1
00:00:01,304 --> 00:00:04,432
LIDT LÆNGERE UDE I FREMTIDEN
2
00:00:19,155 --> 00:00:23,451
Du ser ud til at komme
direkte fra et bryllup!
3
00:00:23,617 --> 00:00:27,079
- Var det sjovt?
- Det er en lang historie.
4
00:00:27,246 --> 00:00:31,459
Jeg vil ikke virke uhøflig,
men jeg orker ikke at tale om det.
5
00:00:33,836 --> 00:00:36,881
Det begyndte med,
at bruden ville se mig.
6
00:00:37,048 --> 00:00:39,133
10 TIMER TIDLIGERE
7
00:00:40,843 --> 00:00:45,473
Pak det ikke ind, Mosby.
Sig det, som det er.
8
00:00:45,640 --> 00:00:50,770
- Flipper Barney ud lige nu?
- Slet ikke. Han er helt rolig.
9
00:00:50,936 --> 00:00:54,940
Jeg har et pænere slips derhjemme,
det er kornblomstblåt!
10
00:00:55,107 --> 00:00:59,945
Du kan være rolig. Barney
gennemfører helt klart brylluppet.
11
00:01:00,112 --> 00:01:03,324
Okay ... en god nyhed.
12
00:01:04,825 --> 00:01:10,331
Der er bare et lille problem.
Jeg kan ikke gennemføre det.
13
00:01:23,427 --> 00:01:27,223
Alle har det sådan,
når de skal giftes. Det går over.
14
00:01:27,390 --> 00:01:30,810
Det er mere end det.
Jeg har en alvorlig krise.
15
00:01:32,728 --> 00:01:35,982
Er det mon svært
at klatre ud ad vinduet?
16
00:01:36,148 --> 00:01:39,568
At kravle ud er let,
at klatre ind er sværere.
17
00:01:39,735 --> 00:01:43,280
Nå ja, det er det samme vindue.
18
00:01:43,447 --> 00:01:46,659
Den historie udspillede sig
i maj 2012.
19
00:01:46,826 --> 00:01:52,415
Som I nok husker, var Lily og
Marshall overlykkelige over Marvin.
20
00:01:52,581 --> 00:01:57,169
Og Barney og Quinn var
overlykkelige over deres forlovelse.
21
00:01:57,336 --> 00:02:00,047
Og Robin? Ja ...
22
00:02:00,214 --> 00:02:05,219
Sådan! Den djævel har siddet der
siden morgenmaden.
23
00:02:05,386 --> 00:02:08,306
Robin: 1. Birkeset: 0!
24
00:02:08,472 --> 00:02:11,642
- Vi har champagne på køl.
- Vi henter den.
25
00:02:11,809 --> 00:02:14,854
Vi går ikke ud
og dyrker sex i køkkenet.
26
00:02:15,021 --> 00:02:17,148
- Ikke?
- Jeg har taget din bh af.
27
00:02:20,443 --> 00:02:25,990
Skal I virkelig drikke champagne?
I har jo ikke sovet i en uge.
28
00:02:26,157 --> 00:02:30,578
Jeg forstår. Det føles underligt
for dig, at Barney er forlovet.
29
00:02:30,745 --> 00:02:34,832
Hvad? Overhovedet ikke!
Det føles slet ikke underligt!
30
00:02:34,999 --> 00:02:37,168
- Hvad?
- At Barney er forlovet.
31
00:02:37,335 --> 00:02:40,880
- Er han?
- Vi må fejre det med champagne.
32
00:02:41,047 --> 00:02:45,718
Åh gud! Hvorfor indrømmer I ikke,
at I er totalt udmattede?
33
00:02:45,885 --> 00:02:47,970
- Vi har det fint!
- Virkelig?
34
00:02:48,137 --> 00:02:52,975
Vi bliver ikke pludselig zombier,
bare fordi vi har fået et barn.
35
00:02:53,142 --> 00:02:57,396
Ja, vi bliver ikke børn,
bare fordi vi har fået en zombie.
36
00:02:57,563 --> 00:03:00,191
Det, jeg prøver at sige, er ...
37
00:03:08,115 --> 00:03:13,329
- Er I med?
