1 00:00:01,710 --> 00:00:02,919 {\an8}‫حسناً، أين كنا؟ 2 00:00:03,002 --> 00:00:03,837 {\an8}"‫"عام 2030 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,338 {\an8}.‫شهر يونيو من عام 2006 4 00:00:05,422 --> 00:00:07,674 {\an8}.‫أخذت الحياة منعطفاً غير متوقع 5 00:00:07,757 --> 00:00:10,552 ‫أبي، ألا يمكنك تخطي المقدمة ‫والانتقال للجزء الذي قابلت فيه أمي؟ 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,263 .‫أشعر أنك تتكلم منذ عام كامل 7 00:00:13,430 --> 00:00:15,640 ‫عزيزتي، جميع هذه التفاصيل .‫التي أسردها مهمة 8 00:00:15,724 --> 00:00:17,225 .‫جميعها جزء من القصة 9 00:00:17,308 --> 00:00:19,394 ‫- أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟ .‫- لا 10 00:00:20,311 --> 00:00:24,023 ‫كان صيف عام 2006 رائعاً .‫ومريعاً في نفس الوقت 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 .‫كانت بداية جيدة بالنسبة إليّ 12 00:00:26,776 --> 00:00:30,447 .‫في الحقيقة، كان اليوم الأول رائعاً ."‫أخيراً أصبحت مع "روبن 13 00:00:31,489 --> 00:00:33,950 ‫وبينما كنت أحظى بواحدة ،‫من أفضل الليالي في حياتي 14 00:00:35,452 --> 00:00:38,747 .‫كان عمّكما "مارشال" يمر بأسوأ ليلة له 15 00:00:42,500 --> 00:00:44,961 ‫هكذا ستكون الأمور إذاً؟ سننفصل؟ 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,046 ...‫أنا آسفة يا "مارشال"، أنا فقط 17 00:00:47,505 --> 00:00:50,133 "‫أحتاج الذهاب إلى "سان فرانسيسكو ‫لألتحق ببرنامج الفن 18 00:00:50,216 --> 00:00:53,511 .‫لأكتشف ذاتي خارج إطار علاقتنا 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,098 ...‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك 20 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 .‫هي ألا نتكلم لبعض الوقت 21 00:01:00,560 --> 00:01:01,478 ‫"لبعض الوقت"؟ 22 00:01:02,395 --> 00:01:04,439 ‫لمَ لا تكون للأبد؟ 23 00:01:04,522 --> 00:01:07,067 .‫إن خرجتِ من هذا الباب فستنتهي علاقتنا 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,611 .‫لن تسمعي صوتي مجدداً 25 00:01:10,236 --> 00:01:11,071 .‫أريد الاتصال بها 26 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 .‫- لا ..."‫- "تيد 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,158 ‫ستبدو ضعيفاً إن اتصلت بها ‫في حين أنها قالت لك ألا تتصل 28 00:01:15,241 --> 00:01:16,159 .‫وستندم على ذلك 29 00:01:16,534 --> 00:01:20,205 ‫والآن أصغِ إليّ، إن شعرت أنك .‫تريد مكالمتها تعال إليّ أولاً 30 00:01:20,997 --> 00:01:23,208 .‫وسوف ألكمك على وجهك 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,335 ."‫أنت صديق حقيقي، "تيد 32 00:01:27,337 --> 00:01:28,588 .‫مرحباً 33 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 ‫هل سمعتما الأخبار المهمة؟ 34 00:01:30,131 --> 00:01:33,051 "‫تقصدين انفصال "ليلي" و"مارشال "‫ورحيل "ليلي 35 00:01:33,134 --> 00:01:35,678 ‫وعدم حدوث شيء آخر مهماً ليلة البارحة؟ 36 00:01:35,762 --> 00:01:36,888 .‫أجل، أظنه يعرف 37 00:01:37,472 --> 00:01:38,640 .‫يا إلهي 38 00:01:39,098 --> 00:01:41,059 .‫أنا متأسفة حقاً 39 00:01:41,142 --> 00:01:42,101 ‫ما الذي حصل؟ 40 00:01:42,310 --> 00:01:44,270 .‫لقد رحلت 41 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 .‫ولا أعرف حتى إن كانت ستعود 42 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 .‫لم أقرأ رسائلك حتى استيقظت من النوم 43 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 .‫أنا آسف يا أخي 44 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 .‫- شكراً .‫- أدرك أن الأمر صعب 45 00:01:53,404 --> 00:01:56,407 ‫لكن هل أنت مستعد لسماع ‫شيء لن يشعرك بتحسن فحسب 46 00:01:56,491 --> 00:01:57,909 ‫بل سيبهجك أيضاً؟ 47 00:01:58,660 --> 00:01:59,536 .‫بالتأكيد 48 00:02:00,078 --> 00:02:02,580 ،‫لأول مرة على الإطلاق 49 00:02:02,664 --> 00:02:05,458 .‫ثلاثتنا عازبون في الوقت نفسه 50 00:02:06,376 --> 00:02:11,047 ‫لطالما حلمت بهذا اليوم .‫يا رفاق وسيكون أسطوريّاً 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,800 .‫معاً، سوف نحكم هذه المدينة 52 00:02:14,092 --> 00:02:19,597 ‫في أي وقت ترغب فتاة بالعودة .