1 00:00:00,770 --> 00:00:03,672 Alors, être marié, ça change quelque chose ou pas ? 2 00:00:04,054 --> 00:00:05,058 C'est pareil. Globalement. 3 00:00:05,059 --> 00:00:07,370 Sauf que je crois avoir une tendinite au poignet. 4 00:00:07,371 --> 00:00:09,054 J'ai des crampes à la main. 5 00:00:09,055 --> 00:00:11,995 Je croyais que l'intérêt du mariage était de ne plus avoir à faire ça. 6 00:00:12,598 --> 00:00:15,421 Non, c'est d'écrire toutes ces cartes de remerciements. 7 00:00:15,612 --> 00:00:16,451 Essentiellement. 8 00:00:16,774 --> 00:00:18,788 Oui, on n'arrête pas d'écrire. 9 00:00:18,891 --> 00:00:21,964 Les formulaires qu'on doit signer, nos derniers messages, 10 00:00:21,986 --> 00:00:23,010 - les cartes de remerciements. - Whoa, whoa. 11 00:00:23,050 --> 00:00:24,815 C'est quoi les derniers messages ? 12 00:00:24,847 --> 00:00:28,735 C'est ce qu'on est censé faire au cas où l'un des deux meure accidentellement. 13 00:00:28,789 --> 00:00:32,581 Ce sont toutes les informations que l'époux pourrait trouver utiles en un seul endroit. 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,050 Informations bancaires, adresses importantes, 15 00:00:36,075 --> 00:00:38,482 une lettre pour l'autre personne. Ce genre de choses. 16 00:00:38,717 --> 00:00:40,871 - Je prends la prochaine tournée. - Merci. 17 00:00:42,935 --> 00:00:44,772 - Je suis vraiment un boulet. - Ouais. 18 00:00:45,417 --> 00:00:46,413 Attends, pourquoi ? 19 00:00:46,677 --> 00:00:49,001 Je ne savais pas que je devais écrire une lettre. 20 00:00:49,137 --> 00:00:51,763 Tout ce que Lily va trouver dans l'enveloppe sont quelques relevés de compte et 21 00:00:51,775 --> 00:00:53,642 une liste de choses marrantes à faire avec mes cendres. 22 00:00:53,695 --> 00:00:55,261 - Les brownies au Marshall. - Numéro six. 23 00:00:56,168 --> 00:00:58,073 Je suis un mauvais mari. 24 00:00:58,418 --> 00:01:01,271 Non, non, j'écrirai une lettre à Lily ce soir, 25 00:01:01,325 --> 00:01:02,850 - et tout ira bien. - C'est vrai. 26 00:01:03,447 --> 00:01:07,370 A moins que... tu ne meurs entre maintenant et la lettre. 27 00:01:08,006 --> 00:01:10,113 Mais... allons, ça n'arrivera jamais. 28 00:01:10,187 --> 00:01:12,612 S'il y a une chose dont on peut être absolument sûr 29 00:01:12,688 --> 00:01:16,512 c'est que Marshall Eriksen ne mourra pas avant d'avoir écrit cette lettre. 30 00:01:16,546 --> 00:01:18,081 Impossible. 31 00:01:18,115 --> 00:01:22,090 J'irais jusqu'à défier Dieu 32 00:01:22,128 --> 00:01:24,421 de frapper cet homme en parfaite santé... 33 00:01:24,516 --> 00:01:27,340 J'ai pigé. Ok les mecs, vous savez que je suis un peu superstitieux 34 00:01:27,366 --> 00:01:29,051 et vous essayez de me faire paniquer. 35 00:01:29,086 --> 00:01:31,593 Eh bien devinez quoi ? Ca n'a pas marché. Alors, voilà. 36 00:01:42,557 --> 00:01:43,802 Vous êtes dégueulasses ! 37 00:01:45,128 --> 00:01:47,693 Traduction : Dest, Unfold, Flovap Synchro : MiniBen 38 00:01:47,708 --> 00:01:49,622 Relecture : Flovap Transcript : Raceman 39 00:01:50,138 --> 00:01:52,413 How I met your mother 3x02 - We’re Not From Here 40 00:01:53,045 --> 00:01:55,381 par la " Have You Met Team" pour www.forom.com 41 00:01:58,185 --> 00:02:01,141 Après notre rupture. Robin a eu besoin de partir quelques temps. 42 00:02:01,437 --> 00:02:03,871 Loin de sa maison habituelle, de sa vie quotidienne, 43 00:02:04,157 --> 00:02:06,460 et il s'est avéré d'elle-même. 44 00:02:06,615 --> 00:02:09,490 J'étais si coincée à New York, vous voyez ? 45 00:02:09,646 --> 00:02:12,762 Je veux dire, ici, tout le monde partage tout. 46 00:02:12,887 --> 00:02:18,600 C'est comme si nous étions tous une grande boule d'énergie positive. 