É ficar bêbado, 8 00:00:24,519 --> 00:00:27,078 e assistir os Vikings fazer casaco de pele dos Ursos. 9 00:00:27,079 --> 00:00:28,539 Vai, Vikes! 10 00:00:29,423 --> 00:00:32,076 Lamento por sua perda. 11 00:00:32,077 --> 00:00:35,370 É o que diremos para os Ursos em cerca de 3h, né pai? 12 00:00:35,371 --> 00:00:37,974 Crianças, se embebedar no jogo dos Vikings contra os Ursos, 13 00:00:37,975 --> 00:00:40,534 era uma tradição para tio Marshall e o pai. 14 00:00:40,535 --> 00:00:44,982 Assim que o governo encobriu o incidente em Roswell: 15 00:00:44,983 --> 00:00:48,751 Enlatando os cadáveres dos alienígenas 16 00:00:48,752 --> 00:00:51,017 e chamando de Spam. 17 00:00:51,018 --> 00:00:55,413 Também conhecida como carne de alien processada. 18 00:00:56,545 --> 00:00:59,969 - Há algo que você não saiba? - Não. 19 00:00:59,970 --> 00:01:01,865 Sei a maioria das coisas. 20 00:01:01,866 --> 00:01:04,193 E em sua honra, 21 00:01:04,194 --> 00:01:09,030 três décadas de banha de porco, acendedor líquido e gelol. 22 00:01:10,209 --> 00:01:12,719 Santo Deus, é disso que eu tô falando. 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,551 Tanta coisa para contar. 24 00:01:14,552 --> 00:01:17,999 Ontem foi o Reveillon. 25 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 É uma história louca. 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,303 Ainda não contou da gravidez para o seu pai? 27 00:01:22,304 --> 00:01:26,783 Não. E por que deveria? Meu pai nunca foi presente. 28 00:01:26,784 --> 00:01:29,926 É só outra chance para ele me colocar para baixo. 29 00:01:29,927 --> 00:01:32,311 Lily, precisa contar para ele. 30 00:01:32,312 --> 00:01:35,103 Ele está em alguma convenção de jogo de tabuleiro em Chicago. 31 00:01:35,104 --> 00:01:36,955 Ele é seu pai. 32 00:01:37,551 --> 00:01:39,639 Não entendo porquê as pessoas não entendem isso. 33 00:01:39,640 --> 00:01:43,880 Esse jogo não promove o crime, ele celebra. 34 00:01:43,881 --> 00:01:45,761 Com licença. 35 00:01:45,762 --> 00:01:47,903 - Fala. - Oi, pai. 36 00:01:47,904 --> 00:01:52,047 Estou ligando com boas notícias. 37 00:01:52,048 --> 00:01:55,347 - Estou grávida. - Ótimo. Obrigado. 38 00:01:57,431 --> 00:02:01,231 7ª Temporada | Episódio 13 -= Tailgate =- 39 00:02:01,232 --> 00:02:04,990 Tradução e sincronia: Hayluana e LuizSK 40 00:02:04,991 --> 00:02:07,650 Revisão: Sono Filho 41 00:02:08,200 --> 00:02:10,534 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 42 00:02:10,535 --> 00:02:15,673 O Reveillon do Ted e Barney também não começou bem. 43 00:02:15,674 --> 00:02:18,052 São US$ 50, e a fila começa lá trás. 44 00:02:18,053 --> 00:02:19,457 Somos frequentadores. 45 00:02:19,458 --> 00:02:21,824 Nesse caso, são US$ 50, e a fila começa lá trás. 46 00:02:21,825 --> 00:02:23,544 - Algum problema com isso? - Crianças, 47 00:02:23,545 --> 00:02:26,062 eis porquê não tivemos um problema com isso. 48 00:02:27,986 --> 00:02:31,227 E ele estava mais assustador sem a peruca. 49 00:02:31,228 --> 00:02:33,018 Sem problemas. Está um pouco frio. 50 00:02:33,019 --> 00:02:35,199 Vamos trazer para você um chocolate quente. 51 00:02:37,465 --> 00:02:38,869 Olhe isso. 52 00:02:38,870 --> 00:02:41,393 O programa de Reveillon de Sandy Rivers. 