- Helt og aldeles.
38
00:03:16,207 --> 00:03:22,838
Jeg har tænkt på min polterabend.
Jeg har ikke så mange pigevenner.
39
00:03:23,005 --> 00:03:26,509
Jeg har kolleger,
men jeg arbejdede som stripper.
40
00:03:26,676 --> 00:03:30,012
De klager,
hvis kjolerne har en overdel, så ...
41
00:03:30,179 --> 00:03:34,100
- Vil I være mine brudepiger?
- Det ville være en ære.
42
00:03:34,266 --> 00:03:37,353
Ikke dig, Marshall. Tak!
43
00:03:37,520 --> 00:03:41,691
- Tak!
- Hold da op, det bliver så sjovt!
44
00:03:41,857 --> 00:03:47,029
Nu er det underligt.
At jeg skal være Quinns brudepige.
45
00:03:47,196 --> 00:03:50,616
Bare rolig, hun spørger dig nok ikke.
46
00:03:50,783 --> 00:03:53,911
Det har hun lige gjort.
Vi sagde begge ja.
47
00:03:54,078 --> 00:03:58,332
Det skal fejres med champagne.
Vi har noget i køleskabet ...
48
00:03:58,499 --> 00:04:02,795
Selv kørte jeg overlykkelig
mod solnedgangen med Victoria -
49
00:04:02,962 --> 00:04:07,800
- der forlod sin forlovede Klaus for
min skyld. Der var kun et problem.
50
00:04:07,967 --> 00:04:12,096
Tror du, Klaus har fundet din seddel?
Du ved den der ...
51
00:04:12,263 --> 00:04:15,641
"Jeg går fra dig,
selvom vi skulle giftes."
52
00:04:17,018 --> 00:04:21,355
Hvis man svigter nogen i sidste
øjeblik, lægger man en seddel!
53
00:04:21,522 --> 00:04:24,025
Er det ikke for sent at være flink?
54
00:04:24,191 --> 00:04:28,988
Da Stella efterlod mig stående
i kirken, fik jeg dog en forklaring.
55
00:04:29,155 --> 00:04:32,658
Sedlen gør, at man ikke bliver skør!
Man læser den.
56
00:04:32,825 --> 00:04:36,454
Man læser den igen,
lærer den udenad, sover med den.
57
00:04:36,620 --> 00:04:41,083
Den dufter stadig som hende.
Til sidst slipper man den ...
58
00:04:41,250 --> 00:04:45,713
... bundet fast til en mursten
gennem vinduet på hendes villa.
59
00:04:45,880 --> 00:04:49,508
- Jeg sms'er ham.
- Du skriver en seddel!
60
00:04:51,636 --> 00:04:54,805
Barney og jeg er uenige
om et par detaljer.
61
00:04:54,972 --> 00:04:59,310
Jeg vil gerne have buffet,
han vil ride til altret på en bjørn.
62
00:04:59,477 --> 00:05:02,772
Han får smoking på!
63
00:05:02,938 --> 00:05:08,235
Okay, jeg kan nøjes med en panda.
Men så snakker du med skrædderen.
64
00:05:08,402 --> 00:05:11,822
Barney. Jeg må tale med dig ...
65
00:05:11,989 --> 00:05:15,242
Quinn spurgte,
om jeg vil være brudepige.
66
00:05:15,409 --> 00:05:18,162
Føles det ikke sært,
når vi to har datet?
67
00:05:18,329 --> 00:05:23,292
Quinn ved ikke, hvad jalousi er. Hun
tager det, som det kommer! Hun ...
68
00:05:23,459 --> 00:05:26,212
- Ved det ikke?
- Nej, hun ved det ikke.
69
00:05:26,379 --> 00:05:28,589
Okay.
70
00:05:28,756 --> 00:05:33,928
"Klaus, jeg kan ikke forklare,
hvorfor jeg ikke gifter mig med dig."
71
00:05:34,095 --> 00:05:39,141
"Hav en dejlig sommer. Victoria."
Var det alt?
72
00:05:39,308 --> 00:05:43,312
- Det skal gøres rigtigt.
- Du kan ikke skrive det.