47 00:02:18,945 --> 00:02:21,220 Je me demande si quelqu'un y a déjà songé. 48 00:02:22,527 --> 00:02:24,472 Tiens. Mange. 49 00:02:24,915 --> 00:02:27,742 Si nous n'avons plus de poisson, j'en attraperais d'autres avec mes mains. 50 00:02:30,286 --> 00:02:31,481 Un concert de djembés ! 51 00:02:31,526 --> 00:02:33,502 C'est jamais les mêmes. Allons voir ! 52 00:02:35,035 --> 00:02:38,050 - Et là je suis au concert de djembés. - Wouah, t'es seins nus ? 53 00:02:38,228 --> 00:02:40,131 - Ted, regarde ça. - Déjà vus. 54 00:02:40,808 --> 00:02:43,791 - Wouah, ça a l'air d'un super voyage. - Oh que oui. 55 00:02:44,076 --> 00:02:45,073 Je sens que 56 00:02:45,218 --> 00:02:48,320 la Robin qui est partie n'est pas celle qui est revenue. 57 00:02:48,546 --> 00:02:51,131 Il y a beaucoup de gens nus là-dessus. 58 00:02:51,248 --> 00:02:53,683 Tu n'as pas changé, Scherbatsky. 59 00:02:53,896 --> 00:02:57,002 Tu es une New-Yorkaise sophistiquée, qui se bourre la gueule, fume des cigares, 60 00:02:57,046 --> 00:02:59,171 mange de la viande rouge, porteuse d'arme. 61 00:02:59,207 --> 00:03:01,983 Juste des chaussures et un haut. C'est un style. 62 00:03:02,306 --> 00:03:05,090 Mais tu n'es pas une masseuse qui fait de la planche à voile, 63 00:03:05,125 --> 00:03:07,892 joue du tambour, ne boit jamais une goutte, végétalienne, pacifiste, 64 00:03:07,928 --> 00:03:10,370 hippie comme ton futur ex-petit ami, Gael. 65 00:03:10,416 --> 00:03:11,612 Aide-moi, Ted. 66 00:03:11,967 --> 00:03:13,360 Je suis juste heureux que Robin soit heureuse. 67 00:03:13,718 --> 00:03:14,543 Merci. 68 00:03:14,606 --> 00:03:18,261 Bon sang, on dirait un "Où est Charlie ?" plein de d'organes génitaux. 69 00:03:18,365 --> 00:03:20,710 Sauf que c'est vraiment facile de trouver Charlie. 70 00:03:21,875 --> 00:03:23,381 J'ai évolué... 71 00:03:23,478 --> 00:03:24,792 et j'apprécie vivre ma vie 72 00:03:24,818 --> 00:03:27,862 comme Gael et moi le faisions en Argentine. 73 00:03:28,065 --> 00:03:31,431 Arrête. Les amourettes de vacances ont une date d'expiration. 74 00:03:31,766 --> 00:03:34,751 Gael a une date de péremption sur le caleçon. 75 00:03:35,188 --> 00:03:37,011 Dès que ton histoire aura du plomb dans l'aile, 76 00:03:37,017 --> 00:03:39,952 tu foutras son cul dans le caniveau comme du lait avarié 77 00:03:39,955 --> 00:03:43,543 et tu redeviendras "Robin pas évoluée", celle qu'on aime vraiment. 78 00:03:43,695 --> 00:03:45,202 Aide-moi, Ted. 79 00:03:45,308 --> 00:03:46,652 Je suis juste heureux que Robin soit heureuse. 80 00:03:47,466 --> 00:03:50,972 - Je te le dis, dans les 3 jours... - Le voilà. Passe aux grands mots. * 81 00:03:51,138 --> 00:03:53,802 dans une triade de révolutions solaires, 82 00:03:53,875 --> 00:03:57,540 tu reconnaîtras ta carence de compatibilité avec ton soupirant 83 00:03:57,575 --> 00:03:59,183 et conlura ton association. 84 00:03:59,235 --> 00:04:00,800 Mon voyage était transformatif. 85 00:04:00,845 --> 00:04:04,013 Et je réaffirme mon engagement au soupirant susmentionné 86 00:04:04,046 --> 00:04:06,302 et aux philosophies qu'il entérine. 87 00:04:06,337 --> 00:04:08,551 Qu'est-ce qu'on parle ? Baseball ? 88 00:04:09,528 --> 00:04:12,871 Tout ceci finira par revenir et t'affliger les testicules. 89 00:04:13,608 --> 00:04:15,223 Soutiens mon hypothèse, Ted. 90 00:04:15,617 --> 00:04:18,290 Je jubile simplement que mon ancienne soupirante jubile. 91 00:04:23,008 --> 00:04:25,492 Cette nuit-là, Marshall écrivit la lettre 92 00:04:25,506 --> 00:04:27,602 en espérant que Lily n'ait jamais à la lire. 93 00:04:28,255 --> 00:04:31,620 "Lily, ma chère et tendre amour. 