‫لحبيبها السابق، سنكون متواجدين 53 00:02:20,056 --> 00:02:23,560 ‫في أي وقت ترغب فتاة ‫بحل مشاكل والدها 54 00:02:23,643 --> 00:02:28,106 ،‫عن طريق المعاشرة والشرب المفرط .‫سنكون متواجدين 55 00:02:28,815 --> 00:02:32,277 ‫في أي وقت تمر به حفلة وداع ‫عزوبية في سيارة ليموزين 56 00:02:32,360 --> 00:02:35,697 ‫ويخرجون رؤوسهم من فتحة السقف "‫ويصرخون "كيف الحال، (نيويورك)؟ 57 00:02:35,905 --> 00:02:39,200 ."‫نحن سنكون حال "نيويورك 58 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 ...‫أيها السادة، نحن على وشك الصعود 59 00:02:47,250 --> 00:02:49,335 ‫بئساً، أنتما معاً، صحيح؟ 60 00:03:05,768 --> 00:03:08,855 ‫تعلمت شيئاً واحداً في ذلك الصيف ،‫أن بداية الحب 61 00:03:11,482 --> 00:03:15,820 .‫وانتهاء الحب، يكون أول 30 يوماً متشابهات 62 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 {\an8}"‫"اليوم 1 63 00:03:17,071 --> 00:03:19,532 {\an8}.‫على سبيل المثال، تمضي معظم وقتك في السرير 64 00:03:24,454 --> 00:03:26,080 {\an8}.‫لا يطيق أصدقاؤك الاستماع إليك 65 00:03:26,164 --> 00:03:26,998 {\an8}.‫إنه حساس للدغدغة 66 00:03:27,081 --> 00:03:29,083 {\an8}!‫أريد أن آكل وجهك 67 00:03:29,167 --> 00:03:30,460 {\an8}"‫"اليوم 8 68 00:03:30,543 --> 00:03:32,337 {\an8}.‫كانت أغنية جميلة حقاً 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 {\an8}...‫لذا 70 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 {\an8}"‫"اليوم 16 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,633 {\an8}.‫إنه شيء أحمق يا رجل، أقول فقط 72 00:03:37,175 --> 00:03:39,219 .‫كما أنك لا ترتدي بنطالك أبداً 73 00:03:41,804 --> 00:03:44,098 {\an8}"‫"اليوم 22 74 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 {\an8}."‫مرحباً "مارشال 75 00:03:45,683 --> 00:03:47,018 {\an8}."‫مرحباً "تيد 76 00:03:47,310 --> 00:03:49,354 ‫- هل أنت جائع؟ ‫- ما الجدوى؟ 77 00:03:49,437 --> 00:03:52,148 {\an8}.‫أستطيع أكل بعض الطعام لكنه سيهجرني 78 00:03:52,607 --> 00:03:55,151 ،‫على الأقل .‫أنت من سيقوم بإخراجه من حياتك هذه المرة 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 .‫بحقك، إنه الأحد، يوم الفطائر المحلاة 80 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 {\an8}.‫اعتادت "ليلي" إعداد الفطائر المُحلّاة 81 00:04:02,408 --> 00:04:04,244 {\an8}.‫يا إلهي كم أحببت فطائرها 82 00:04:04,327 --> 00:04:09,249 {\an8}.‫ناعمة جداً، دافئة جداً، قالبها متقن 83 00:04:09,999 --> 00:04:12,043 ‫هل ما زلنا نتحدث عن فطائرها المُحلّاة؟ 84 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 ‫عليك أن تأكل شيئاً، ماذا أحضر لك؟ 85 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 .‫جعة 86 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 .‫لا، هذا ما تناولته على العشاء 87 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 .‫حسناً 88 00:04:19,842 --> 00:04:21,803 {\an8}.‫سأتناول ما تبقى من العشاء إذاً 89 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 {\an8}‫إذاً، هل يمكث في البيت ‫فقط دون أن يمارس الجنس؟ 90 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 {\an8}"‫"اليوم 31 91 00:04:27,558 --> 00:04:30,395 {\an8}.‫لا، هذا ما تفعله عندما تكون مخطوباً 92 00:04:30,770 --> 00:04:33,523 {\an8}.‫يجب أن يكون جالساً هنا معنا يحتفل، إنه حر 93 00:04:33,606 --> 00:04:36,192 {\an8}.‫لقد تخلّص من ذلك الورم الأحمر 94 00:04:36,859 --> 00:04:39,195 {\an8}.‫عليك كتابة وتفسير كتب للأطفال 95 00:04:39,821 --> 00:04:43,533 ‫هل تعرف ماذا يحتاج "مارشال"؟ .‫يحتاج الكف عن الشعور بالحزن 96 00:04:44,534 --> 00:04:48,204 {\an8}‫عندما أحزن أتوقف عن الشعور بالحزن .‫وأصبح رائعاً بدلاً من ذلك 97 00:04:48,913 --> 00:04:50,039 {\an8}.‫قصة حقيقية 98 00:04:50,999 --> 00:04:54,127 {\an8}‫لقد مر شهر فقط، عليه تخطي .‫الأمر خلال المدة التي تناسبه 99 00:04:54,210 --> 00:04:56,296 {\an8}‫"ليلي" هي المتسببة بكل .‫هذه الفوضى على أية حال 100 00:04:56,379 --> 00:04:58,840 {\an8}.‫تمهل، عليك معذرتها، إنها صديقتنا أيضاً 101 00:04:58,923 --> 00:05:00,717 {\an8}.‫إنها تحاول اكتشاف ذاتها فحسب 102 00:05:00,800 --> 00:05:02,135 {\an8}".