73
00:05:43,479 --> 00:05:46,816
Man vil jo se,
at det er en fyrs håndskrift ...
74
00:05:46,983 --> 00:05:51,153
- Eller måske ikke.
- Du skriver, jeg giver dig gode råd.
75
00:05:53,197 --> 00:05:57,076
- "Klaus ..."
- Kun det? Giv staklen lidt mere.
76
00:05:57,243 --> 00:06:01,914
- "Kære, søde Klaus ..."
- "Søde"? Er du forelsket i fjolset?
77
00:06:02,081 --> 00:06:04,166
Jeg gør det her selv!
78
00:06:06,877 --> 00:06:11,173
Undskyld,
jeg har jo bare ondt af fyren.
79
00:06:11,340 --> 00:06:14,176
Jeg stjæler
verdens bedste pige fra ham.
80
00:06:14,343 --> 00:06:18,806
Du stjæler mig ikke. Jeg vælger dig.
81
00:06:23,769 --> 00:06:29,400
Fordi du er kærlig og omsorgsfuld.
82
00:06:29,567 --> 00:06:34,113
- Og du skal levere sedlen.
- Vil du have, jeg skal gøre det?
83
00:06:34,280 --> 00:06:38,034
Det krævede al min styrke
at klatre ud ad kirkevinduet.
84
00:06:38,200 --> 00:06:44,332
Hvis jeg går derind igen, kan jeg
nok ikke gøre det en gang til.
85
00:06:56,218 --> 00:06:58,763
Det skal dufte af dig.
86
00:07:03,309 --> 00:07:07,897
- Så Quinn ved ikke, at vi har datet?
- Hun aner det ikke.
87
00:07:08,064 --> 00:07:12,818
Tænk over det. Vil du tilbringe
resten af livet med Quinn ...
88
00:07:12,985 --> 00:07:18,532
- Du godeste, du har en pointe!
- Jeg er ikke nået til den endnu.
89
00:07:18,699 --> 00:07:23,996
Vil du tilbringe resten af livet
med Quinn og holde det hemmeligt?
90
00:07:24,163 --> 00:07:28,876
Hun får det aldrig at vide. Alle
beviser på vores forhold er ødelagt.
91
00:07:29,043 --> 00:07:32,213
Hold nu op!
Du kan ikke have ødelagt dem alle.
92
00:07:38,469 --> 00:07:43,474
- Du erstattede mig med en tiger.
- Jeg måtte være kreativ.
93
00:07:43,641 --> 00:07:48,980
Godt, det var så let for dig
at slette vores tid sammen.
94
00:07:49,146 --> 00:07:52,274
Men jeg lover dig,
Quinn finder ud af det.
95
00:07:52,441 --> 00:07:55,653
Nej, jeg har bare brug for din hjælp.
Og jeres!
96
00:07:55,820 --> 00:07:58,698
I må love ikke at fortælle Quinn det.
97
00:07:58,864 --> 00:08:03,828
- Fortælle Quinn hvad?
- Hun spørger virkelig.
98
00:08:22,555 --> 00:08:24,890
Jeg kan ikke klare nedløbsrøret.
99
00:08:25,057 --> 00:08:29,895
I 4. klasse kunne jeg ikke
klatre op ad rebet i gymnastik.
100
00:08:30,062 --> 00:08:34,775
Jeg var efter Papajapoulos,
rebet var klistret af lammefedt!
101
00:08:34,942 --> 00:08:40,448
Gå ind ad døren, som om du hører
hjemme der. Her er nøglen.
102
00:08:48,622 --> 00:08:52,376
- Kan jeg hjælpe?
- Hej, jeg er kirkens pedel.
103
00:08:52,543 --> 00:08:55,963
Jeg skal lave den ødelagte ting.
Den er i stykker.
104
00:08:56,130 --> 00:09:01,302
Bruden tager en lur. Hun bad mig om
at holde vagt, så ingen forstyrrer!
105
00:09:01,469 --> 00:09:05,931
- Jeg skynder mig.
- Jeg dræber dig! Jeg er wrestler.
106
00:09:06,098 --> 00:09:09,477
Sedlen behøves ikke.
Du er der ikke, han er med.