94 00:04:32,355 --> 00:04:35,522 Que cette lettre soit un petit guide 95 00:04:35,616 --> 00:04:38,743 "une petite luciole pour te guider sur ton chemin 96 00:04:38,827 --> 00:04:40,882 pour les années à venir." 97 00:04:42,365 --> 00:04:44,603 "Mon amour pour toi persiste, 98 00:04:44,987 --> 00:04:47,050 plus haut que l'Himalaya. 99 00:04:47,617 --> 00:04:49,611 plus profond qu'un lac écossais." 100 00:04:52,135 --> 00:04:55,542 "Si je meurs en des circonstances suspectes, 101 00:04:55,598 --> 00:04:57,321 alors fais bien attention. 102 00:04:57,405 --> 00:05:00,802 Ne fais confiance à personne. Même pas à Ted." 103 00:05:03,995 --> 00:05:06,501 "Surtout pas Ted." 104 00:05:07,288 --> 00:05:09,511 "Sache que je serai toujours là dans ton coeur 105 00:05:09,685 --> 00:05:11,310 dès que tu auras besoin de moi, 106 00:05:11,546 --> 00:05:14,151 et que mon amour pour toi ne mourra jamais. 107 00:05:14,647 --> 00:05:18,220 Je t'aime... Ton marshmallow." 108 00:05:39,706 --> 00:05:42,301 "M. Code de carte bleu : 109 00:05:42,348 --> 00:05:44,352 5-4-5-9. 110 00:05:44,438 --> 00:05:48,503 Compte de retraite des profs : A-3-9-3-2. 111 00:05:48,608 --> 00:05:50,580 Désabonne-moi de Vogue. L." * 112 00:05:53,116 --> 00:05:56,461 Ma planche à voile... elle partait à la dérive. 113 00:05:56,508 --> 00:05:58,353 Et le requin... 114 00:05:58,638 --> 00:06:00,692 il se rapprochait... 115 00:06:00,795 --> 00:06:03,870 Ils disent pour échapper tu donnes un coup de poing au requin dans le nez. 116 00:06:03,967 --> 00:06:06,020 Mais j'ai dit, "Frère requin, 117 00:06:06,526 --> 00:06:09,781 nous sommes tout deux enfants de la même mère Terre." 118 00:06:11,056 --> 00:06:13,092 Et c'est tout ce dont je me souviens jusqu'à l'hôpital. 119 00:06:14,916 --> 00:06:18,531 - Ce type. - Ouais. Ce type. 120 00:06:18,637 --> 00:06:20,020 Regarde comment c'est facile pour lui. 121 00:06:20,077 --> 00:06:23,951 Toi et moi, les femmes on doit les travailler au corps pour qu'on puisse... 122 00:06:24,168 --> 00:06:27,371 jouer avec leur corps. Mais ce type... 123 00:06:27,635 --> 00:06:32,612 Toutes les femmes du bar s'accrochent à chaque petit mot mal prononcé. 124 00:06:32,646 --> 00:06:35,391 - Et pourquoi ? - Il est plus beau que nous. 125 00:06:36,477 --> 00:06:39,592 Non. Parce qu'il n'est pas d'ici. 126 00:06:40,178 --> 00:06:43,443 Avec un accent et un sourire innocent, t'as même pas besoin d'essayer. 127 00:06:44,105 --> 00:06:46,773 En plus, comme t'es pas d'ici, tu te barres dans quelques jours. 128 00:06:47,336 --> 00:06:49,372 Bon sang, j'aimerais tant qu'on soit touriste. 129 00:06:50,965 --> 00:06:52,592 A vrai dire... 130 00:06:52,825 --> 00:06:54,943 Tu sais ce que j'ai toujours voulu visiter ? 131 00:06:58,268 --> 00:06:59,840 On vient d'une petite ville du sud de la France. 132 00:06:59,876 --> 00:07:01,751 Notre avion part dimanche matin. 133 00:07:02,077 --> 00:07:04,652 Heu, salut, salutations, mesdemoiselles. 134 00:07:04,787 --> 00:07:06,922 Désolé de vous importuner. On dirait bien qu'on est perdus. 135 00:07:06,957 --> 00:07:09,793 Sauriez-vous dans quelle rue se trouve la Statue de la Liberté ? 136 00:07:10,675 --> 00:07:12,683 En fait elle a sa propre île. 137 00:07:12,767 --> 00:07:14,630 - Oh ! - Mais oui... 138 00:07:14,766 --> 00:07:16,441 Merci mille... 139 00:07:16,507 --> 00:07:20,150 Je m'appelle Ignatius Peabody Nobel.* 140 00:07:20,266 --> 00:07:22,801 Je viens d'East Westerton, dans le Missouri.* 141 00:07:22,888 --> 00:07:25,852 Et voici... Ted. 142 00:07:25,975 --> 00:07:27,783 - Salut, je m'appelle Colleen. - Salut Colleen. 143 00:07:27,807 --> 00:07:29,860 - Lindsay. - Salut Lindsay. 