1
00:00:00,770 --> 00:00:03,672
Alors, être marié, ça change
quelque chose ou pas ?
2
00:00:04,054 --> 00:00:05,058
C'est pareil. Globalement.
3
00:00:05,059 --> 00:00:07,370
Sauf que je crois avoir
une tendinite au poignet.
4
00:00:07,371 --> 00:00:09,054
J'ai des crampes à la main.
5
00:00:09,055 --> 00:00:11,995
Je croyais que l'intérêt du mariage
était de ne plus avoir à faire ça.
6
00:00:12,598 --> 00:00:15,421
Non, c'est d'écrire toutes ces
cartes de remerciements.
7
00:00:15,612 --> 00:00:16,451
Essentiellement.
8
00:00:16,774 --> 00:00:18,788
Oui, on n'arrête pas d'écrire.
9
00:00:18,891 --> 00:00:21,964
Les formulaires qu'on doit signer,
nos derniers messages,
10
00:00:21,986 --> 00:00:23,010
- les cartes de remerciements.
- Whoa, whoa.
11
00:00:23,050 --> 00:00:24,815
C'est quoi les derniers messages ?
12
00:00:24,847 --> 00:00:28,735
C'est ce qu'on est censé faire au cas
où l'un des deux meure accidentellement.
13
00:00:28,789 --> 00:00:32,581
Ce sont toutes les informations que l'époux
pourrait trouver utiles en un seul endroit.
14
00:00:32,699 --> 00:00:36,050
Informations bancaires,
adresses importantes,
15
00:00:36,075 --> 00:00:38,482
une lettre pour l'autre personne.
Ce genre de choses.
16
00:00:38,717 --> 00:00:40,871
- Je prends la prochaine tournée.
- Merci.
17
00:00:42,935 --> 00:00:44,772
- Je suis vraiment un boulet.
- Ouais.
18
00:00:45,417 --> 00:00:46,413
Attends, pourquoi ?
19
00:00:46,677 --> 00:00:49,001
Je ne savais pas que je
devais écrire une lettre.
20
00:00:49,137 --> 00:00:51,763
Tout ce que Lily va trouver dans l'enveloppe
sont quelques relevés de compte et
21
00:00:51,775 --> 00:00:53,642
une liste de choses marrantes
à faire avec mes cendres.
22
00:00:53,695 --> 00:00:55,261
- Les brownies au Marshall.
- Numéro six.
23
00:00:56,168 --> 00:00:58,073
Je suis un mauvais mari.
24
00:00:58,418 --> 00:01:01,271
Non, non, j'écrirai une
lettre à Lily ce soir,
25
00:01:01,325 --> 00:01:02,850
- et tout ira bien.
- C'est vrai.
26
00:01:03,447 --> 00:01:07,370
A moins que... tu ne meurs
entre maintenant et la lettre.
27
00:01:08,006 --> 00:01:10,113
Mais... allons,
ça n'arrivera jamais.
28
00:01:10,187 --> 00:01:12,612
S'il y a une chose dont on
peut être absolument sûr
29
00:01:12,688 --> 00:01:16,512
c'est que Marshall Eriksen ne mourra
pas avant d'avoir écrit cette lettre.
30
00:01:16,546 --> 00:01:18,081
Impossible.
31
00:01:18,115 --> 00:01:22,090
J'irais jusqu'à défier Dieu
32
00:01:22,128 --> 00:01:24,421
de frapper cet homme
en parfaite santé...
33
00:01:24,516 --> 00:01:27,340
J'ai pigé. Ok les mecs, vous savez
que je suis un peu superstitieux
34
00:01:27,366 --> 00:01:29,051
et vous essayez de me faire paniquer.
35
00:01:29,086 --> 00:01:31,593
Eh bien devinez quoi ?
Ca n'a pas marché. Alors, voilà.
36
00:01:42,557 --> 00:01:43,802
Vous êtes dégueulasses !
37
00:01:45,128 --> 00:01:47,693
Traduction : Dest, Unfold, Flovap
Synchro : MiniBen
38
00:01:47,708 --> 00:01:49,622
Relecture : Flovap
Transcript : Raceman
39
00:01:50,138 --> 00:01:52,413
How I met your mother
3x02 - We’re Not From Here
40
00:01:53,045 --> 00:01:55,381
par la " Have You Met Team"
pour www.forom.com
41
00:01:58,185 --> 00:02:01,141
Après notre rupture. Robin a eu
besoin de partir quelques temps.
42
00:02:01,437 --> 00:02:03,871
Loin de sa maison habituelle,
de sa vie quotidienne,
43
00:02:04,157 --> 00:02:06,460
et il s'est avéré d'elle-même.
44
00:02:06,615 --> 00:02:09,490
J'étais si coincée à New York,
vous voyez ?
45
00:02:09,646 --> 00:02:12,762
Je veux dire, ici,
tout le monde partage tout.
46
00:02:12,887 --> 00:02:18,600
C'est comme si nous étions tous une
grande boule d'énergie positive.
47
00:02:18,945 --> 00:02:21,220
Je me demande si quelqu'un
y a déjà songé.