53 00:02:41,394 --> 00:02:44,962 Graças a Deus eu não tenho que produzir essa porcaria. 54 00:02:44,963 --> 00:02:46,392 Como escapou disso? 55 00:02:46,393 --> 00:02:50,490 Talvez a produtora que escolheu seja mais talentosa que eu. 56 00:02:50,491 --> 00:02:54,088 Em ficar deitada enquanto Sandy faz o trabalho nela. 57 00:02:54,089 --> 00:02:57,793 Se incomoda por não estar no ar e esse pervertido estar? 58 00:02:57,794 --> 00:03:03,088 - Sente falta disso? - Por que sentiria? 59 00:03:03,089 --> 00:03:08,256 Prefiro estar confortável aqui em negação. 60 00:03:08,257 --> 00:03:10,529 Robin, não sou terapeuta... 61 00:03:10,530 --> 00:03:12,070 Espere, sou sim. 62 00:03:12,071 --> 00:03:14,511 Mas tenho uma promessa de Ano Novo para você. 63 00:03:14,512 --> 00:03:16,054 Volte às câmeras. 64 00:03:16,055 --> 00:03:18,074 A minha promessa seria fazer um vídeo de sexo. 65 00:03:18,075 --> 00:03:20,286 Então... dois coelhos. 66 00:03:20,287 --> 00:03:22,219 Segure esse pensamento. 67 00:03:22,903 --> 00:03:24,595 Alô? 68 00:03:24,596 --> 00:03:27,223 - Sandy? - Tina se demitiu. 69 00:03:27,224 --> 00:03:29,314 A mulher que amo acabou de se demitir. 70 00:03:29,315 --> 00:03:31,723 - Ama? - Ela é tudo para mim, Robin. 71 00:03:31,724 --> 00:03:35,547 Meu sol, minhas estrelas, meu oxigênio. 72 00:03:35,548 --> 00:03:37,725 E ela gosta de rapidez e sacanagem, 73 00:03:37,726 --> 00:03:40,389 e é do que eu gosto. 74 00:03:40,390 --> 00:03:42,555 Preciso de você aqui imediatamente. 75 00:03:42,556 --> 00:03:44,688 Está brincando? Marcus? 76 00:03:44,689 --> 00:03:48,123 - Que diabos faz aqui? - Que diabos você faz aqui? 77 00:03:48,124 --> 00:03:51,369 Queria ver o pai hoje em particular. 78 00:03:51,370 --> 00:03:54,479 Tive a mesma ideia, e dirigi de casa até aqui. 79 00:03:54,480 --> 00:03:57,301 - Então dê o fora. - Eu voei até aqui. 80 00:03:57,302 --> 00:03:58,853 Então dê você. 81 00:03:58,854 --> 00:04:00,949 Estou tentando ter um momento comovente 82 00:04:00,950 --> 00:04:03,404 com nosso pai falecido, cara de fuinha. 83 00:04:03,405 --> 00:04:05,397 Estou tentando sentir o espírito do papai 84 00:04:05,398 --> 00:04:08,061 através da minha alma, panaca. 85 00:04:08,062 --> 00:04:12,259 Estou rezando aos céus para alcançar o papai, palhaço. 86 00:04:12,260 --> 00:04:15,698 Ouço a voz do pai como uma canção etérea 87 00:04:15,699 --> 00:04:19,763 me guiando para a salvação, seu otário. 88 00:04:19,764 --> 00:04:22,115 - Papai é meu. - Papai é meu infinitas vezes. 89 00:04:23,243 --> 00:04:26,174 Vou fingir que não está aqui. 90 00:04:26,948 --> 00:04:30,319 O quê? Pai, ouviu algo? 91 00:04:30,320 --> 00:04:35,489 Talvez alguém que fez xixi na cama até os 11 anos. 92 00:04:35,490 --> 00:04:38,315 10. 93 00:04:38,316 --> 00:04:42,930 Pai, já que estamos a sós... 94 00:04:42,931 --> 00:04:47,407 Lily e eu íamos arrumar o quarto do bebê no Reveillon. 95 00:04:47,408 --> 00:04:50,375 Querido, por que esse livro está aqui? 96 00:04:50,376 --> 00:04:52,159 É o "Enigmas do Místico". 97 00:04:52,160 --> 00:04:54,632 É sobre fenômenos misteriosos e inexplicáveis. 98 00:04:54,633 --> 00:04:57,368 Lembra do comercial de TV dos anos 80? 99 00:04:57,369 --> 00:05:01,297 17 de Junho de 1983. Tempe, Arizona. 100 00:05:01,298 --> 00:05:03,887 Uma mulher faz um sanduíche de salada de frango. 