144 00:07:30,790 --> 00:07:33,675 Les filles vous avez été sacrément gentilles avec nous. Et si... 145 00:07:34,127 --> 00:07:36,645 - Non, laissez tomber. - Non, quoi ? 146 00:07:36,799 --> 00:07:39,081 Eh bien... nous partons dimanche matin. 147 00:07:39,129 --> 00:07:42,213 ce serait certainement mieux si de vraies New Yorkaises nous faisaient visiter. 148 00:07:43,515 --> 00:07:47,410 On est occupées ce soir... mais pourquoi pas demain après midi ? 149 00:07:47,575 --> 00:07:48,750 Après déjeuner ? 150 00:07:48,827 --> 00:07:50,093 Chic alors ! * 151 00:07:50,136 --> 00:07:54,432 Et si... et si on se donnait rendez-vous devant ce pub, le Mac... Laren's ? 152 00:07:54,687 --> 00:07:56,263 C'est un bar plutôt naze, mais pourquoi pas. 153 00:07:56,287 --> 00:07:58,080 Vraiment ? Il n'a pas l'air si naze. 154 00:07:58,148 --> 00:07:59,902 - Si vraiment. - Je le trouve cool. 155 00:08:01,185 --> 00:08:02,861 - On se voit demain. - D'accord. 156 00:08:02,976 --> 00:08:05,901 Ca me semble être le genre de bar où les gens cool vont. 157 00:08:05,937 --> 00:08:07,060 Allez, on y va. 158 00:08:07,166 --> 00:08:09,390 Donc... Gael ? Ca marche toujours autant ? 159 00:08:09,457 --> 00:08:11,431 Oui c'est super. 160 00:08:11,575 --> 00:08:15,161 - Fabuleux, fantastique, génial. - Oh ça en fait un de trop. 161 00:08:15,217 --> 00:08:16,332 Que se passe-t-il ? 162 00:08:16,437 --> 00:08:17,901 Eh bien, maintenant que je suis rentrée, 163 00:08:17,946 --> 00:08:21,003 toutes les choses que j'aimais quand j'étais en vacances m'agacent. 164 00:08:21,815 --> 00:08:22,870 Tiens, goûte. 165 00:08:23,688 --> 00:08:25,502 Ressens ta nourriture. 166 00:08:27,408 --> 00:08:29,761 Oh, c'est tellement bon. 167 00:08:30,285 --> 00:08:31,523 Tiens, goûte. 168 00:08:32,116 --> 00:08:33,700 Ressens ta nourriture. 169 00:08:33,798 --> 00:08:36,463 Le sofa, le sofa, le sofa. Oh. 170 00:08:38,937 --> 00:08:40,640 Nous sommes seuls. 171 00:08:40,676 --> 00:08:41,902 Il faut que tu sois mienne. 172 00:08:47,278 --> 00:08:48,671 Il faut que tu sois mienne. 173 00:08:48,707 --> 00:08:51,303 L'ordi, l'ordi, l'ordi ! 174 00:08:52,658 --> 00:08:53,751 Et tu sais quoi ? 175 00:08:53,805 --> 00:08:55,820 Je trouve encore du sable partout. 176 00:08:55,857 --> 00:08:59,291 On n'est pas retournés à la plage depuis l'Argentine. D'où il sort ? 177 00:09:00,398 --> 00:09:03,252 Peut-être que tu redeviens celle que tu étais avant le départ. 178 00:09:03,285 --> 00:09:04,712 Mais je veux pas. 179 00:09:04,746 --> 00:09:06,711 J'étais tellement heureuse là-bas. 180 00:09:06,828 --> 00:09:09,580 Non, tu sais quoi ? J'arrête de me plaindre. 181 00:09:09,677 --> 00:09:11,300 J'évolue. 182 00:09:11,765 --> 00:09:14,141 Je vais juste... faire avec. 183 00:09:19,657 --> 00:09:22,223 Gael, tu pisses pendant que je prends ma douche. 184 00:09:23,238 --> 00:09:28,193 Ok, ok, l'ancienne Robin aurait sorti genre "ocupado, Pedro". 185 00:09:28,378 --> 00:09:31,853 Mais maintenant, ça me va. Finis ton pipi. 186 00:09:32,926 --> 00:09:36,360 Et quand t'auras fini, pourquoi tu ne viendrais pas me rejoindre ? 187 00:09:36,816 --> 00:09:38,501 Pas de soucis, beauté. 188 00:09:40,948 --> 00:09:43,213 Gael, un gars bizarre est... 189 00:09:43,408 --> 00:09:45,600 - Salut. - Salut ! Bonne nouvelle ! 190 00:09:45,675 --> 00:09:47,311 Je me suis fait des amis aujourd'hui, des globe trotteurs, 191 00:09:47,328 --> 00:09:49,500 ils vont rester avec nous... comment on dit... 192 00:09:49,828 --> 00:09:50,903 indéfiniment ! 193 00:09:50,956 --> 00:09:51,990 Salut !* 194 00:09:57,538 --> 00:09:59,781 Ah, tiens. Tu veux bien signer ce mot de remerciements ? 195 00:10:02,606 --> 00:10:04,981 Ouah. Recto verso. 