107
00:09:09,644 --> 00:09:13,105
Nej, du havde ret!
Sedlen behøves. Det er ren pli.
108
00:09:13,272 --> 00:09:19,028
- Andrea the Gigant holder jo vagt.
- Nå ja, det er Klaus' søster.
109
00:09:19,195 --> 00:09:23,115
Synd, Barney ikke er her.
Han elsker brudepiger.
110
00:09:23,282 --> 00:09:28,788
Men han er her ikke og kan næppe
forføre Uta over telefonen.
111
00:09:28,954 --> 00:09:33,626
Jeg tager imod udfordringen! Er det
i telefonen, er man ikke utro, vel?
112
00:09:33,793 --> 00:09:36,003
Quinn er med! Send nummeret.
113
00:09:36,170 --> 00:09:39,131
Din beskidte, ækle mand!
114
00:09:39,298 --> 00:09:43,469
Men ja, jeg gør sådan ved mig selv
ifølge dine instrukser.
115
00:09:43,636 --> 00:09:46,013
Jeg skal bare finde et kosteskab.
116
00:09:47,306 --> 00:09:49,725
Fint.
117
00:10:02,029 --> 00:10:06,450
- Jeg gjorde det!
- Du er utrolig. Vi smutter.
118
00:10:11,330 --> 00:10:16,669
Jeg glemte bilnøglerne i værelset.
Døren låste, da jeg lukkede den.
119
00:10:23,092 --> 00:10:27,805
Så fornærmende, at Barney tror,
vi ikke kan holde på en hemmelighed.
120
00:10:27,972 --> 00:10:30,891
Ja, Marvin holder os vågne
om natten -
121
00:10:31,058 --> 00:10:35,104
- men han er stadig
den kønneste pige i byen.
122
00:10:35,271 --> 00:10:40,943
Hørte du, hvad du sagde?
"Kønneste pige i byen".
123
00:10:41,110 --> 00:10:44,155
Du mente vist "i landet".
124
00:10:44,322 --> 00:10:49,118
Hvad tror Barney egentlig? Skulle vi
bare sige, at han datede ...
125
00:10:49,285 --> 00:10:52,872
Det var tæt på.
126
00:10:53,039 --> 00:10:55,791
Quinn kunne have hørt os
gennem den her.
127
00:10:55,958 --> 00:11:01,088
Godt! Jeg var lige ved at sige,
at Barney datede Robin.
128
00:11:01,255 --> 00:11:07,386
- Har Barney datet Robin!
- Hvornår kom du herind?
129
00:11:07,553 --> 00:11:12,141
For ti minutter siden. Du sagde:
"Kom med ind på Marvins værelse."
130
00:11:12,308 --> 00:11:16,354
Auf wiedersehen, Fräulein ...
131
00:11:16,520 --> 00:11:22,818
Jeg vil nødig bekræfte fordomme,
men tyske wrestlere vil kun én ting.
132
00:11:22,985 --> 00:11:27,740
- Har du datet Robin?
- Verdammt!
133
00:11:31,285 --> 00:11:34,330
Undskyld, jeg løj.
Jeg fortæller dig alt.
134
00:11:34,497 --> 00:11:37,083
Du har et minut, før jeg går.
135
00:11:37,249 --> 00:11:43,089
- Det tager lidt mere end et minut.
- 52 sekunder!
136
00:11:43,255 --> 00:11:48,344
For syv år siden, da Ted så Robin,
sagde jeg: "Hun er til det frække!" -
137
00:11:48,511 --> 00:11:51,514
- Ted kunne lide hende,
vi legede "Mødt Ted?" -
138
00:11:51,681 --> 00:11:56,018
- han stjal en smølfepenis,
han kyssede hende ikke, tamt -
139
00:11:56,185 --> 00:11:59,522
- de kyssede, men ville bare
være venner, tamt -
140
00:11:59,689 --> 00:12:03,985
- Ted var til bryllup, traf
Victoria, men kyssede hende ikke -
141
00:12:04,151 --> 00:12:08,447
- hun tog til Tyskland, Ted kyssede
Robin, mistede Victoria -
142
00:12:08,614 --> 00:12:13,577
- Robin var sammen med en latinofyr,
Ted blev jaloux, blev tatoveret -
143
00:12:13,744 --> 00:12:18,416
- Robin og jeg bollede, Ted og jeg
blev uvenner, men venner igen ...