48
00:02:22,527 --> 00:02:24,472
Tiens. Mange.
49
00:02:24,915 --> 00:02:27,742
Si nous n'avons plus de poisson,
j'en attraperais d'autres avec mes mains.
50
00:02:30,286 --> 00:02:31,481
Un concert de djembés !
51
00:02:31,526 --> 00:02:33,502
C'est jamais les mêmes.
Allons voir !
52
00:02:35,035 --> 00:02:38,050
- Et là je suis au concert de djembés.
- Wouah, t'es seins nus ?
53
00:02:38,228 --> 00:02:40,131
- Ted, regarde ça.
- Déjà vus.
54
00:02:40,808 --> 00:02:43,791
- Wouah, ça a l'air d'un super voyage.
- Oh que oui.
55
00:02:44,076 --> 00:02:45,073
Je sens que
56
00:02:45,218 --> 00:02:48,320
la Robin qui est partie n'est
pas celle qui est revenue.
57
00:02:48,546 --> 00:02:51,131
Il y a beaucoup de gens nus là-dessus.
58
00:02:51,248 --> 00:02:53,683
Tu n'as pas changé, Scherbatsky.
59
00:02:53,896 --> 00:02:57,002
Tu es une New-Yorkaise sophistiquée, qui
se bourre la gueule, fume des cigares,
60
00:02:57,046 --> 00:02:59,171
mange de la viande rouge,
porteuse d'arme.
61
00:02:59,207 --> 00:03:01,983
Juste des chaussures
et un haut. C'est un style.
62
00:03:02,306 --> 00:03:05,090
Mais tu n'es pas une masseuse
qui fait de la planche à voile,
63
00:03:05,125 --> 00:03:07,892
joue du tambour, ne boit jamais
une goutte, végétalienne, pacifiste,
64
00:03:07,928 --> 00:03:10,370
hippie comme ton futur
ex-petit ami, Gael.
65
00:03:10,416 --> 00:03:11,612
Aide-moi, Ted.
66
00:03:11,967 --> 00:03:13,360
Je suis juste heureux
que Robin soit heureuse.
67
00:03:13,718 --> 00:03:14,543
Merci.
68
00:03:14,606 --> 00:03:18,261
Bon sang, on dirait un "Où est Charlie ?"
plein de d'organes génitaux.
69
00:03:18,365 --> 00:03:20,710
Sauf que c'est vraiment
facile de trouver Charlie.
70
00:03:21,875 --> 00:03:23,381
J'ai évolué...
71
00:03:23,478 --> 00:03:24,792
et j'apprécie vivre ma vie
72
00:03:24,818 --> 00:03:27,862
comme Gael et moi
le faisions en Argentine.
73
00:03:28,065 --> 00:03:31,431
Arrête. Les amourettes de vacances
ont une date d'expiration.
74
00:03:31,766 --> 00:03:34,751
Gael a une date de péremption
sur le caleçon.
75
00:03:35,188 --> 00:03:37,011
Dès que ton histoire aura
du plomb dans l'aile,
76
00:03:37,017 --> 00:03:39,952
tu foutras son cul dans le caniveau
comme du lait avarié
77
00:03:39,955 --> 00:03:43,543
et tu redeviendras "Robin pas évoluée",
celle qu'on aime vraiment.
78
00:03:43,695 --> 00:03:45,202
Aide-moi, Ted.
79
00:03:45,308 --> 00:03:46,652
Je suis juste heureux que
Robin soit heureuse.
80
00:03:47,466 --> 00:03:50,972
- Je te le dis, dans les 3 jours...
- Le voilà. Passe aux grands mots. *
81
00:03:51,138 --> 00:03:53,802
dans une triade
de révolutions solaires,
82
00:03:53,875 --> 00:03:57,540
tu reconnaîtras ta carence de
compatibilité avec ton soupirant
83
00:03:57,575 --> 00:03:59,183
et conlura ton association.
84
00:03:59,235 --> 00:04:00,800
Mon voyage était transformatif.
85
00:04:00,845 --> 00:04:04,013
Et je réaffirme mon engagement
au soupirant susmentionné
86
00:04:04,046 --> 00:04:06,302
et aux philosophies
qu'il entérine.
87
00:04:06,337 --> 00:04:08,551
Qu'est-ce qu'on parle ?
Baseball ?
88
00:04:09,528 --> 00:04:12,871
Tout ceci finira par revenir
et t'affliger les testicules.
89
00:04:13,608 --> 00:04:15,223
Soutiens mon hypothèse, Ted.
90
00:04:15,617 --> 00:04:18,290
Je jubile simplement que mon
ancienne soupirante jubile.
91
00:04:23,008 --> 00:04:25,492
Cette nuit-là,
Marshall écrivit la lettre
92
00:04:25,506 --> 00:04:27,602
en espérant que Lily
n'ait jamais à la lire.
93
00:04:28,255 --> 00:04:31,620
"Lily, ma chère et tendre amour.
94
00:04:32,355 --> 00:04:35,522
Que cette lettre soit un petit guide
95
00:04:35,616 --> 00:04:38,743
"une petite luciole pour
te guider sur ton chemin
96
00:04:38,827 --> 00:04:40,882
pour les années à venir."