‫"اكتشاف ذاتها 103 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 {\an8}.‫أجل، لمَ لا تتصل بي، لديّ قائمة كاملة لها 104 00:05:04,095 --> 00:05:07,015 {\an8}...‫إنها أنانية، غير ناضجة، إنها 105 00:05:07,724 --> 00:05:08,558 {\an8}‫ماذا؟ 106 00:05:09,100 --> 00:05:11,352 .‫يا إلهي، عيناك زرقاوتان جداً 107 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 {\an8}.‫أيها الدب المحبوب 108 00:05:17,567 --> 00:05:18,860 ...‫يا له من 109 00:05:27,368 --> 00:05:29,203 {\an8}.‫أجل، كان من الصعب الشعور بالحزن 110 00:05:29,287 --> 00:05:32,040 {\an8}‫لقد كنت أواعد فتاة أحلامي .‫وكانت الأمور على خير ما يرام 111 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 {\an8}"‫"اليوم 33 112 00:05:33,041 --> 00:05:33,916 {\an8}.‫في أغلب الأحيان 113 00:05:34,208 --> 00:05:35,877 .‫لقد وجدت سائل استحمامها 114 00:05:36,377 --> 00:05:37,879 .‫أظن أنها تركته هنا 115 00:05:38,296 --> 00:05:39,756 .‫رائحته تشبهها 116 00:05:42,008 --> 00:05:44,886 ‫كرائحة الخزامى والصدف 117 00:05:45,136 --> 00:05:46,220 .‫والأمل 118 00:05:48,097 --> 00:05:49,307 ،‫نوعاً ما 119 00:05:49,515 --> 00:05:52,602 .‫مثيراً ومريحاً في الوقت نفسه 120 00:05:54,103 --> 00:05:55,688 .‫هذا سائل استحمامي 121 00:05:57,356 --> 00:05:58,441 .‫متأسف 122 00:05:58,983 --> 00:06:00,902 .‫ظننته لن ينام أبداً 123 00:06:03,654 --> 00:06:04,697 ‫بهذه السرعة؟ 124 00:06:06,657 --> 00:06:08,034 .‫إنه يتصل بها 125 00:06:08,451 --> 00:06:10,578 ...‫- لست أسمع أي .‫- إنه يتصل بها 126 00:06:11,287 --> 00:06:12,163 !‫لا 127 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 .‫حسناً، أنت محق، لن أتصل بها 128 00:06:16,417 --> 00:06:18,336 .‫لن أتصل بها 129 00:06:18,836 --> 00:06:20,254 {\an8}.‫لقد اتصلت بها 130 00:06:20,338 --> 00:06:21,172 {\an8}"‫"اليوم 34 131 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 {\an8}.‫وإليكما الخبر، لقد غيّرت رقم هاتفها 132 00:06:24,383 --> 00:06:26,219 ‫وكأنني سألاحقها أو شيئاً من هذا القبيل؟ 133 00:06:26,302 --> 00:06:28,221 .‫كأنها شخص مميز جداً 134 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 ."‫كأنها وحدها "ليلي ألدرين 135 00:06:30,431 --> 00:06:33,184 ‫حيث يوجد 4 أخريات ،‫في "سان فرانسيسكو" وحدها 136 00:06:33,267 --> 00:06:35,061 ‫وجميعهن يبدين أفضل منها بكثير 137 00:06:35,144 --> 00:06:37,313 .‫بناء على المحادثة القصيرة التي خضتها معهن 138 00:06:38,189 --> 00:06:39,482 ‫هل يعرف أنني هنا؟ 139 00:06:39,690 --> 00:06:40,691 ."‫أجل، مرحباً "روبن 140 00:06:41,025 --> 00:06:42,693 ...‫عموماً، قالت إحدى تلك الفتيات 141 00:06:42,777 --> 00:06:43,820 .‫يجب وضع حد للأمر 142 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 ."‫بدأنا نتواعد حديثاً، "تيد 143 00:06:46,030 --> 00:06:49,450 ‫قررنا أننا لن نتسرع في خوض الأمور .‫وبطريقة ما أصبح لدينا طفل 144 00:06:49,867 --> 00:06:51,327 .‫لا يستطيع إطعام نفسه 145 00:06:51,410 --> 00:06:53,704 .‫يبكي كثيراً، يبقى مستيقظاً طوال الليل 146 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‫هل جربت الرضاعة الطبيعية؟ 147 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 !‫نلت منك 148 00:06:56,707 --> 00:06:59,168 .‫اسمعي، لقد كانا في علاقة لـ9 سنوات 149 00:06:59,252 --> 00:07:01,003 .‫مر شهر ونصف فقط 150 00:07:01,087 --> 00:07:02,839 .‫يحتاج المدة التي تناسبه 151 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 ."‫نام على أرضية غرفتنا ليلة البارحة، "تيد 152 00:07:05,216 --> 00:07:06,968 .‫لقد شاهد فيلم رعب 153 00:07:07,051 --> 00:07:11,097 .‫حان وقت استخدام الخشونة معه .‫علينا إخراجه من الشقة 154 00:07:11,180 --> 00:07:13,724 .‫يحتاج إلى الهواء الطلق، ضوء الشمس 155 00:07:15,184 --> 00:07:16,352 .‫ضوء الشمس 156 00:07:16,519 --> 00:07:20,064 ."‫أيها السادة، رحبوا رجاءً بـ"ضوء الشمس 157 00:07:20,148 --> 00:07:21,774 {\an8}"‫"اليوم 41 158 00:07:24,652 --> 00:07:26,737 .‫حسناً، لا أعتقد أن هذا سيساعدني 159 00:07:27,613 --> 00:07:29,699 ‫هل تعرف لماذا لم تتخطَ مسألة "ليلي" بعد؟ 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,826 .