196 00:10:05,086 --> 00:10:09,102 Recto verso pour remercier mon cousin au troisième degré 197 00:10:09,196 --> 00:10:11,643 qui nous acheté un mixeur qu'on n'a même pas essayé ? 198 00:10:12,878 --> 00:10:15,190 - C'est un super mixeur. - Si tu aimes tellement ce mixeur, 199 00:10:15,205 --> 00:10:16,280 tu devrais l'épouser. 200 00:10:17,217 --> 00:10:20,213 Pas possible. Je t'ai épousé toi. C'est comme ça qu'on a eu le mixeur. 201 00:10:21,615 --> 00:10:22,723 Qu'est-ce qui ne va pas ? 202 00:10:22,856 --> 00:10:26,183 Rien. Tout va bien. Pourquoi ça n'irait pas ? 203 00:10:26,298 --> 00:10:29,333 Si ce n'est que quand tu mourras, les seuls mots 204 00:10:29,356 --> 00:10:32,243 que je garderai pour l'éternité seront "désabonne-moi de Vogue". 205 00:10:32,416 --> 00:10:34,240 Comment as-tu pu ouvrir ma lettre ? 206 00:10:34,328 --> 00:10:37,112 Ca n'avait rien d'une lettre. C'était même pas un texto. 207 00:10:37,146 --> 00:10:40,411 La prochaine fois que tu fais si court, essaie au moins de le faire rimer. 208 00:10:41,226 --> 00:10:43,030 Marshall, attends. 209 00:10:43,736 --> 00:10:46,282 C'est notre première dispute en tant que mari et femme. 210 00:10:46,377 --> 00:10:48,673 - Oh, bébé. - Oh... 211 00:10:52,147 --> 00:10:53,593 Les enfants, à New York 212 00:10:53,667 --> 00:10:56,231 il y a une liste interminable de trucs sympas à faire et à voir. 213 00:10:56,916 --> 00:11:00,011 Et pourtant, Colleen et Lindsay nous ont amenés chez Tater-Skinz. 214 00:11:00,348 --> 00:11:02,030 C'est notre restaurant préféré. 215 00:11:02,197 --> 00:11:03,993 Je suis certain que c'est la meilleure 216 00:11:04,015 --> 00:11:08,080 de leurs 57 enseignes "qui ont la patate" !* 217 00:11:09,685 --> 00:11:11,950 - Je vais aux toilettes. - Moi aussi. 218 00:11:17,256 --> 00:11:19,472 Ca a jamais été aussi facile. 219 00:11:19,526 --> 00:11:21,382 Tu sais ce que je vais essayer ? De faire toc-toc. 220 00:11:21,595 --> 00:11:22,451 Facile ? 221 00:11:22,486 --> 00:11:23,991 On s'est débrouillés pour tomber 222 00:11:24,006 --> 00:11:26,723 sur les deux New-Yorkaises les plus nazes de tous les temps. 223 00:11:26,725 --> 00:11:29,492 - Ted, Ted, Ted. - C'est bon je te regarde. Quoi ? 224 00:11:29,548 --> 00:11:32,852 Bon. Fais-moi confiance. On est bon pour passer 225 00:11:32,916 --> 00:11:36,242 de "mecs de province" à "mecs dans leurs lits". 226 00:11:38,315 --> 00:11:40,623 D'accord, Ignatius, une heure de plus. 227 00:11:41,108 --> 00:11:43,561 Cool. Hé, cool. 228 00:11:44,275 --> 00:11:47,171 On est invitées à une fête. Vous voulez venir ? 229 00:11:47,316 --> 00:11:48,762 - Toc-Toc. - Qui est-ce ? 230 00:11:48,796 --> 00:11:49,560 "Un peu qu'on veut". 231 00:11:53,448 --> 00:11:54,700 Annonce rapide. 232 00:11:54,898 --> 00:11:58,450 C'est génial de vous avoir ici, camarades globe-trotteurs. 233 00:11:59,186 --> 00:12:01,683 Quelques règles, et encore... même pas des "règles". 234 00:12:01,717 --> 00:12:05,772 Appelons ça des lignes de conduite pour une cohabitation harmonieuse. 235 00:12:06,528 --> 00:12:09,530 Ligne de conduite pour une cohabitation harmonieuse numéro une : 236 00:12:09,848 --> 00:12:13,442 on lave les assiettes dans l'évier, et on fait pipi dans les toilettes. 237 00:12:13,767 --> 00:12:15,990 L.C.C.H. numéro deux... 238 00:12:16,046 --> 00:12:18,893 La marijuana est illégale aux Etats-Unis, 239 00:12:18,947 --> 00:12:21,111 même dans un gâteau aux myrtilles 240 00:12:21,135 --> 00:12:23,890 que quelqu'un pourrait manger au petit déjeuner par mégarde, 241 00:12:23,937 --> 00:12:26,903 avant de partir à son travail, qui est de présenter les infos à la télé. 242 00:12:27,828 --> 00:12:32,552 "Flash spécial : regardez ma main, elle est pas cheloue ma main ?" 