97
00:04:42,365 --> 00:04:44,603
"Mon amour pour toi persiste,
98
00:04:44,987 --> 00:04:47,050
plus haut que l'Himalaya.
99
00:04:47,617 --> 00:04:49,611
plus profond qu'un lac écossais."
100
00:04:52,135 --> 00:04:55,542
"Si je meurs en
des circonstances suspectes,
101
00:04:55,598 --> 00:04:57,321
alors fais bien attention.
102
00:04:57,405 --> 00:05:00,802
Ne fais confiance à personne.
Même pas à Ted."
103
00:05:03,995 --> 00:05:06,501
"Surtout pas Ted."
104
00:05:07,288 --> 00:05:09,511
"Sache que je serai toujours
là dans ton coeur
105
00:05:09,685 --> 00:05:11,310
dès que tu auras besoin de moi,
106
00:05:11,546 --> 00:05:14,151
et que mon amour pour toi
ne mourra jamais.
107
00:05:14,647 --> 00:05:18,220
Je t'aime...
Ton marshmallow."
108
00:05:39,706 --> 00:05:42,301
"M.
Code de carte bleu :
109
00:05:42,348 --> 00:05:44,352
5-4-5-9.
110
00:05:44,438 --> 00:05:48,503
Compte de retraite des profs :
A-3-9-3-2.
111
00:05:48,608 --> 00:05:50,580
Désabonne-moi de Vogue.
L." *
112
00:05:53,116 --> 00:05:56,461
Ma planche à voile...
elle partait à la dérive.
113
00:05:56,508 --> 00:05:58,353
Et le requin...
114
00:05:58,638 --> 00:06:00,692
il se rapprochait...
115
00:06:00,795 --> 00:06:03,870
Ils disent pour échapper tu donnes
un coup de poing au requin dans le nez.
116
00:06:03,967 --> 00:06:06,020
Mais j'ai dit, "Frère requin,
117
00:06:06,526 --> 00:06:09,781
nous sommes tout deux enfants
de la même mère Terre."
118
00:06:11,056 --> 00:06:13,092
Et c'est tout ce dont je me
souviens jusqu'à l'hôpital.
119
00:06:14,916 --> 00:06:18,531
- Ce type.
- Ouais. Ce type.
120
00:06:18,637 --> 00:06:20,020
Regarde comment
c'est facile pour lui.
121
00:06:20,077 --> 00:06:23,951
Toi et moi, les femmes on doit les
travailler au corps pour qu'on puisse...
122
00:06:24,168 --> 00:06:27,371
jouer avec leur corps.
Mais ce type...
123
00:06:27,635 --> 00:06:32,612
Toutes les femmes du bar s'accrochent
à chaque petit mot mal prononcé.
124
00:06:32,646 --> 00:06:35,391
- Et pourquoi ?
- Il est plus beau que nous.
125
00:06:36,477 --> 00:06:39,592
Non. Parce qu'il n'est pas d'ici.
126
00:06:40,178 --> 00:06:43,443
Avec un accent et un sourire innocent,
t'as même pas besoin d'essayer.
127
00:06:44,105 --> 00:06:46,773
En plus, comme t'es pas d'ici,
tu te barres dans quelques jours.
128
00:06:47,336 --> 00:06:49,372
Bon sang, j'aimerais tant
qu'on soit touriste.
129
00:06:50,965 --> 00:06:52,592
A vrai dire...
130
00:06:52,825 --> 00:06:54,943
Tu sais ce que j'ai
toujours voulu visiter ?
131
00:06:58,268 --> 00:06:59,840
On vient d'une petite ville
du sud de la France.
132
00:06:59,876 --> 00:07:01,751
Notre avion part
dimanche matin.
133
00:07:02,077 --> 00:07:04,652
Heu, salut, salutations, mesdemoiselles.
134
00:07:04,787 --> 00:07:06,922
Désolé de vous importuner.
On dirait bien qu'on est perdus.
135
00:07:06,957 --> 00:07:09,793
Sauriez-vous dans quelle rue
se trouve la Statue de la Liberté ?
136
00:07:10,675 --> 00:07:12,683
En fait elle a sa propre île.
137
00:07:12,767 --> 00:07:14,630
- Oh !
- Mais oui...
138
00:07:14,766 --> 00:07:16,441
Merci mille...
139
00:07:16,507 --> 00:07:20,150
Je m'appelle Ignatius
Peabody Nobel.*
140
00:07:20,266 --> 00:07:22,801
Je viens d'East Westerton,
dans le Missouri.*
141
00:07:22,888 --> 00:07:25,852
Et voici... Ted.
142
00:07:25,975 --> 00:07:27,783
- Salut, je m'appelle Colleen.
- Salut Colleen.
143
00:07:27,807 --> 00:07:29,860
- Lindsay.
- Salut Lindsay.
144
00:07:30,790 --> 00:07:33,675
Les filles vous avez été sacrément
gentilles avec nous. Et si...
145
00:07:34,127 --> 00:07:36,645
- Non, laissez tomber.