101 00:05:03,888 --> 00:05:05,575 Sanduíche de salada de frango. 102 00:05:05,576 --> 00:05:07,775 Do outro lado do país, em Michigan, 103 00:05:07,776 --> 00:05:12,064 sua filha é obrigada a fazer quase o mesmo sanduíche. 104 00:05:12,065 --> 00:05:14,298 - Salada de atum. - Coincidência? 105 00:05:14,299 --> 00:05:18,921 Ou um Enigma do Místico! 106 00:05:18,922 --> 00:05:22,865 Esses enigmas sempre me pareceram fracos. 107 00:05:22,866 --> 00:05:25,641 Fracos? Lily, são 200 páginas 108 00:05:25,642 --> 00:05:29,361 de histórias detalhadas sobre o Pé Grande, fantasmas, 109 00:05:29,362 --> 00:05:31,938 alienígenas abduzindo pessoas de suas camas. 110 00:05:31,939 --> 00:05:34,441 Vou ler para nosso filho toda noite. 111 00:05:34,442 --> 00:05:38,290 Quer ler para nosso filho histórias sobre monstros? 112 00:05:38,291 --> 00:05:40,074 Primeiro, eu não usaria a palavra com "M". 113 00:05:40,075 --> 00:05:41,884 Só eles podem se chamar disso. E segundo, 114 00:05:41,885 --> 00:05:44,843 está dizendo que não quer criar nosso filho como um crente? 115 00:05:44,844 --> 00:05:47,259 Não quero fazer lavagem cerebral em nosso filho 116 00:05:47,260 --> 00:05:48,775 para acreditar em algo sem provas. 117 00:05:48,776 --> 00:05:50,764 A questão não é provas, e sim a fé. 118 00:05:50,765 --> 00:05:52,872 Fé é o que dá forma e significado à vida. 119 00:05:52,873 --> 00:05:54,726 Sem Duendes, e o Abominável Homem da Neve, 120 00:05:54,727 --> 00:05:56,636 qual o sentido de acordar todos os dias? 121 00:05:56,637 --> 00:05:58,055 Eu não sei. 122 00:05:58,056 --> 00:06:00,806 Esposa, filho à caminho, ir no banheiro fazer o número 2. 123 00:06:00,807 --> 00:06:04,725 Lily, não acha narcisista não admitir 124 00:06:04,726 --> 00:06:09,868 que há algo maior que nós? Algo cuja beleza, poder 125 00:06:09,869 --> 00:06:12,383 - e majestade nos humilha? - Deus? 126 00:06:12,384 --> 00:06:14,267 Lobisomens. 127 00:06:16,869 --> 00:06:19,381 Enquanto a contagem regressiva para 2012 continua, 128 00:06:19,382 --> 00:06:21,871 um aviso rápido, América: 129 00:06:21,872 --> 00:06:26,650 Tina Henderson é uma desalmada que vai pisar no seu coração. 130 00:06:27,310 --> 00:06:31,286 Preciso de você, Tina. Eu te amo. 131 00:06:31,287 --> 00:06:34,062 Se esse é o pior dele, podemos ficar bem. 132 00:06:34,063 --> 00:06:36,242 Pausa para ir ao banheiro. 133 00:06:38,534 --> 00:06:39,981 Ótimo. 134 00:06:39,982 --> 00:06:41,978 Está no telão. 135 00:06:42,871 --> 00:06:45,350 - Finalmente. - Vai ser US$ 100 para cada. 136 00:06:45,351 --> 00:06:48,840 - O quê? Você disse 50. - Foi antes de lotar. 137 00:06:48,841 --> 00:06:50,311 É Reveillon. 138 00:06:50,312 --> 00:06:52,192 As pessoas ficam loucas e quebram as coisas. 139 00:06:52,193 --> 00:06:55,163 E vocês adquirem esses chapéus de festa. 140 00:06:55,164 --> 00:06:57,273 Por US$ 15 adicionais. 141 00:06:58,224 --> 00:07:01,309 - Estão molhados. - Secos são 20. 142 00:07:01,310 --> 00:07:03,496 Já chega. Não se preocupem, pessoal. 143 00:07:03,497 --> 00:07:05,370 MacLaren's é um roubo! 144 00:07:05,371 --> 00:07:08,857 Seria melhor se fossem para minha casa tomar cerveja. 145 00:07:08,858 --> 00:07:11,606 Ei. Estão falando sério? 146 00:07:12,426 --> 00:07:18,371 Ted, lembra de quando tivemos a melhor ideia de todas? 