243 00:12:32,618 --> 00:12:35,251 ça fait pas très pro à l'antenne. 244 00:12:36,317 --> 00:12:37,472 Et numéro trois, je... 245 00:12:41,135 --> 00:12:44,143 Numéro trois, essayez de faire moins de bruit. 246 00:12:44,665 --> 00:12:45,851 Je vais faire une sieste. 247 00:12:46,756 --> 00:12:48,061 Je plane encore pas mal. 248 00:12:52,546 --> 00:12:54,232 Tout est tellement éclairé, 249 00:12:54,695 --> 00:12:55,951 même la nuit. 250 00:12:56,187 --> 00:12:57,941 Pas étonnant que la ville ne dorme jamais. 251 00:12:59,086 --> 00:13:01,361 Si on va au Nord, pourquoi on est passé au dessus de l'autoroute? 252 00:13:01,408 --> 00:13:02,992 On aurait dû prendre l'Hudson. 253 00:13:03,066 --> 00:13:04,733 Comme s'il connaissait le nom des rues. 254 00:13:04,806 --> 00:13:07,560 J'en connais un qui a regardé trop de redifs de Steinfeld.* 255 00:13:09,125 --> 00:13:12,133 - Où est-ce qu'on va au fait ? - 148ème et Brook Avenue. 256 00:13:12,348 --> 00:13:15,643 Dans le South Bronx à cette heure-ci ? 257 00:13:15,675 --> 00:13:16,530 On va se faire tuer. 258 00:13:16,566 --> 00:13:19,292 Ted, je pense que ces New-Yorkaises pure souche 259 00:13:19,316 --> 00:13:23,111 en connaissent plus que nous sur cette ville, relax. 260 00:13:23,178 --> 00:13:26,082 Nous sommes entre de bonnes mains. 261 00:13:26,926 --> 00:13:29,543 Il étaient trois, au moins deux armés... 262 00:13:29,566 --> 00:13:30,592 Ils ont pris tout notre argent. 263 00:13:30,626 --> 00:13:32,452 Moi, je n'avais que des chèques de voyage. 264 00:13:35,318 --> 00:13:36,223 Hé, bébé. 265 00:13:36,717 --> 00:13:39,121 Je pensais à notre dispute. 266 00:13:39,458 --> 00:13:40,211 Oui ? 267 00:13:41,446 --> 00:13:43,132 Je suis vraiment, vraiment... 268 00:13:44,118 --> 00:13:46,200 surpris que tu ne te sois pas encore excusée. 269 00:13:47,757 --> 00:13:50,923 Wouah, tu veux vraiment qu'on rouvre le sujet. 270 00:13:50,967 --> 00:13:54,070 Oh, j'oubliais, tu ouvres toujours tout, 271 00:13:54,095 --> 00:13:56,160 même si tu n'es pas censé le faire avant ma mort. 272 00:13:56,365 --> 00:13:59,210 Tu sais que c'est important pour moi. Pourquoi tu ne veux pas écrire une lettre ? 273 00:13:59,315 --> 00:14:02,262 Parce que je ne supporte pas l'idée de ne pas être avec toi, 274 00:14:02,347 --> 00:14:05,711 même pas le temps de t'écrire une stupide lettre. 275 00:14:06,537 --> 00:14:07,351 C'est vrai ? 276 00:14:07,817 --> 00:14:08,830 Oui, c'est vrai. 277 00:14:09,448 --> 00:14:11,091 En plus, je sais qu'aussitôt écrite, 278 00:14:11,115 --> 00:14:12,963 tu te précipiteras pour l'ouvrir et la lire. 279 00:14:12,998 --> 00:14:15,001 Lily, je ne le ferai pas, je te le jure. 280 00:14:17,897 --> 00:14:20,401 Je t'écrirai un dernier message. 281 00:14:20,867 --> 00:14:23,732 Ca t'embêterait de, disons, glisser quelques trucs cochons ? 282 00:14:25,686 --> 00:14:26,872 Voilà ce que je peux faire : 283 00:14:27,268 --> 00:14:29,692 pourquoi ne pas dire que des trucs cochons et 284 00:14:29,737 --> 00:14:31,891 glisser un peu de soft ? 285 00:14:32,537 --> 00:14:33,753 T'es la meilleure. 286 00:14:34,546 --> 00:14:36,482 Et peut-être aussi quelques photos ? 287 00:14:38,727 --> 00:14:41,152 Allez, allons-nous en. Cette soirée est un désastre. 288 00:14:41,175 --> 00:14:42,030 Quoi ?! 289 00:14:42,178 --> 00:14:44,260 Cette soirée ne pouvait pas mieux se passer. 290 00:14:44,516 --> 00:14:47,621 On vient de survivre à une agression. Tu sais ce que ça veut dire. 291 00:14:47,755 --> 00:14:51,283 - Le sexe du "Dieu merci on est en vie". - Le sexe du "Dieu merci on est en vie". 