‫لأنك ما زلت تتخيلها عارية 161 00:07:31,909 --> 00:07:34,954 ‫لا يمكنك أن تتخطى امرأة .‫ما لم تتوقف عن تخيل صدرها 162 00:07:35,037 --> 00:07:36,330 .‫إنها حقيقة علمية 163 00:07:36,414 --> 00:07:42,712 ‫يستطيع عقل الذكر الطبيعي .‫تذكر عدد محدود من صور الصدور 164 00:07:43,045 --> 00:07:46,048 ."‫وقرصك الصلب مليء السعة بصور لـ"ليلي 165 00:07:47,258 --> 00:07:48,634 .‫يوجد الكثير منهم 166 00:07:48,759 --> 00:07:50,887 ‫لن يختفوا ما لم تضف فوقهم 167 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 .‫صور صدور لنساء أخريات 168 00:07:52,763 --> 00:07:56,601 ،‫والآن، قد تتطلب هذه الرحلة ملايين الصدور 169 00:07:56,684 --> 00:07:59,145 .‫لذا سنبدأ الليلة يا صديقي 170 00:07:59,228 --> 00:08:00,521 .‫اثنان في كل مرة 171 00:08:00,980 --> 00:08:02,732 .‫هذه تُحسب كأربعة 172 00:08:03,357 --> 00:08:05,067 {\an8}"(‫"ملعب (يانكي 173 00:08:05,151 --> 00:08:06,944 {\an8}"‫"اليوم 44 174 00:08:07,153 --> 00:08:09,155 {\an8}‫أجل، هذا ممتع، صحيح؟ 175 00:08:09,238 --> 00:08:11,365 .‫نحن في الخارج، إنه يوم جميل 176 00:08:11,449 --> 00:08:13,326 ."‫سيكسب فريق "إنديان 177 00:08:13,951 --> 00:08:16,287 .‫عليّ أن أعترف، من الجميل أن أخرج 178 00:08:16,370 --> 00:08:19,415 ،"‫مشجعو فريق "يانكي ،‫انظروا رجاءً للشاشة الماسية 179 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 .‫لمفاجأة الشوط السابع الخاصة 180 00:08:21,667 --> 00:08:22,710 .‫كلا 181 00:08:25,463 --> 00:08:27,965 {\an8}"!(‫"مبارك، (كريس) و(هيلاري 182 00:08:31,010 --> 00:08:33,137 .‫الأمر كله كذبة كبيرة 183 00:08:33,221 --> 00:08:35,014 .‫سوف تفطر فؤادك 184 00:08:35,097 --> 00:08:37,225 .‫يعرف جميعكم أنني محق 185 00:08:37,433 --> 00:08:40,686 .‫يمكنكم جرّي من هنا، لكنها لا تمتلك روحاً 186 00:08:40,770 --> 00:08:43,231 {\an8}.‫لقد جربنا كل شيء، كرة القاعدة، المتعريات 187 00:08:43,314 --> 00:08:44,148 {\an8}"‫"اليوم 46 188 00:08:44,232 --> 00:08:47,193 {\an8}‫ما زال يرغب في أكل الفطائر .‫المًحلّاة، أعتقد أنه لا يمكن إصلاحه 189 00:08:47,276 --> 00:08:48,945 .‫كما ترى، هذه هي مشكلة الشباب 190 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 .‫لا تعرفون كيف تتصرفون مع القلب المحطم 191 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 ‫ما هي وصفتك الطبية، دكتورة "أستروجين"؟ 192 00:08:53,366 --> 00:08:57,328 ‫أكل مثلجات "هاغن داز" ومشاهدة فيلم .‫"الحب الحقيقي" إلى أن تُضبط دورتك 193 00:09:03,417 --> 00:09:05,127 .‫أجل، هذا ما أقصده 194 00:09:05,711 --> 00:09:08,548 ‫يا للهول، منذ متى تفعلين هذا؟ 195 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 .‫علمني أبي إطلاق النار مذ كنت طفلة 196 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 ‫آتي إلى هنا كلما شعرت بالوحدة أو الإحباط 197 00:09:13,469 --> 00:09:15,054 ...‫وهذا يذكرني 198 00:09:15,680 --> 00:09:17,098 .‫أن المسدسات ممتعة 199 00:09:21,310 --> 00:09:23,854 .‫أتعرفين، "تيد" ضد استخدام المسدسات 200 00:09:24,355 --> 00:09:26,566 .‫ولهذا السبب لن يعرف "تيد" بشأنه أبداً 201 00:09:28,651 --> 00:09:30,861 ،‫بدا ذلك مخيفاً ‫وأنا أحمل المسدس، أليس كذلك؟ 202 00:09:30,945 --> 00:09:33,364 .‫لا، أقصد، لا تخبر "تيد" رجاءً 203 00:09:33,864 --> 00:09:34,782 ‫هل تريد المحاولة؟ 204 00:09:35,908 --> 00:09:37,285 .‫أجل بالتأكيد 205 00:09:38,244 --> 00:09:40,788 .‫أجل، هذا ما أحتاج إليه 206 00:09:41,163 --> 00:09:44,625 ...‫كنت ضعيفاً طوال هذه الفترة لكن هذا 207 00:09:45,501 --> 00:09:47,169 ...‫هذه هي القوة، هذه 208 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 .‫كان عليّ إخبارك عن الارتداد 209 00:09:52,758 --> 00:09:55,803 ،‫علي أن أعترف لك .‫عاد "مارشال" للمنزل وهو مبتسم 210 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 ‫هل نمت معه؟ 211 00:09:57,346 --> 00:10:00,099 .‫لأنني كنت على بعد 3 أيام من اقتراح ذلك 212 00:10:00,182 --> 00:10:02,727 ‫تحتاج أحياناً التواصل .‫مع جانبك الأنثوي فقط 213 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 !‫أجل 214 00:10:08,107 --> 00:10:09,442 .‫حسناً، تهانينا 215 00:10:09,525 --> 00:10:11,193 .