147 00:07:18,972 --> 00:07:22,967 - Devíamos comprar um bar. - Claro que devíamos! 148 00:07:22,968 --> 00:07:25,392 O nome do nosso bar? 149 00:07:25,393 --> 00:07:26,904 Puzzles. 150 00:07:26,905 --> 00:07:29,487 As pessoas vão se perguntar: "Por que é chamado de Puzzles?" 151 00:07:29,488 --> 00:07:32,288 Esse é o quebra-cabeça. 152 00:07:32,289 --> 00:07:34,966 Um bar que não fica lotado, 153 00:07:34,967 --> 00:07:37,938 onde todos se sentem valorizados e respeitados. 154 00:07:37,939 --> 00:07:39,354 Um bar... 155 00:07:39,355 --> 00:07:42,900 Onde pegamos meninas bêbadas e levamos pra cama. 156 00:07:42,901 --> 00:07:46,857 - Vamos abrir o bar essa noite. - Claro que iremos! 157 00:07:47,936 --> 00:07:51,341 Não vai perguntar por que é chamado de Puzzles? 158 00:07:51,342 --> 00:07:53,210 Não. 159 00:07:54,315 --> 00:07:56,922 Voltamos ao vivo em 30 segundos. 160 00:07:56,923 --> 00:07:59,922 - Aonde Sandy está? - Não sei. 161 00:07:59,923 --> 00:08:02,813 Vamos ver se ainda está com o microfone. 162 00:08:02,814 --> 00:08:06,715 Táxi, me leve à casa da Tina. 50 à Oeste da 67. 163 00:08:06,716 --> 00:08:10,809 Sr., isso é uma banca de falafel e o senhor sentou no molho. 164 00:08:10,810 --> 00:08:12,250 Certo. 165 00:08:12,251 --> 00:08:14,443 Passe a a montagem de pessoas que morreram este ano. 166 00:08:14,444 --> 00:08:15,908 E adicione o Sandy, 167 00:08:15,909 --> 00:08:18,309 porque o matarei assim que o encontrá-lo. 168 00:08:26,496 --> 00:08:29,191 - De qualquer forma, pai... - Pare de alugar o papai. 169 00:08:29,192 --> 00:08:31,063 - Quero contar coisas também. - Como o quê? 170 00:08:31,064 --> 00:08:34,260 Ainda mora com a mamãe, e não tem emprego. 171 00:08:34,261 --> 00:08:36,140 Vá em frente. 172 00:08:36,141 --> 00:08:38,091 Então... 173 00:08:38,092 --> 00:08:42,720 8 de Julho de 1972. Cheyenne, Wyoming. 174 00:08:42,721 --> 00:08:45,435 Um caçador avista uma forma peluda na floresta. 175 00:08:45,436 --> 00:08:47,057 Pé Grande. 176 00:08:47,058 --> 00:08:50,315 Ninguém acreditou, porque ele estava bebendo 177 00:08:50,316 --> 00:08:52,792 e tinha um histórico de problemas mentais. 178 00:08:52,793 --> 00:08:55,913 Foi uma farsa? Ou um enigma... 179 00:08:55,914 --> 00:08:58,832 Foi um idiota vestido de gorila. 180 00:08:58,833 --> 00:09:03,463 - Enigma! - Vestido de gorila! 181 00:09:03,464 --> 00:09:05,936 Marshall? Marcus? 182 00:09:05,937 --> 00:09:07,601 O que fazem aqui? 183 00:09:07,602 --> 00:09:09,599 Tendo um momento particular com o papai. 184 00:09:09,600 --> 00:09:12,639 Eu que estou tendo. 185 00:09:12,640 --> 00:09:15,704 Não, eu quem estou. 186 00:09:15,705 --> 00:09:18,086 Touchdown, Vikings! 187 00:09:25,665 --> 00:09:30,872 De qualquer forma, pai. Já que ainda estamos a sós, 188 00:09:30,873 --> 00:09:32,884 vou continuar. 189 00:09:35,034 --> 00:09:38,872 Sempre imaginei Puzzles como um salão literário, 190 00:09:38,873 --> 00:09:43,936 onde a elite de Gotham discute arte, filosofia e a literatura. 191 00:09:43,937 --> 00:09:45,401 Ótimo. 192 00:09:45,402 --> 00:09:47,568 E enquanto está distraindo as nerds e gordas, 193 00:09:47,569 --> 00:09:50,865 eu estarei na sala VIP, mandando bala. 194 00:09:50,866 --> 00:09:53,753 Não sei onde achou uma corda de veludo, 195 00:09:53,754 --> 00:09:57,120 mas não pode usar meu quarto para sexo anônimo. 