- Non, quoi ?
146
00:07:36,799 --> 00:07:39,081
Eh bien...
nous partons dimanche matin.
147
00:07:39,129 --> 00:07:42,213
ce serait certainement mieux si de vraies
New Yorkaises nous faisaient visiter.
148
00:07:43,515 --> 00:07:47,410
On est occupées ce soir...
mais pourquoi pas demain après midi ?
149
00:07:47,575 --> 00:07:48,750
Après déjeuner ?
150
00:07:48,827 --> 00:07:50,093
Chic alors ! *
151
00:07:50,136 --> 00:07:54,432
Et si... et si on se donnait rendez-vous
devant ce pub, le Mac... Laren's ?
152
00:07:54,687 --> 00:07:56,263
C'est un bar plutôt naze,
mais pourquoi pas.
153
00:07:56,287 --> 00:07:58,080
Vraiment ? Il n'a pas l'air si naze.
154
00:07:58,148 --> 00:07:59,902
- Si vraiment.
- Je le trouve cool.
155
00:08:01,185 --> 00:08:02,861
- On se voit demain.
- D'accord.
156
00:08:02,976 --> 00:08:05,901
Ca me semble être le genre de bar
où les gens cool vont.
157
00:08:05,937 --> 00:08:07,060
Allez, on y va.
158
00:08:07,166 --> 00:08:09,390
Donc... Gael ?
Ca marche toujours autant ?
159
00:08:09,457 --> 00:08:11,431
Oui c'est super.
160
00:08:11,575 --> 00:08:15,161
- Fabuleux, fantastique, génial.
- Oh ça en fait un de trop.
161
00:08:15,217 --> 00:08:16,332
Que se passe-t-il ?
162
00:08:16,437 --> 00:08:17,901
Eh bien, maintenant
que je suis rentrée,
163
00:08:17,946 --> 00:08:21,003
toutes les choses que j'aimais quand
j'étais en vacances m'agacent.
164
00:08:21,815 --> 00:08:22,870
Tiens, goûte.
165
00:08:23,688 --> 00:08:25,502
Ressens ta nourriture.
166
00:08:27,408 --> 00:08:29,761
Oh, c'est tellement bon.
167
00:08:30,285 --> 00:08:31,523
Tiens, goûte.
168
00:08:32,116 --> 00:08:33,700
Ressens ta nourriture.
169
00:08:33,798 --> 00:08:36,463
Le sofa, le sofa, le sofa. Oh.
170
00:08:38,937 --> 00:08:40,640
Nous sommes seuls.
171
00:08:40,676 --> 00:08:41,902
Il faut que tu sois mienne.
172
00:08:47,278 --> 00:08:48,671
Il faut que tu sois mienne.
173
00:08:48,707 --> 00:08:51,303
L'ordi, l'ordi, l'ordi !
174
00:08:52,658 --> 00:08:53,751
Et tu sais quoi ?
175
00:08:53,805 --> 00:08:55,820
Je trouve encore du sable partout.
176
00:08:55,857 --> 00:08:59,291
On n'est pas retournés à la plage
depuis l'Argentine. D'où il sort ?
177
00:09:00,398 --> 00:09:03,252
Peut-être que tu redeviens
celle que tu étais avant le départ.
178
00:09:03,285 --> 00:09:04,712
Mais je veux pas.
179
00:09:04,746 --> 00:09:06,711
J'étais tellement heureuse là-bas.
180
00:09:06,828 --> 00:09:09,580
Non, tu sais quoi ?
J'arrête de me plaindre.
181
00:09:09,677 --> 00:09:11,300
J'évolue.
182
00:09:11,765 --> 00:09:14,141
Je vais juste... faire avec.
183
00:09:19,657 --> 00:09:22,223
Gael, tu pisses pendant
que je prends ma douche.
184
00:09:23,238 --> 00:09:28,193
Ok, ok, l'ancienne Robin
aurait sorti genre "ocupado, Pedro".
185
00:09:28,378 --> 00:09:31,853
Mais maintenant, ça me va.
Finis ton pipi.
186
00:09:32,926 --> 00:09:36,360
Et quand t'auras fini, pourquoi
tu ne viendrais pas me rejoindre ?
187
00:09:36,816 --> 00:09:38,501
Pas de soucis, beauté.
188
00:09:40,948 --> 00:09:43,213
Gael, un gars bizarre est...
189
00:09:43,408 --> 00:09:45,600
- Salut.
- Salut ! Bonne nouvelle !
190
00:09:45,675 --> 00:09:47,311
Je me suis fait des amis aujourd'hui,
des globe trotteurs,
191
00:09:47,328 --> 00:09:49,500
ils vont rester avec nous...
comment on dit...
192
00:09:49,828 --> 00:09:50,903
indéfiniment !
193
00:09:50,956 --> 00:09:51,990
Salut !*
194
00:09:57,538 --> 00:09:59,781
Ah, tiens. Tu veux bien signer
ce mot de remerciements ?
195
00:10:02,606 --> 00:10:04,981
Ouah. Recto verso.