‫أنت أول شخص يبهجه هذا الصيف 216 00:10:11,777 --> 00:10:13,029 .‫- لقد فزت ‫- بماذا أفوز؟ 217 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 .‫سأخبرك بماذا فزتِ .‫سآخذك بعيداً نهاية الأسبوع هذه 218 00:10:15,781 --> 00:10:17,742 .‫حقاً؟ هذا جميل حقاً 219 00:10:17,825 --> 00:10:20,995 ‫أجل، يمتلك عمّي وعمّتي منزل شاطئ .‫في "مونتوك"، إنه رومانسي جداً 220 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 .‫أقام عمّي 3 علاقات فيه 221 00:10:23,372 --> 00:10:26,959 ‫مذهل، لا بد من أنه منزل .‫جميل. لقد رأيت صور عمّك 222 00:10:28,377 --> 00:10:31,255 ،‫سيكون هذا عظيماً .‫أخيراً سنحظى بوقتنا الخاص 223 00:10:32,131 --> 00:10:33,966 ‫هل أنت متأكد أن "مارشال" لن يمانع؟ 224 00:10:34,050 --> 00:10:35,426 .‫أجل، بالتأكيد 225 00:10:35,509 --> 00:10:36,344 {\an8}"‫"اليوم 55 226 00:10:36,427 --> 00:10:39,055 {\an8}،‫لقد أصبحت أفضل حال يا صاح .‫في الحقيقة يمكنك أخذ سيارتي 227 00:10:39,138 --> 00:10:39,972 ‫- حقاً؟ .‫- أجل 228 00:10:40,056 --> 00:10:40,973 .‫شكراً 229 00:10:41,057 --> 00:10:43,893 ،‫وإن احتجتني في أي وقت .‫ليلاً أو نهاراً، اتصل بي فحسب 230 00:10:43,976 --> 00:10:46,020 .‫أتعرف شيئاً، لا تتصل بي رجاءً 231 00:10:47,146 --> 00:10:48,356 ‫ماذا؟ ما الخطب؟ 232 00:10:48,939 --> 00:10:50,733 .‫إنها فاتورة بطاقة "ليلي" الائتمانية 233 00:10:51,275 --> 00:10:53,361 .‫لا بد أنها قد نسيت تغيير عنوانها 234 00:10:53,444 --> 00:10:54,278 ‫إذاً؟ 235 00:10:54,820 --> 00:10:57,406 ‫أتساءل إذاً ما هي نوع المصاريف ."‫التي تصرفها في "سان فرانسيسكو 236 00:10:57,490 --> 00:10:59,700 ‫لا، لا، ما من خير سيأتي .‫بالنظر لهذه الفاتورة 237 00:10:59,784 --> 00:11:01,661 .‫- لقد تخطيت الكثير حتى الآن ...‫- أعرف، أريد فقط 238 00:11:01,744 --> 00:11:02,995 !‫لا 239 00:11:04,080 --> 00:11:05,706 .‫سوف تشكرني لفعلي هذا 240 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 ."‫أنت صديق حقيقي، "تيد 241 00:11:12,171 --> 00:11:15,007 {\an8}‫5 أغسطس، مصروف واحد للتذاكر، إلى أين؟ 242 00:11:15,091 --> 00:11:15,925 {\an8}"‫"اليوم 56 243 00:11:16,008 --> 00:11:18,594 {\an8}"‫إلى "جورج كلينتون ."‫وفرقة "بي فانك أول ستارز 244 00:11:18,886 --> 00:11:21,722 .‫10 أغسطس، مصروف واحد، مركز للتنس 245 00:11:22,014 --> 00:11:24,725 ،‫18 أغسطس، مصروفان 246 00:11:24,809 --> 00:11:29,021 ،‫"ماريوز بيسترو" وإليكم هذا ."‫"قصر الحيوانات الأليفة 247 00:11:30,564 --> 00:11:32,066 ‫تعرفون ماذا يعني هذا يا رفاق، صحيح؟ 248 00:11:34,777 --> 00:11:37,238 ."‫مذهل، "ماريوز بيسترو 249 00:11:37,321 --> 00:11:40,074 .‫يا له من مكان مناسب للانحراف 250 00:11:40,408 --> 00:11:42,868 ."‫الأفضل من أجل "ليلي باد 251 00:11:43,702 --> 00:11:45,538 ‫"جورج كلينتون" غير التقليدي 252 00:11:45,621 --> 00:11:48,124 ‫سعيدة جداً لأنك لاحظت وجودي في حفلتك 253 00:11:48,207 --> 00:11:51,836 ‫وجررتني إلى المسرح ."‫لأرقص معك رقصة "كورتني كوكس 254 00:11:51,919 --> 00:11:54,547 ‫وأنا سعيد جداً لأنك وافقت .‫على لعب التنس معي 255 00:11:55,881 --> 00:11:59,176 ‫لقد حاول "مارشال" إقناعي .‫بلعب التنس لمدة 9 سنوات 256 00:11:59,260 --> 00:12:02,763 .‫لكنني لم أفعل لأنني لم أحبه يوماً 257 00:12:03,889 --> 00:12:05,266 .‫أحضرت هدية لك 258 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 .‫ابن مقرض 259 00:12:09,979 --> 00:12:13,524 ‫سأشتري له بعض الطعام .‫من "قصر الحيوانات الأليفة" المجاور 260 00:12:13,607 --> 00:12:18,529 "‫لطالما أردت اقتناء واحد، لكن "مارشال .‫كان يعاني رهاب سرياً من بنات مقرض 261 00:12:18,612 --> 00:12:21,532 .‫أراهن أنه سر جعلك تعدينه ألا تخبري به أحد 262 00:12:21,699 --> 00:12:23,242 .‫أجل 263 00:12:25,286 --> 00:12:27,830 .‫أحبك يا "جورج كلينتون" غير التقليدي 264 00:12:27,997 --> 00:12:29,707 ."‫أحبك أيضاً يا "ليلي 265 00:12:30,040 --> 00:12:32,251 .‫هذا صحيح يا "مارشال"، إنها امرأتي الآن 266 00:12:32,710 --> 00:12:34,712 .‫وسأجعلها تلعب بشعري الآن 267 00:12:38,090 --> 00:12:39,842 .‫هذا أكثر شيء جنوني سمعته على الإطلاق 268 00:12:39,925 --> 00:12:42,803 .‫أجل، لمَ قد تخشى بنات مقرض؟ إنهم ظريفون 269 00:12:42,887 --> 00:12:45,681 .