196 00:09:57,121 --> 00:09:59,372 Sou maníaco por limpeza. 197 00:09:59,373 --> 00:10:01,895 Gente, tive uma ideia para o Puzzles. 198 00:10:01,935 --> 00:10:03,518 O quê? 199 00:10:03,519 --> 00:10:07,420 Puzzles é meio que um lance nosso. 200 00:10:07,421 --> 00:10:10,769 - Tudo bem, entendo. - Mas gostamos da sua energia. 201 00:10:10,770 --> 00:10:13,256 Que tal você ser o nosso bartender? 202 00:10:13,257 --> 00:10:15,555 Sempre quis ser bartender! É como ser terapeuta. 203 00:10:15,556 --> 00:10:18,017 Ouvir os problemas dos outros, fingir que se importa, 204 00:10:18,052 --> 00:10:21,032 mas pode tomar uma abertamente, ao invés de numa caneca. 205 00:10:21,033 --> 00:10:22,617 Ótimo, e ouça isso. 206 00:10:22,618 --> 00:10:24,803 Pensamos numa música tema para o Puzzles. 207 00:10:24,804 --> 00:10:28,262 E eu estava trazendo 50 litros de cerveja para cá, maravilha. 208 00:10:34,141 --> 00:10:37,249 Puzzles é um lugar onde as pessoas vão, 209 00:10:37,250 --> 00:10:40,155 para se sentir em casa. 210 00:10:40,156 --> 00:10:43,143 Um lugar para se aproveitar das garotas bêbadas... 211 00:10:43,144 --> 00:10:46,349 Não, não é. Isso seria errado. 212 00:10:47,320 --> 00:10:52,398 Um lugar onde a inteligência e a sabedoria florescem. 213 00:10:53,341 --> 00:10:56,236 Um lugar para traçar gostosas no quarto do Ted... 214 00:10:56,237 --> 00:10:59,060 - Esqueça. - Depois nós conversamos. 215 00:10:59,061 --> 00:11:03,783 No Puzzles todos se encaixam! 216 00:11:03,784 --> 00:11:06,334 E eu sou o bartender! 217 00:11:07,531 --> 00:11:10,244 - Vou procurar outra frase. - É melhor. 218 00:11:10,245 --> 00:11:12,354 Deixe que nós trabalhamos na harmonia. 219 00:11:12,355 --> 00:11:14,818 - E estamos aqui... - E estou aqui. 220 00:11:14,819 --> 00:11:16,508 Com licença, Sr. 221 00:11:16,509 --> 00:11:19,509 Sobre a TV, estamos no meio do enterro da minha tia... 222 00:11:19,510 --> 00:11:21,255 Desculpe, vou abaixar o volume. 223 00:11:21,256 --> 00:11:24,616 Não, eu só queria checar o placar. 224 00:11:24,617 --> 00:11:28,494 Estou num momento particular com o meu pai, então... 225 00:11:29,501 --> 00:11:32,485 Eu costumava ir aos jogos do Vikes com a minha tia. 226 00:11:32,486 --> 00:11:34,223 Que ela descanse em paz. 227 00:11:39,893 --> 00:11:41,830 Voltando à minha história... 228 00:11:42,725 --> 00:11:44,900 Ela também adorava hambúrgueres. 229 00:11:51,723 --> 00:11:53,715 Agora, voltando à minha história... 230 00:11:53,716 --> 00:11:56,952 A tia Laura adorava pão torrado, também. 231 00:12:02,194 --> 00:12:04,476 Tina, por favor, diga-me que o Sandy está aqui. 232 00:12:04,511 --> 00:12:06,131 Não se preocupe, ele está aqui. 233 00:12:06,132 --> 00:12:08,609 E nós voltamos! 234 00:12:08,610 --> 00:12:11,027 Ele disse que me ama, que sente muito, 235 00:12:11,028 --> 00:12:13,053 e que sou a única garota da vida dele. 236 00:12:13,887 --> 00:12:19,180 Já que estamos todos aqui, e estamos excitados... 237 00:12:20,449 --> 00:12:22,691 Não sei o que deu errado. 238 00:12:22,692 --> 00:12:24,530 Propor uma ménage foi ruim, 239 00:12:24,531 --> 00:12:26,388 começar sem a gente foi pior, 240 00:12:26,389 --> 00:12:29,221 terminar no corredor foi a gota d'água. 241 00:12:29,222 --> 00:12:31,931 Pare de beber! Nós ainda vamos gravar. 