196
00:10:05,086 --> 00:10:09,102
Recto verso pour remercier
mon cousin au troisième degré
197
00:10:09,196 --> 00:10:11,643
qui nous acheté un mixeur
qu'on n'a même pas essayé ?
198
00:10:12,878 --> 00:10:15,190
- C'est un super mixeur.
- Si tu aimes tellement ce mixeur,
199
00:10:15,205 --> 00:10:16,280
tu devrais l'épouser.
200
00:10:17,217 --> 00:10:20,213
Pas possible. Je t'ai épousé toi.
C'est comme ça qu'on a eu le mixeur.
201
00:10:21,615 --> 00:10:22,723
Qu'est-ce qui ne va pas ?
202
00:10:22,856 --> 00:10:26,183
Rien. Tout va bien.
Pourquoi ça n'irait pas ?
203
00:10:26,298 --> 00:10:29,333
Si ce n'est que quand tu mourras,
les seuls mots
204
00:10:29,356 --> 00:10:32,243
que je garderai pour l'éternité
seront "désabonne-moi de Vogue".
205
00:10:32,416 --> 00:10:34,240
Comment as-tu pu ouvrir ma lettre ?
206
00:10:34,328 --> 00:10:37,112
Ca n'avait rien d'une lettre.
C'était même pas un texto.
207
00:10:37,146 --> 00:10:40,411
La prochaine fois que tu fais si court,
essaie au moins de le faire rimer.
208
00:10:41,226 --> 00:10:43,030
Marshall, attends.
209
00:10:43,736 --> 00:10:46,282
C'est notre première dispute
en tant que mari et femme.
210
00:10:46,377 --> 00:10:48,673
- Oh, bébé.
- Oh...
211
00:10:52,147 --> 00:10:53,593
Les enfants, à New York
212
00:10:53,667 --> 00:10:56,231
il y a une liste interminable
de trucs sympas à faire et à voir.
213
00:10:56,916 --> 00:11:00,011
Et pourtant, Colleen et Lindsay
nous ont amenés chez Tater-Skinz.
214
00:11:00,348 --> 00:11:02,030
C'est notre restaurant préféré.
215
00:11:02,197 --> 00:11:03,993
Je suis certain que c'est la meilleure
216
00:11:04,015 --> 00:11:08,080
de leurs 57 enseignes
"qui ont la patate" !*
217
00:11:09,685 --> 00:11:11,950
- Je vais aux toilettes.
- Moi aussi.
218
00:11:17,256 --> 00:11:19,472
Ca a jamais été aussi facile.
219
00:11:19,526 --> 00:11:21,382
Tu sais ce que je vais essayer ?
De faire toc-toc.
220
00:11:21,595 --> 00:11:22,451
Facile ?
221
00:11:22,486 --> 00:11:23,991
On s'est débrouillés pour tomber
222
00:11:24,006 --> 00:11:26,723
sur les deux New-Yorkaises
les plus nazes de tous les temps.
223
00:11:26,725 --> 00:11:29,492
- Ted, Ted, Ted.
- C'est bon je te regarde. Quoi ?
224
00:11:29,548 --> 00:11:32,852
Bon. Fais-moi confiance.
On est bon pour passer
225
00:11:32,916 --> 00:11:36,242
de "mecs de province" à
"mecs dans leurs lits".
226
00:11:38,315 --> 00:11:40,623
D'accord, Ignatius, une heure de plus.
227
00:11:41,108 --> 00:11:43,561
Cool. Hé, cool.
228
00:11:44,275 --> 00:11:47,171
On est invitées à une fête.
Vous voulez venir ?
229
00:11:47,316 --> 00:11:48,762
- Toc-Toc.
- Qui est-ce ?
230
00:11:48,796 --> 00:11:49,560
"Un peu qu'on veut".
231
00:11:53,448 --> 00:11:54,700
Annonce rapide.
232
00:11:54,898 --> 00:11:58,450
C'est génial de vous avoir ici,
camarades globe-trotteurs.
233
00:11:59,186 --> 00:12:01,683
Quelques règles, et encore...
même pas des "règles".
234
00:12:01,717 --> 00:12:05,772
Appelons ça des lignes de conduite
pour une cohabitation harmonieuse.
235
00:12:06,528 --> 00:12:09,530
Ligne de conduite pour une cohabitation
harmonieuse numéro une :
236
00:12:09,848 --> 00:12:13,442
on lave les assiettes dans l'évier,
et on fait pipi dans les toilettes.
237
00:12:13,767 --> 00:12:15,990
L.C.C.H. numéro deux...
238
00:12:16,046 --> 00:12:18,893
La marijuana est illégale
aux Etats-Unis,
239
00:12:18,947 --> 00:12:21,111
même dans un gâteau aux myrtilles
240
00:12:21,135 --> 00:12:23,890
que quelqu'un pourrait manger
au petit déjeuner par mégarde,
241
00:12:23,937 --> 00:12:26,903
avant de partir à son travail, qui est
de présenter les infos à la télé.
242
00:12:27,828 --> 00:12:32,552
"Flash spécial : regardez ma main,
elle est pas cheloue ma main ?"
243
00:12:32,618 --> 00:12:35,251
ça fait pas très pro à l'antenne.