‫لأنهم يشبهون الجرذان بشعر منفوش 270 00:12:46,348 --> 00:12:48,392 .‫كما أن هذه المصاريف منذ شهر تقريباً 271 00:12:48,476 --> 00:12:49,602 .‫- تماماً ،‫- وللمصاريف الجديدة 272 00:12:49,685 --> 00:12:51,103 ‫عليك فتح حسابها على الإنترنت 273 00:12:51,187 --> 00:12:54,607 ‫يمكنك رؤية نشاطات بطاقتها .‫الائتمانية منذ ساعتين تقريباً 274 00:12:56,484 --> 00:12:58,944 .‫لكن لا تفعل هذا 275 00:13:01,071 --> 00:13:03,782 ‫لمَ تتكلم؟ 276 00:13:04,492 --> 00:13:06,702 .‫يحتاج كلمة مرورها .‫وكأنه قد يمتلك كلمة مرورها 277 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 .‫هذا جيد، لديه كلمة مرورها 278 00:13:08,954 --> 00:13:12,917 ،‫هناك دفعة في وقت سابق من اليوم ."‫فندق "كيليت 279 00:13:14,376 --> 00:13:17,254 ."‫لا أصدق هذا. عادت "ليلي" إلى "نيويورك 280 00:13:21,550 --> 00:13:24,637 ‫لا أصدق هذا. "ليلي" في "نيويورك"؟ 281 00:13:25,262 --> 00:13:27,765 .‫كنت أظنها ستتصل بي عندما تعود 282 00:13:28,807 --> 00:13:29,725 ‫هذا هو السبب الوحيد 283 00:13:29,808 --> 00:13:31,852 .‫الذي جعلني أتماسك طوال الصيف 284 00:13:32,144 --> 00:13:34,104 ‫هل يصف ما فعله بالتماسك؟ 285 00:13:35,064 --> 00:13:36,398 .‫أتعرف شيئاً، سأتصل بها 286 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 .‫- لا، "تيد"، أعطني الهاتف .‫- لن تتصل بها 287 00:13:38,192 --> 00:13:40,402 .‫هذا لا يغير شيئاً. أنت، تعال معي 288 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 ‫أيمكنك مراقبته بينما نذهب ‫نحن نهاية الأسبوع هذه 289 00:13:44,240 --> 00:13:45,533 ‫لتتأكد أنه لن يتصل بذلك الفندق؟ 290 00:13:45,741 --> 00:13:48,244 .‫تريد مني مجالسته؟ 20 دولاراً 291 00:13:48,827 --> 00:13:49,703 .‫في الساعة 292 00:13:49,787 --> 00:13:50,829 .‫وأريد المال للبيتزا 293 00:13:51,247 --> 00:13:52,456 ‫ما رأيك بفعلها مجاناً 294 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 ‫أو أنك ستضطر لرؤية هذا ‫في كل مرة تلتقينا فيها؟ 295 00:13:54,750 --> 00:13:56,710 .‫تعالي إلى هنا يا صاحبة العيون الزرقاء 296 00:13:56,794 --> 00:13:58,921 .‫- وشفاهك الجميلة .‫- أنت سكر، سكر 297 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 .‫حسناً سأفعلها، توقفا عن تصرفكما كثنائي 298 00:14:02,883 --> 00:14:04,718 !"‫- "مارشال ."‫- "مارشال 299 00:14:04,802 --> 00:14:05,844 ."‫أعرف أنه يجب عليّ ألا أفعل هذا يا "تيد 300 00:14:05,928 --> 00:14:06,762 !‫- لكنني مجبر ‫- إن اتصلت بها 301 00:14:06,845 --> 00:14:07,805 ...‫- كل شيء عملناه .‫- كنا معاً لـ9 سنوات 302 00:14:07,888 --> 00:14:09,890 ...‫سيُلقى به في الحمام 303 00:14:09,974 --> 00:14:11,433 ‫مرحباً، صلني بغرفة .‫"ليلي ألدرين" إذا سمحت 304 00:14:12,935 --> 00:14:13,894 .‫شكراً لك 305 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 .‫أقفل الخط الآن 306 00:14:15,104 --> 00:14:15,938 .‫- "تيد"، لا يمكنني .‫- الآن 307 00:14:16,021 --> 00:14:17,606 .‫هناك صواريخ في الجو، أعلم أنك لست موافقاً 308 00:14:17,690 --> 00:14:18,941 .‫- أقفل .‫- مرحباً 309 00:14:25,239 --> 00:14:26,407 .‫أجابني رجل ما 310 00:14:27,157 --> 00:14:29,159 .‫هناك رجل في غرفتها 311 00:14:31,579 --> 00:14:33,122 .‫- سأذهب إلى هناك .‫- لا يمكنك الذهاب يا صاح 312 00:14:33,205 --> 00:14:35,416 .‫عليّ أن أذهب إلى هناك وأخبرها أنني أحبها 313 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 ‫سأتوسل إليها لتعود لي حتى .‫لو اضطرني الأمر للجثو على ركبتي 314 00:14:38,085 --> 00:14:40,337 ."‫- لا يمكنك ذلك، "مارشال ‫- حقاً، لمَ لا؟ 315 00:14:40,671 --> 00:14:42,006 .‫استغرقني الأمر 56 يوماً 316 00:14:42,089 --> 00:14:44,633 .‫لأصل لهذه النقطة 317 00:14:44,717 --> 00:14:46,343 !‫لأنك مثير للشفقة 318 00:14:48,929 --> 00:14:51,140 .‫أنا آسف لكنك لست "مارشال" الآن 319 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 "‫إنك شبح "مارشال 320 00:14:53,183 --> 00:14:56,478 ‫اليائس والمنتحب الذي يشم سوائل الاستحمام 321 00:14:56,562 --> 00:14:59,648 ‫وصدقاً، شخص مثلك ليس لديه ."‫فرصة التواجد مع فتاة مثل "ليلي 322 00:15:00,232 --> 00:15:02,902 ‫أتعرف من يمكن أن تكون له فرصة معها؟ 