242 00:12:31,932 --> 00:12:34,234 Estou solteiro e pronto para a festa! 243 00:12:34,235 --> 00:12:35,757 Olá! 244 00:12:36,909 --> 00:12:41,565 Tem um Twitter bombando de um apartamento-bar chamado Puzzles. 245 00:12:41,771 --> 00:12:43,315 Por que se chama Puzzles? 246 00:12:43,350 --> 00:12:45,136 Esse é o quebra-cabeça! 247 00:12:45,171 --> 00:12:48,462 O quarto VIP tem capacidade para duas pessoas, 248 00:12:48,463 --> 00:12:49,940 incluindo eu. 249 00:12:49,941 --> 00:12:52,975 Então você fica, e o resto pode ir embora. 250 00:12:55,269 --> 00:12:56,975 É engraçado... 251 00:12:56,976 --> 00:13:00,939 Toda vez que leio James Joyce Ulysses, 252 00:13:00,940 --> 00:13:04,414 parece ser um livro diferente. O que traz a pergunta, 253 00:13:04,415 --> 00:13:08,469 o livro mudou, ou fui eu? 254 00:13:11,636 --> 00:13:14,909 As pessoas estão barulhentas, bêbadas e quebrando coisas. 255 00:13:14,910 --> 00:13:17,542 Sei que isso vai contra os valores do Puzzles, 256 00:13:17,543 --> 00:13:19,552 mas precisamos aumentar o preço das bebidas. 257 00:13:19,587 --> 00:13:22,428 Certo, só um pouco para ninguém perceber. 258 00:13:28,971 --> 00:13:30,617 "Poodles" é saco! 259 00:13:30,618 --> 00:13:33,710 A partir daí, a noite foi pro água abaixo. 260 00:13:33,711 --> 00:13:38,632 No Puzzles, todos se encaixam. 261 00:13:39,786 --> 00:13:44,043 Em dias ensolarados, ou chuvosos. 262 00:13:44,993 --> 00:13:48,219 Puxe uma cadeira, e sente. 263 00:13:48,220 --> 00:13:51,384 Para dividir as histórias que tem a contar. 264 00:13:51,385 --> 00:13:56,835 Puzzles é um lugar para todos sentirem-se em casa. 265 00:13:56,836 --> 00:13:59,792 E onde traçamos gostosas no quarto do Ted. 266 00:13:59,793 --> 00:14:01,389 O que nós fazemos? 267 00:14:01,390 --> 00:14:03,837 E então, o Puzzles contratou um segurança. 268 00:14:03,838 --> 00:14:05,754 Vocês dois... 269 00:14:10,683 --> 00:14:14,509 Não, você falou o dobro do pagamento do McLaren's. 270 00:14:14,510 --> 00:14:17,506 E por que ninguém está usando os chapeis que eu trouxe? 271 00:14:20,097 --> 00:14:23,278 "14 de novembro de 1982. 272 00:14:23,279 --> 00:14:26,658 Parque Nacional de Everglades, Flórida. 273 00:14:26,659 --> 00:14:29,246 Cinco luzes misteriosas dançam no céu noturno, 274 00:14:29,247 --> 00:14:32,278 Um raio atinge o guarda do parque, 275 00:14:32,279 --> 00:14:36,106 que estava passando por um péssimo divórcio, 276 00:14:36,107 --> 00:14:39,509 e tinha o hábito de mentir para ganhar atenção." 277 00:14:40,309 --> 00:14:42,032 Odeio esse trabalho, Sandy. 278 00:14:42,033 --> 00:14:44,312 Entrei no jornalismo para fazer a diferença. 279 00:14:44,313 --> 00:14:46,606 Mas você torna isso impossível. 280 00:14:46,607 --> 00:14:48,999 Esses últimos meses não foram fáceis para mim. 281 00:14:49,000 --> 00:14:52,098 Cometi erros, me senti sozinha... 282 00:14:52,099 --> 00:14:54,824 Tive que abrir mãos de sonhos que eu nem sabia que tinha. 283 00:14:54,825 --> 00:14:56,642 Então, esse é o plano. 284 00:14:56,643 --> 00:14:59,508 Você vai entrar no ar e fazer a contagem, 285 00:14:59,509 --> 00:15:03,030 porque não aguento mais 2011. 286 00:15:03,031 --> 00:15:04,612 Entendeu? 