292 00:14:51,326 --> 00:14:53,812 Encore mieux que le "mon Dieu tu m'as demandée en mariage", 293 00:14:53,837 --> 00:14:55,672 que je n'ai eu que quatre ou cinq fois. 294 00:14:55,768 --> 00:14:59,050 Ted, s'il te plaît, on touche au but. 295 00:14:59,497 --> 00:15:02,100 D'accord, je marche. Je n'ai jamais tant lutté pour quelque chose de toute ma vie. 296 00:15:04,028 --> 00:15:08,572 Wouah, je crois que vous devriez venir chez nous vous remettre. 297 00:15:08,666 --> 00:15:13,022 Ouais. Je veux juste célébrer le fait d'être en vie, vous voyez ? 298 00:15:14,387 --> 00:15:15,820 Moi aussi. 299 00:15:15,877 --> 00:15:19,253 - Alors, vous vivez où ? - Où ça ? West Village ? 300 00:15:19,306 --> 00:15:21,111 - Pas loin. - West Orange. 301 00:15:22,468 --> 00:15:25,252 - West Orange, dans le New Jersey ? - Ouais. 302 00:15:25,536 --> 00:15:28,391 Vous vivez dans le New Jersey, pas à New York ? 303 00:15:28,515 --> 00:15:29,453 - Theodore. - Ouais. 304 00:15:29,506 --> 00:15:31,113 - New Jersey ? - Teddy. 305 00:15:31,168 --> 00:15:33,032 Ouais, mais t'inquiète pas, c'est presque New York. 306 00:15:33,065 --> 00:15:36,200 - Oh. No. Oh, no. - Oh, no. 307 00:15:36,238 --> 00:15:38,773 Le New Jersey n'est pas "presque New York", 308 00:15:38,807 --> 00:15:41,871 vous n'êtes pas "presque New-Yorkaises". 309 00:15:41,917 --> 00:15:43,811 - Et comment tu sais ça ? - Parce que je vis ici. 310 00:15:43,848 --> 00:15:47,621 C'est ça, je vis ici. Oui, on raconte que de la merde, ouais. 311 00:15:47,678 --> 00:15:49,153 On a prétendu être des touristes 312 00:15:49,178 --> 00:15:50,621 pour pouvoir coucher avec vous et partir au petit matin. 313 00:15:50,665 --> 00:15:52,561 Mais vous savez ce qu'il y a de pire ? 314 00:15:52,617 --> 00:15:55,303 Dire que vous êtes une New-Yorkaise alors que vous ne l'êtes pas. 315 00:15:55,326 --> 00:15:56,912 Parce que c'est la ville la plus géniale du monde 316 00:15:56,935 --> 00:16:00,092 et vous devez gagner le droit d'être un New-Yorkais. 317 00:16:00,146 --> 00:16:01,241 Alors les filles, pourquoi ne pas 318 00:16:01,318 --> 00:16:04,803 ramper dans ce tuyau que vous appelez Holland Tunnel * 319 00:16:04,916 --> 00:16:08,363 tirer la chasse pour retourner à "presque New York" ? 320 00:16:08,458 --> 00:16:10,991 Parce que je suis capable de beaucoup pour du sexe, 321 00:16:11,086 --> 00:16:14,360 mais je n'irai pas dans le New Jersey ! 322 00:16:18,465 --> 00:16:21,252 Tu ne viens pas du Missouri ? 323 00:16:23,108 --> 00:16:27,021 Ca alors, je suis le dindon de la far... 324 00:16:28,307 --> 00:16:30,423 Vous pouvez nous ramener ? 325 00:16:33,055 --> 00:16:35,672 Hé, heu, monsieur l'agent, vous pouvez nous ramener aussi ? 326 00:16:35,738 --> 00:16:38,082 Newark *, toute mon enfance. 327 00:16:50,205 --> 00:16:52,032 Pourriez-vous la mettre en veilleuse ? 328 00:16:53,817 --> 00:16:55,840 Que t'es-t-il arrivé, ma soeur ? 329 00:16:55,956 --> 00:16:58,821 Tu as dit que tu ne changerais pas, mais regarde-toi. 330 00:16:59,006 --> 00:17:02,920 Tu n'as plus de bronzage, plus de fausses tresses, 331 00:17:02,978 --> 00:17:07,393 plus de longs et drus poils sur les jambes ou sous les aisselles. 332 00:17:08,118 --> 00:17:10,761 Et tu travailles. Pour quoi faire ? 333 00:17:10,888 --> 00:17:12,661 Eh bien, il faut bien que je travaille. 334 00:17:12,788 --> 00:17:14,730 "Il faut bien que je travaille"... 335 00:17:14,945 --> 00:17:17,090 Mon Dieu, tellement américain. 336 00:17:17,197 --> 00:17:19,072 Je suis canadienne. Tu le sais. 337 00:17:19,688 --> 00:17:23,560 Où sont les choses importantes comme faire ses propres bijous 338 00:17:23,675 --> 00:17:27,113 et s'allonger sur la plage en pensant à la paix ? 339 00:17:27,275 --> 00:17:31,243 Mon Dieu, ne te soucies-tu plus de penser à la paix ? 