323 00:15:03,235 --> 00:15:05,571 .‫"مارشال"، "مارشال" الحقيقي 324 00:15:05,905 --> 00:15:08,157 ،‫لكنك إن ذهبت الآن في هذه الحالة 325 00:15:08,240 --> 00:15:10,159 .‫ستفسد الأمر برمته له ولن يسامحك أبداً 326 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 ‫بالتأكيد سوف تفعل عكس ...‫ما أقوله لك تماماً لذا 327 00:15:13,954 --> 00:15:16,165 ‫أتمنى إجازة سعيدة لك وحظاً .‫موفقاً في تدمير حياتك 328 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 ."‫هيا يا "روبن 329 00:15:22,004 --> 00:15:23,923 ‫لن تمانع إن استعرنا سيارتك، صحيح؟ 330 00:15:25,799 --> 00:15:28,385 ‫جريء أن تحادثه عن السيارة؟ 331 00:15:31,931 --> 00:15:32,890 ‫ماذا؟ 332 00:15:33,015 --> 00:15:34,767 .‫لم أقل شيئاً 333 00:15:35,476 --> 00:15:37,102 ‫تظنين أنني قسوت عليه؟ 334 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 .‫لم أقل شيئاً 335 00:15:38,771 --> 00:15:40,898 .‫لا أصدق أنك تتهمينني بأنني قسوت عليه 336 00:15:40,981 --> 00:15:42,483 ."‫أنت من خرج بفكرة "الخشونة 337 00:15:42,566 --> 00:15:45,069 ."‫أجل، خشونة لكن دون إعطائه "حبلاً للمشنقة 338 00:15:45,152 --> 00:15:46,987 ‫أجل، لكن لا بأس بإعطائه ‫مسدساً بعيار 9 ملم؟ 339 00:15:47,696 --> 00:15:50,407 .‫أجل، لقد أخبرني 340 00:15:52,910 --> 00:15:53,869 ‫إذاً أنت مهووسة بالمسدسات؟ 341 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 .‫لا، أنا أتحمس للمسدسات 342 00:15:56,497 --> 00:15:57,831 ‫هل تعرفين عدد الناس الذين يموتون 343 00:15:57,915 --> 00:15:58,832 ...‫- سنوياً ‫- يحمي البند المعدل 344 00:15:58,916 --> 00:15:59,750 .‫- الثاني حقي في حمله ...‫- في حوادث 345 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 .‫حسناً 346 00:16:01,627 --> 00:16:03,087 .‫لقد قسوت كثيراً عليه 347 00:16:04,338 --> 00:16:05,506 .‫قليلاً 348 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 .‫سأتصل بـ"بارني" لأطمئن عليه 349 00:16:11,428 --> 00:16:12,554 .‫"بارني" يتكلم 350 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 ‫مرحباً، أين أنتما يا رفاق؟ 351 00:16:13,722 --> 00:16:15,057 ،‫نحن نجمع التبرعات 352 00:16:15,140 --> 00:16:17,393 ‫نساعد فتيات شابات في جمع .‫المال من أجل كلية المجتمع 353 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 .‫نادي تعري، جميل 354 00:16:19,144 --> 00:16:20,229 ‫هل "مارشال" بخير؟ 355 00:16:20,312 --> 00:16:21,730 .‫أجل، إنه هنا وهو بخير 356 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 ..."‫"مارشال"، أخبر "تيد 357 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 ‫بهذه السرعة؟ 358 00:16:28,737 --> 00:16:29,989 ‫ماذا؟ ما بك؟ 359 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 .‫- لقد رحل ‫- أضعته؟ 360 00:16:32,533 --> 00:16:34,576 .‫لا أصدق هذا. سيذهب إلى ذلك الفندق 361 00:16:34,660 --> 00:16:36,912 .‫بئساً، أنت محق، حسناً إليك الخطة 362 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 .‫اذهب أنت إلى الفندق لإحضاره 363 00:16:39,081 --> 00:16:41,125 ،‫وسأبقى أنا هنا وأحصل على رقصة .‫عند العد لـ3. 1، 2 364 00:16:41,208 --> 00:16:42,292 !"‫"بارني 365 00:16:47,715 --> 00:16:49,800 ‫هل يوجد حوض استحمام ‫ساخن في منزل عمّك؟ 366 00:16:50,300 --> 00:16:52,261 .‫إنه جميل حقاً 367 00:16:55,889 --> 00:16:58,475 ‫مرحباً، هلا أخبرتني في أي غرفة ‫تمكث "ليلي ألدرين"؟ 368 00:16:58,559 --> 00:16:59,476 .‫أجل 369 00:17:00,352 --> 00:17:01,562 ."‫"مارشال 370 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 .‫مرحباً 371 00:17:04,815 --> 00:17:06,066 ‫ماذا حصل؟ 372 00:17:06,191 --> 00:17:09,236 ‫صعدت إلى الطابق الذي تتواجد "ليلي" فيه 373 00:17:09,820 --> 00:17:11,613 ‫وكان في رأسي كلام 374 00:17:11,697 --> 00:17:13,657 ‫كل شيء انتظرت قوله طوال الصيف 375 00:17:13,741 --> 00:17:17,202 .‫عن الحب والوفاء والاحترام 376 00:17:17,327 --> 00:17:18,871 .‫قرعت الباب 377 00:17:25,044 --> 00:17:28,464 ‫- لكمت حبيب "ليلي" على وجهه؟ .‫- أجل 378 00:17:28,547 --> 00:17:30,132 ."‫لم يكن حبيب "ليلي 379 00:17:30,299 --> 00:17:31,967 ‫ماذا؟ من يكون؟ 