287 00:15:05,378 --> 00:15:07,243 Ele nem está ali, está? 288 00:15:13,046 --> 00:15:14,981 Enfim, pai. Onde eu estava? 289 00:15:15,936 --> 00:15:19,329 Tudo bem, podem ir. Não precisamos de vocês! 290 00:15:22,311 --> 00:15:24,822 Por que ninguém gostou dos meus chapeis? 291 00:15:25,993 --> 00:15:28,433 Eu fiz esses chapeis. 292 00:15:28,434 --> 00:15:31,128 É porque estão molhados, Doug. 293 00:15:31,129 --> 00:15:33,081 Por que todos estão molhados? 294 00:15:33,082 --> 00:15:35,133 Esses eram os últimos clientes? 295 00:15:35,134 --> 00:15:37,364 Vou checar no banheiro. 296 00:15:41,574 --> 00:15:44,024 Você deve ser a escolta. 297 00:15:44,893 --> 00:15:49,985 O cenário é uma luta livre do ensino médio! 298 00:15:54,318 --> 00:15:56,231 - Alô? - Escuta essa. 299 00:15:56,232 --> 00:15:58,116 Perdi o Sandy Rivers. 300 00:15:58,117 --> 00:16:00,895 - Interessante ter falado... - Já é quase meia-noite. 301 00:16:00,896 --> 00:16:02,715 O que eu vou fazer, entrar no ar sozinha? 302 00:16:02,716 --> 00:16:04,201 Ouça... 303 00:16:04,202 --> 00:16:06,257 Espere, sim! Faça isso! 304 00:16:06,258 --> 00:16:08,935 - Eu não posso... - Sim, pode! 305 00:16:08,936 --> 00:16:12,446 - Você quer, e merece! - Não é assim que funciona. 306 00:16:12,447 --> 00:16:15,959 Mas é sua única opção. Nova York é uma cidade grande. 307 00:16:15,960 --> 00:16:18,520 Sandy Rivers pode estar em qualquer lugar. 308 00:16:19,806 --> 00:16:22,695 Lutem! 309 00:16:26,245 --> 00:16:29,076 Desculpe, querida. Eu só... 310 00:16:29,077 --> 00:16:32,570 Queria que nosso filho cresse na mágica do universo. 311 00:16:32,571 --> 00:16:34,853 Assim como o meu pai falou para mim. 312 00:16:34,854 --> 00:16:37,379 Sabe o que meu pai falou? Nada. 313 00:16:37,380 --> 00:16:39,549 Porque ele nunca estava presente. 314 00:16:40,946 --> 00:16:45,485 22 de Junho de 1996. Brooklin, Nova Iorque. 315 00:16:45,486 --> 00:16:48,774 Um homem perdeu a formatura da sua filha. 316 00:16:48,775 --> 00:16:51,331 Depois, ele descobriu que o dinheiro da babá 317 00:16:51,332 --> 00:16:53,487 foi gasto num jogo de tabuleiro chamado: 318 00:16:53,488 --> 00:16:55,839 "Quem Roubou o Dinheiro da Babá?" 319 00:16:55,840 --> 00:16:58,396 Ele nunca percebeu a ironia. 320 00:16:59,265 --> 00:17:02,127 31 de Dezembro de 2011. 321 00:17:02,128 --> 00:17:05,668 Mulher avisa o seu pai que está grávida, 322 00:17:05,669 --> 00:17:09,874 e ele fala "Ótimo, obrigado", e desliga o telefone. 323 00:17:09,875 --> 00:17:14,050 E depois de forçá-la a ligar para ele, 324 00:17:14,051 --> 00:17:17,208 um pé grande é encontrado na boca do seu marido. 325 00:17:17,915 --> 00:17:21,033 Que bom que você acredita, querido. 326 00:17:21,034 --> 00:17:24,860 Mas eu nunca vou acreditar no enigma do "místico" 327 00:17:24,861 --> 00:17:27,822 a não ser que eu mesma veja. 328 00:17:27,857 --> 00:17:32,232 Meu pai nunca me fez acreditar em nada... 329 00:17:32,233 --> 00:17:33,879 Além de mim mesma. 330 00:17:34,536 --> 00:17:38,409 Se isso ajuda, eu também acredito em você. 331 00:17:40,176 --> 00:17:42,844 É bem provável que eu não exista. 332 00:17:42,845 --> 00:17:45,153 Como se atreve? 333 00:17:48,638 --> 00:17:51,794 - Minha nossa! - Aqui é Robin Scherbatsky, 334 00:17:51,795 --> 00:17:54,175 no lugar de Sandy Rivers. 