340 00:17:33,405 --> 00:17:34,730 Je viens de réaliser quelque chose. 341 00:17:34,825 --> 00:17:36,491 Que tu as perdu ton chemin. 342 00:17:36,788 --> 00:17:39,153 Non, que tu es vraiment rasoir. 343 00:17:39,288 --> 00:17:42,370 Tu es ennuyeuse et risible et tu mets du sable partout. 344 00:17:42,406 --> 00:17:44,412 Sérieusement, d'où vient tout ce sable ? 345 00:17:45,676 --> 00:17:47,070 tu n'es pas la vraie moi. 346 00:17:47,098 --> 00:17:51,450 Tu n'es que moi en vacances essayant de fuir une rupture. 347 00:17:52,185 --> 00:17:55,452 Tu ne te souviens pas de l'Argentine ? 348 00:17:58,715 --> 00:18:00,852 Tu ne veux pas y retourner ? 349 00:18:01,615 --> 00:18:04,762 - Qu'est-ce que tu fais ? - Chhhhh... 350 00:18:07,457 --> 00:18:09,181 Laisse-toi faire. 351 00:18:24,098 --> 00:18:25,593 Ca suffit, tout le monde dehors. 352 00:18:26,578 --> 00:18:28,483 J'ai dit tout le monde dehors ! 353 00:18:38,877 --> 00:18:41,743 C'est bon, on s'en va, on s'en va, ok. 354 00:18:41,805 --> 00:18:44,022 Michael Moore avait bien raison sur les Américains. 355 00:18:44,055 --> 00:18:45,681 Je suis canadienne ! 356 00:18:50,228 --> 00:18:52,303 Robin, tu vas bien ? 357 00:18:53,246 --> 00:18:54,721 Non, ça ne va pas. 358 00:18:55,528 --> 00:18:57,263 Ecoute, Gael, 359 00:18:57,298 --> 00:18:58,450 Je dois te parler de quelque chose. 360 00:18:58,487 --> 00:19:01,341 Après qu'ils eurent rompu, Robin redevint Robin. 361 00:19:02,266 --> 00:19:05,630 - Bienvenue, Scherbatsky. - Oh, ça fait du bien d'être de retour. 362 00:19:05,967 --> 00:19:07,052 Cela dit, c'est bizarre. 363 00:19:07,097 --> 00:19:10,330 La Robin vacancière est réapparue dans mon rêve cette nuit. 364 00:19:10,388 --> 00:19:13,073 - Je t'écoute. - Cette fois on est allée au bout. 365 00:19:13,738 --> 00:19:14,750 Je vais te dire une chose : 366 00:19:14,788 --> 00:19:17,800 elle a beau être pleine de sable, elle sait ce que j'aime. 367 00:19:24,966 --> 00:19:27,393 Ok, j'ai fini. 368 00:19:27,656 --> 00:19:30,860 Mais je ne veux vraiment pas que tu la lises à moins que... tu sais, 369 00:19:30,926 --> 00:19:32,630 quelque chose ne soit arrivé. 370 00:19:32,806 --> 00:19:34,750 Peux-tu me jurer que tu ne l'ouvriras pas ? 371 00:19:34,805 --> 00:19:36,501 Absolument. Qu'est-ce que ça dit ? 372 00:19:37,358 --> 00:19:39,232 Marshall, je suis sérieuse. 373 00:19:39,555 --> 00:19:40,330 Ok. 374 00:19:41,007 --> 00:19:44,513 Je te promets que je n'ouvrirai pas cette lettre avant ta mort. 375 00:19:45,666 --> 00:19:49,573 Et pendant 22 merveilleuses années de mariage, Marshall tint sa promesse 376 00:19:49,886 --> 00:19:52,063 jusqu'au 1er novembre de l'année dernière 377 00:19:52,207 --> 00:19:53,783 quand, tristement... 378 00:20:08,886 --> 00:20:11,442 "Grillé ! Je savais que tu la lirais. 379 00:20:11,465 --> 00:20:14,362 T'es naze, Marshall, t'es complètement naze." 380 00:20:16,768 --> 00:20:17,983 C'est tout ? 381 00:20:18,895 --> 00:20:20,150 Je suis naze ? 382 00:20:21,215 --> 00:20:22,733 - Lily. -Oui, t'es naze. 383 00:20:22,766 --> 00:20:24,880 Tu as dis que tu ne la lirais pas et tu l'as fait. 384 00:20:24,915 --> 00:20:26,471 Eh bien, tu n'as pas tenu ta promesse non plus. 385 00:20:26,476 --> 00:20:28,140 Je ne vois pas de photos cochonnes là-dedans. 386 00:20:28,178 --> 00:20:31,003 Oh, d'accord, je ferai les photos cochonnes. 387 00:20:31,287 --> 00:20:32,561 Je n'en veux pas de maintenant. 388 00:20:33,465 --> 00:20:35,731 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Quoi ?! 389 00:20:35,768 --> 00:20:37,601 Rien du tout. rien du tout. 390 00:20:37,638 --> 00:20:41,223 Tu es sublime. J'adorerais ces photos. T'ai-je dit combien tu es belle ?