244
00:12:36,317 --> 00:12:37,472
Et numéro trois, je...
245
00:12:41,135 --> 00:12:44,143
Numéro trois, essayez
de faire moins de bruit.
246
00:12:44,665 --> 00:12:45,851
Je vais faire une sieste.
247
00:12:46,756 --> 00:12:48,061
Je plane encore pas mal.
248
00:12:52,546 --> 00:12:54,232
Tout est tellement éclairé,
249
00:12:54,695 --> 00:12:55,951
même la nuit.
250
00:12:56,187 --> 00:12:57,941
Pas étonnant que la ville
ne dorme jamais.
251
00:12:59,086 --> 00:13:01,361
Si on va au Nord, pourquoi on est passé
au dessus de l'autoroute?
252
00:13:01,408 --> 00:13:02,992
On aurait dû prendre l'Hudson.
253
00:13:03,066 --> 00:13:04,733
Comme s'il connaissait
le nom des rues.
254
00:13:04,806 --> 00:13:07,560
J'en connais un qui a regardé
trop de redifs de Steinfeld.*
255
00:13:09,125 --> 00:13:12,133
- Où est-ce qu'on va au fait ?
- 148ème et Brook Avenue.
256
00:13:12,348 --> 00:13:15,643
Dans le South Bronx à cette heure-ci ?
257
00:13:15,675 --> 00:13:16,530
On va se faire tuer.
258
00:13:16,566 --> 00:13:19,292
Ted, je pense que ces
New-Yorkaises pure souche
259
00:13:19,316 --> 00:13:23,111
en connaissent plus que nous
sur cette ville, relax.
260
00:13:23,178 --> 00:13:26,082
Nous sommes entre de bonnes mains.
261
00:13:26,926 --> 00:13:29,543
Il étaient trois,
au moins deux armés...
262
00:13:29,566 --> 00:13:30,592
Ils ont pris tout notre argent.
263
00:13:30,626 --> 00:13:32,452
Moi, je n'avais que
des chèques de voyage.
264
00:13:35,318 --> 00:13:36,223
Hé, bébé.
265
00:13:36,717 --> 00:13:39,121
Je pensais à notre dispute.
266
00:13:39,458 --> 00:13:40,211
Oui ?
267
00:13:41,446 --> 00:13:43,132
Je suis vraiment, vraiment...
268
00:13:44,118 --> 00:13:46,200
surpris que tu ne te
sois pas encore excusée.
269
00:13:47,757 --> 00:13:50,923
Wouah, tu veux vraiment
qu'on rouvre le sujet.
270
00:13:50,967 --> 00:13:54,070
Oh, j'oubliais,
tu ouvres toujours tout,
271
00:13:54,095 --> 00:13:56,160
même si tu n'es pas censé
le faire avant ma mort.
272
00:13:56,365 --> 00:13:59,210
Tu sais que c'est important pour moi.
Pourquoi tu ne veux pas écrire une lettre ?
273
00:13:59,315 --> 00:14:02,262
Parce que je ne supporte pas
l'idée de ne pas être avec toi,
274
00:14:02,347 --> 00:14:05,711
même pas le temps de
t'écrire une stupide lettre.
275
00:14:06,537 --> 00:14:07,351
C'est vrai ?
276
00:14:07,817 --> 00:14:08,830
Oui, c'est vrai.
277
00:14:09,448 --> 00:14:11,091
En plus, je sais
qu'aussitôt écrite,
278
00:14:11,115 --> 00:14:12,963
tu te précipiteras
pour l'ouvrir et la lire.
279
00:14:12,998 --> 00:14:15,001
Lily, je ne le
ferai pas, je te le jure.
280
00:14:17,897 --> 00:14:20,401
Je t'écrirai un
dernier message.
281
00:14:20,867 --> 00:14:23,732
Ca t'embêterait de, disons, glisser
quelques trucs cochons ?
282
00:14:25,686 --> 00:14:26,872
Voilà ce que je peux faire :
283
00:14:27,268 --> 00:14:29,692
pourquoi ne pas dire
que des trucs cochons et
284
00:14:29,737 --> 00:14:31,891
glisser un peu de soft ?
285
00:14:32,537 --> 00:14:33,753
T'es la meilleure.
286
00:14:34,546 --> 00:14:36,482
Et peut-être
aussi quelques photos ?
287
00:14:38,727 --> 00:14:41,152
Allez, allons-nous en.
Cette soirée est un désastre.
288
00:14:41,175 --> 00:14:42,030
Quoi ?!
289
00:14:42,178 --> 00:14:44,260
Cette soirée ne pouvait
pas mieux se passer.
290
00:14:44,516 --> 00:14:47,621
On vient de survivre à une agression.
Tu sais ce que ça veut dire.
291
00:14:47,755 --> 00:14:51,283
- Le sexe du "Dieu merci on est en vie".
- Le sexe du "Dieu merci on est en vie".
292
00:14:51,326 --> 00:14:53,812
Encore mieux que le "mon Dieu
tu m'as demandée en mariage",
293
00:14:53,837 --> 00:14:55,672
que je n'ai eu que
quatre ou cinq fois.