380 00:17:32,051 --> 00:17:33,594 {\an8}،"‫اسمه "جوي أداليان 381 00:17:33,677 --> 00:17:37,473 {\an8}‫رغم أنه عُرف بعدد من الأسماء المستعارة .‫في السنوات التي أمضاها بسرقة الهويات 382 00:17:37,556 --> 00:17:39,308 {\an8}...‫في وقت سابق من الصيف 383 00:17:41,477 --> 00:17:43,020 .‫هذا محرج للغاية 384 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 .‫أقسم أنه كان لديّ بعض الفكة 385 00:17:46,398 --> 00:17:48,358 .‫أعرف، أنا آسفة 386 00:17:49,401 --> 00:17:50,611 .‫ها نحن ذا 387 00:17:51,153 --> 00:17:52,654 .‫لا، هذا زر 388 00:17:53,280 --> 00:17:54,656 .‫إنه زر 389 00:17:57,409 --> 00:17:59,411 ‫هل تقبل البطاقات الائتمانية؟ 390 00:17:59,495 --> 00:18:00,788 .‫أجل 391 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 ‫لم تعد "ليلي" إذاً وليس لديها حبيب؟ 392 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 ‫هذه أخبار رائعة، صحيح؟ 393 00:18:06,168 --> 00:18:07,169 .‫أجل 394 00:18:08,128 --> 00:18:09,213 .‫لا أعرف 395 00:18:10,297 --> 00:18:13,717 ‫مصاريف البطاقة الائتمانية كانت الرابط .‫المتبقي الوحيد بيني وبينها 396 00:18:15,385 --> 00:18:18,180 .‫لا أعرف أين هي وماذا تفعل 397 00:18:19,223 --> 00:18:22,434 .‫كانت حياتي بأكملها يا رجل والآن قد رحلت 398 00:18:27,231 --> 00:18:31,193 ‫أول يوم في الجامعة لي، ذهبت وفزعت 399 00:18:31,276 --> 00:18:35,489 ‫ثم عدت إلى غرفتي ‫ووجدت رفيقي في السكن 400 00:18:36,240 --> 00:18:38,450 ‫مستلقياً على السرير .‫ويرفع قدميه نحو الحائط 401 00:18:38,784 --> 00:18:42,538 ‫كان يرتدي السماعات ويبتسم كأنه .‫لم يكن يهتم لشيء في الحياة 402 00:18:43,997 --> 00:18:46,917 .‫سعيد وواثق، ليس خائفاً من أي شيء 403 00:18:48,544 --> 00:18:50,045 .‫كنت أنت ذلك الفتى 404 00:18:50,587 --> 00:18:52,172 ."‫أنت قبل تعرفك على "ليلي 405 00:18:54,800 --> 00:18:55,717 ‫"تيد"؟ 406 00:18:56,093 --> 00:18:56,969 ‫أجل؟ 407 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 .‫لقد كنت منتشياً في ذلك اليوم 408 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 .‫كنت منتشياً بشدة لدرجة أنني ظننتك العميد 409 00:19:03,809 --> 00:19:09,064 ‫ما أحاول قوله هو أن هناك نسخة ."‫منك خارج إطار "ليلي 410 00:19:09,148 --> 00:19:11,859 .‫وهي لا تبدو هكذا 411 00:19:13,360 --> 00:19:17,406 ‫لا يمكنك السماح لـ"ليلي" بسرقة .‫هويتك كما فعل ذلك الفتى معها 412 00:19:20,159 --> 00:19:21,034 .‫حسناً 413 00:19:22,369 --> 00:19:24,496 .‫حسناً، حُسم الأمر 414 00:19:24,830 --> 00:19:28,125 .‫بدءاً من الغد، سأكون أفضل حالاً 415 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 .‫- بصحتك .‫- بصحتك 416 00:19:37,426 --> 00:19:38,510 {\an8}...‫لكنه لم يكن بخير 417 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 {\an8}"‫"اليوم 57 418 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 {\an8}.‫لأنها ليست طريقة سير الحياة 419 00:19:41,471 --> 00:19:43,640 {\an8}‫وجد في اليوم التالي جورباً .‫لها أو شيئاً من هذا القبيل 420 00:19:43,724 --> 00:19:45,559 .‫وعدنا إلى نقطة البداية 421 00:19:47,144 --> 00:19:48,187 {\an8}"‫"اليوم 67 422 00:19:48,270 --> 00:19:50,022 {\an8}.‫وبعدها، في صباح أحد الأيام 423 00:19:50,105 --> 00:19:52,149 {\an8}.‫"تيد"، أظن عليك رؤية هذا 424 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 {\an8}"‫"اليوم 67 425 00:19:53,317 --> 00:19:54,860 ‫بئساً، ماذا الآن؟ 426 00:19:56,612 --> 00:19:59,281 ‫"مارشال"، ماذا تفعل؟ 427 00:19:59,740 --> 00:20:00,908 .‫إنه يوم الأحد 428 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 .‫يوم الفطائر المُحلّاة 429 00:20:08,165 --> 00:20:12,586 ‫استغرقه الأمر 67 يوماً .‫ومجموعة من الفطائر المحلاة المقرفة 430 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 .‫لذيذة جداً 431 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 .‫لذيذة جداً 432 00:20:21,136 --> 00:20:23,472 .‫لكن "مارشال" عاد من الموت 433 00:20:23,889 --> 00:20:26,808 ،‫لأنه بوجود كرة القاعدة ،‫المتعريات والمسدسات 434 00:20:26,892 --> 00:20:30,812 ‫الشيء الوحيد القادر على شفاء .‫الفؤاد المحطم هو الوقت 435 00:21:16,733 --> 00:21:19,152 {\an8}"‫ترجمة: "دانيه الشهابي