335 00:17:54,176 --> 00:17:58,665 Sabe, América, hoje passaram a mão em mim, pisei no vômito 336 00:17:58,666 --> 00:18:03,600 e há dez minutos, não imaginava que estaria em rede nacional. 337 00:18:03,601 --> 00:18:06,972 - Essa é a minha namorada. - Mas é a mágica do ano novo. 338 00:18:06,973 --> 00:18:09,285 Quando o relógio aponta meia noite, 339 00:18:09,286 --> 00:18:11,777 tudo recomeça, e... 340 00:18:11,778 --> 00:18:15,260 Não sei de vocês, mas eu vou usar o meu. 341 00:18:15,261 --> 00:18:20,092 E esse momento mágico começa em 10, 9... 342 00:18:20,093 --> 00:18:23,384 Aquela noite foi decisiva para a carreira da Robin... 343 00:18:26,178 --> 00:18:28,702 Mas depois chegamos lá. 344 00:18:28,703 --> 00:18:31,789 - 8, 7, 6... - Chapeis legais, Doug. 345 00:18:31,790 --> 00:18:35,101 - Molhados, mas legais. - 5, 4, 3... 346 00:18:35,102 --> 00:18:37,612 2, 1... 347 00:18:41,331 --> 00:18:43,568 Essa é a história dessa virada de ano. 348 00:18:43,569 --> 00:18:45,560 Estive pensando... 349 00:18:45,561 --> 00:18:50,636 O motivo de eu ficar tão tenso com a Lily, sobre o "místico"... 350 00:18:50,637 --> 00:18:52,915 Pode pegar o picles? 351 00:18:54,872 --> 00:18:57,940 Quando você se foi, senti o místico desaparecer... 352 00:18:57,941 --> 00:18:59,807 Pode pegar a batatinha? 353 00:18:59,808 --> 00:19:04,073 As vezes, senti você desaparecer. 354 00:19:04,074 --> 00:19:07,113 É por isso que hoje é um dia tão importante... 355 00:19:07,114 --> 00:19:08,667 Eu preciso... 356 00:19:11,948 --> 00:19:15,432 Acabou de abrir uma cerveja no túmulo do meu pai? 357 00:19:15,433 --> 00:19:17,224 Na verdade, é uma cidra. 358 00:19:17,225 --> 00:19:19,139 E quando você está quase perdendo... 359 00:19:19,140 --> 00:19:21,028 Marvin, pode passar um hambúrguer? 360 00:19:21,029 --> 00:19:23,318 Marvin não, Marshall. Desculpe. 361 00:19:23,319 --> 00:19:26,080 Você se parece muito com o seu pai. 362 00:19:26,081 --> 00:19:30,241 Seu tio Marshall pensou em todas aquelas vezes com o pai dele. 363 00:19:32,124 --> 00:19:34,753 - Posso pegar um? - Quanto mais, melhor! 364 00:19:34,754 --> 00:19:36,779 Isso mesmo. 365 00:19:50,517 --> 00:19:54,938 Você percebe que esses momentos são superestimados. 366 00:19:54,939 --> 00:19:57,022 Quer saber? 367 00:19:57,023 --> 00:19:58,938 Quanto mais, melhor. 368 00:20:00,442 --> 00:20:02,196 Pessoal. 369 00:20:08,068 --> 00:20:10,933 - Feliz ano novo. - Feliz ano novo. 370 00:20:13,869 --> 00:20:17,434 01 de Janeiro de 2012. East Meadow, Nova York. 371 00:20:17,435 --> 00:20:21,226 Uma mulher abre a porta e recebe algo mais enigmático 372 00:20:21,227 --> 00:20:23,831 do que o pé grande, ou o monstro do lago Ness. 373 00:20:23,832 --> 00:20:25,831 Pai? 374 00:20:25,832 --> 00:20:28,609 Pensei que estava em Chicago. 375 00:20:28,610 --> 00:20:31,872 Eu estava. Ótimo, obrigado. 376 00:20:33,169 --> 00:20:36,244 Minha filha vai ter um bebê! 377 00:20:41,010 --> 00:20:45,203 - Dirigiu a noite inteira? - Sim. 378 00:20:45,204 --> 00:20:47,134 O Ursinho e eu revezamos. 379 00:20:47,135 --> 00:20:50,011 Esse cara é um maníaco atrás de um volante. 380 00:20:50,012 --> 00:20:53,588 Parabéns, princesa. 381 00:20:57,770 --> 00:21:00,242 Feliz ano novo, pai. 382 00:21:00,934 --> 00:21:06,335 www.insubs.com