294
00:14:55,768 --> 00:14:59,050
Ted, s'il te plaît,
on touche au but.
295
00:14:59,497 --> 00:15:02,100
D'accord, je marche. Je n'ai jamais tant
lutté pour quelque chose de toute ma vie.
296
00:15:04,028 --> 00:15:08,572
Wouah, je crois que vous devriez
venir chez nous vous remettre.
297
00:15:08,666 --> 00:15:13,022
Ouais. Je veux juste célébrer
le fait d'être en vie, vous voyez ?
298
00:15:14,387 --> 00:15:15,820
Moi aussi.
299
00:15:15,877 --> 00:15:19,253
- Alors, vous vivez où ?
- Où ça ? West Village ?
300
00:15:19,306 --> 00:15:21,111
- Pas loin.
- West Orange.
301
00:15:22,468 --> 00:15:25,252
- West Orange, dans le New Jersey ?
- Ouais.
302
00:15:25,536 --> 00:15:28,391
Vous vivez dans le New Jersey,
pas à New York ?
303
00:15:28,515 --> 00:15:29,453
- Theodore.
- Ouais.
304
00:15:29,506 --> 00:15:31,113
- New Jersey ?
- Teddy.
305
00:15:31,168 --> 00:15:33,032
Ouais, mais t'inquiète pas,
c'est presque New York.
306
00:15:33,065 --> 00:15:36,200
- Oh. No. Oh, no.
- Oh, no.
307
00:15:36,238 --> 00:15:38,773
Le New Jersey n'est pas
"presque New York",
308
00:15:38,807 --> 00:15:41,871
vous n'êtes pas
"presque New-Yorkaises".
309
00:15:41,917 --> 00:15:43,811
- Et comment tu sais ça ?
- Parce que je vis ici.
310
00:15:43,848 --> 00:15:47,621
C'est ça, je vis ici. Oui,
on raconte que de la merde, ouais.
311
00:15:47,678 --> 00:15:49,153
On a prétendu être des touristes
312
00:15:49,178 --> 00:15:50,621
pour pouvoir coucher avec vous
et partir au petit matin.
313
00:15:50,665 --> 00:15:52,561
Mais vous savez
ce qu'il y a de pire ?
314
00:15:52,617 --> 00:15:55,303
Dire que vous êtes une New-Yorkaise
alors que vous ne l'êtes pas.
315
00:15:55,326 --> 00:15:56,912
Parce que c'est la ville
la plus géniale du monde
316
00:15:56,935 --> 00:16:00,092
et vous devez gagner le droit
d'être un New-Yorkais.
317
00:16:00,146 --> 00:16:01,241
Alors les filles, pourquoi ne pas
318
00:16:01,318 --> 00:16:04,803
ramper dans ce tuyau que
vous appelez Holland Tunnel *
319
00:16:04,916 --> 00:16:08,363
tirer la chasse pour retourner
à "presque New York" ?
320
00:16:08,458 --> 00:16:10,991
Parce que je suis capable
de beaucoup pour du sexe,
321
00:16:11,086 --> 00:16:14,360
mais je n'irai pas dans
le New Jersey !
322
00:16:18,465 --> 00:16:21,252
Tu ne viens pas du Missouri ?
323
00:16:23,108 --> 00:16:27,021
Ca alors, je suis le
dindon de la far...
324
00:16:28,307 --> 00:16:30,423
Vous pouvez nous ramener ?
325
00:16:33,055 --> 00:16:35,672
Hé, heu, monsieur l'agent,
vous pouvez nous ramener aussi ?
326
00:16:35,738 --> 00:16:38,082
Newark *, toute mon enfance.
327
00:16:50,205 --> 00:16:52,032
Pourriez-vous la mettre en veilleuse ?
328
00:16:53,817 --> 00:16:55,840
Que t'es-t-il arrivé, ma soeur ?
329
00:16:55,956 --> 00:16:58,821
Tu as dit que tu ne changerais pas,
mais regarde-toi.
330
00:16:59,006 --> 00:17:02,920
Tu n'as plus de bronzage,
plus de fausses tresses,
331
00:17:02,978 --> 00:17:07,393
plus de longs et drus poils
sur les jambes ou sous les aisselles.
332
00:17:08,118 --> 00:17:10,761
Et tu travailles.
Pour quoi faire ?
333
00:17:10,888 --> 00:17:12,661
Eh bien, il faut bien que je travaille.
334
00:17:12,788 --> 00:17:14,730
"Il faut bien que je travaille"...
335
00:17:14,945 --> 00:17:17,090
Mon Dieu, tellement américain.
336
00:17:17,197 --> 00:17:19,072
Je suis canadienne.
Tu le sais.
337
00:17:19,688 --> 00:17:23,560
Où sont les choses importantes
comme faire ses propres bijous
338
00:17:23,675 --> 00:17:27,113
et s'allonger sur la plage
en pensant à la paix ?
339
00:17:27,275 --> 00:17:31,243
Mon Dieu, ne te soucies-tu
plus de penser à la paix ?
340
00:17:33,405 --> 00:17:34,730
Je viens de réaliser quelque chose.
341
00:17:34,825 --> 00:17:36,491
Que tu as perdu ton chemin.
342
00:17:36,788 --> 00:17:39,153
Non,
que tu es vraiment rasoir.
343
00:17:39,288 --> 00:17:42,370
Tu es ennuyeuse et risible
et tu mets du sable partout.
344
00:17:42,406 --> 00:17:44,412
Sérieusement,
d'où vient tout ce sable ?
345
00:17:45,676 --> 00:17:47,070
tu n'es pas la vraie moi.
346
00:17:47,098 --> 00:17:51,450
Tu n'es que moi en vacances
essayant de fuir une rupture.
347
00:17:52,185 --> 00:17:55,452
Tu ne te souviens
pas de l'Argentine ?
348
00:17:58,715 --> 00:18:00,852
Tu ne veux pas y retourner ?
349
00:18:01,615 --> 00:18:04,762
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Chhhhh...
350
00:18:07,457 --> 00:18:09,181
Laisse-toi faire.
351
00:18:24,098 --> 00:18:25,593
Ca suffit, tout le monde dehors.
352
00:18:26,578 --> 00:18:28,483
J'ai dit tout le monde dehors !
353
00:18:38,877 --> 00:18:41,743
C'est bon, on s'en va,
on s'en va, ok.
354
00:18:41,805 --> 00:18:44,022
Michael Moore avait
bien raison sur les Américains.
355
00:18:44,055 --> 00:18:45,681
Je suis canadienne !
356
00:18:50,228 --> 00:18:52,303
Robin,
tu vas bien ?
357
00:18:53,246 --> 00:18:54,721
Non, ça ne va pas.
358
00:18:55,528 --> 00:18:57,263
Ecoute, Gael,
359
00:18:57,298 --> 00:18:58,450
Je dois te parler de quelque chose.
360
00:18:58,487 --> 00:19:01,341
Après qu'ils eurent rompu,
Robin redevint Robin.
361
00:19:02,266 --> 00:19:05,630
- Bienvenue, Scherbatsky.
- Oh, ça fait du bien d'être de retour.
362
00:19:05,967 --> 00:19:07,052
Cela dit, c'est bizarre.
363
00:19:07,097 --> 00:19:10,330
La Robin vacancière est réapparue
dans mon rêve cette nuit.
364
00:19:10,388 --> 00:19:13,073
- Je t'écoute.
- Cette fois on est allée au bout.
365
00:19:13,738 --> 00:19:14,750
Je vais te dire une chose :
366
00:19:14,788 --> 00:19:17,800
elle a beau être pleine de sable,
elle sait ce que j'aime.
367
00:19:24,966 --> 00:19:27,393
Ok, j'ai fini.
368
00:19:27,656 --> 00:19:30,860
Mais je ne veux vraiment pas
que tu la lises à moins que... tu sais,
369
00:19:30,926 --> 00:19:32,630
quelque chose ne soit arrivé.
370
00:19:32,806 --> 00:19:34,750
Peux-tu me jurer
que tu ne l'ouvriras pas ?
371
00:19:34,805 --> 00:19:36,501
Absolument.
Qu'est-ce que ça dit ?
372
00:19:37,358 --> 00:19:39,232
Marshall, je suis sérieuse.
373
00:19:39,555 --> 00:19:40,330
Ok.
374
00:19:41,007 --> 00:19:44,513
Je te promets que je n'ouvrirai
pas cette lettre avant ta mort.
375
00:19:45,666 --> 00:19:49,573
Et pendant 22 merveilleuses années
de mariage, Marshall tint sa promesse
376
00:19:49,886 --> 00:19:52,063
jusqu'au 1er novembre
de l'année dernière
377
00:19:52,207 --> 00:19:53,783
quand, tristement...
378
00:20:08,886 --> 00:20:11,442
"Grillé ! Je savais
que tu la lirais.
379
00:20:11,465 --> 00:20:14,362
T'es naze, Marshall,
t'es complètement naze."
380
00:20:16,768 --> 00:20:17,983
C'est tout ?
381
00:20:18,895 --> 00:20:20,150
Je suis naze ?
382
00:20:21,215 --> 00:20:22,733
- Lily.
-Oui, t'es naze.
383
00:20:22,766 --> 00:20:24,880
Tu as dis que tu ne la
lirais pas et tu l'as fait.
384
00:20:24,915 --> 00:20:26,471
Eh bien, tu n'as pas tenu
ta promesse non plus.
385
00:20:26,476 --> 00:20:28,140
Je ne vois pas de photos
cochonnes là-dedans.
386
00:20:28,178 --> 00:20:31,003
Oh, d'accord,
je ferai les photos cochonnes.
387
00:20:31,287 --> 00:20:32,561
Je n'en veux pas
de maintenant.
388
00:20:33,465 --> 00:20:35,731
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Quoi ?!
389
00:20:35,768 --> 00:20:37,601
Rien du tout.
rien du tout.
390
00:20:37,638 --> 00:20:41,223
Tu es sublime. J'adorerais ces photos.
T'ai-je dit combien tu es belle ?