144
00:12:18,582 --> 00:12:23,295
Robin og jeg datede, jeg blev fed,
hun tabte håret, vi slog op -
145
00:12:23,462 --> 00:12:28,301
- vi kom sammen med andre,
jeg mødte dig, du tog farfars ur -
146
00:12:28,467 --> 00:12:32,638
- jeg fes, friede, du sagde ja,
nu er vi her, det var alt!
147
00:12:32,805 --> 00:12:36,392
Og jeg var med i et tv-show
og vandt en beachbuggy!
148
00:12:36,559 --> 00:12:40,813
- Farvel, Barney.
- Hvad? Skal du ikke ..?
149
00:12:40,980 --> 00:12:47,820
- Lod hun dig prutte, når hun er der?
- Barney, hent din pige.
150
00:13:04,003 --> 00:13:08,466
Sig ikke til nogen, at du så mig!
Jeg kan ikke gifte mig i dag.
151
00:13:08,632 --> 00:13:14,805
Jeg kastede op og skød skylden på
et barn. Jeg har lagt en seddel ...
152
00:13:14,972 --> 00:13:20,061
- Godt, ikke alle tænker på det.
- Det er jo ren pli.
153
00:13:20,227 --> 00:13:24,106
- Hvad er klokken?
- Tyve over syv.
154
00:13:24,273 --> 00:13:27,818
Så når jeg 20.05. Auf wiedersehen!
155
00:13:27,985 --> 00:13:32,657
Pludselig forstod jeg, hvordan
Victoria kunne blive fri for skyld.
156
00:13:32,823 --> 00:13:36,243
Jeg skulle bare
klatre op ad nedløbsrøret.
157
00:14:01,018 --> 00:14:04,563
"Hvad? Klaus! Nej!"
158
00:14:15,950 --> 00:14:19,453
Mach schnell, syvsover!
Det er tid til at ...
159
00:14:19,620 --> 00:14:21,998
Jeg ved alt om dig og Barney.
160
00:14:22,164 --> 00:14:26,627
- Hvem fortalte det?
- Det var jo jer. Gå ind og sov.
161
00:14:26,794 --> 00:14:30,631
Ingen går nogen steder,
før vi ved, hvem der sagde det.
162
00:14:32,174 --> 00:14:34,927
Der foregår intet
mellem mig og Robin!
163
00:14:35,094 --> 00:14:38,681
- Hvorfor skulle jeg tro dig?
- Jeg har en kæreste.
164
00:14:38,848 --> 00:14:42,560
Nej, det behøver du ikke.
Der har været nok løgne nu.
165
00:14:42,727 --> 00:14:46,022
Jeg lyver ikke. Han hedder Nick.
166
00:14:46,188 --> 00:14:51,110
Jeg har kun sagt det til Marshall
og Lily. I kan fortælle det ...
167
00:14:53,279 --> 00:14:56,115
Vi talte jo om det tidligere i dag!
168
00:14:56,282 --> 00:14:58,451
Det, jeg prøver at sige, er ...
169
00:15:01,704 --> 00:15:05,124
Jeg vil ikke have Barney tilbage,
jeg har Nick nu.
170
00:15:05,291 --> 00:15:11,797
Jeg vil ikke lyde grov, men i dag
vil jeg slikke hans mavemuskler.
171
00:15:11,964 --> 00:15:18,012
- Er I med?
- Helt og aldeles.
172
00:15:18,179 --> 00:15:20,556
Det står jeg fast ved.
173
00:15:20,723 --> 00:15:24,560
Bare rolig, I har lige fået et barn.
I trænger til søvn.
174
00:15:24,727 --> 00:15:27,480
Vi har det fint!
175
00:15:29,023 --> 00:15:32,652
- Det er svært.
- Virkelig svært.
176
00:15:36,864 --> 00:15:39,158
Hallo, vågn op!
177
00:15:41,327 --> 00:15:44,538
Hent jeres barn.
178
00:15:44,705 --> 00:15:47,958
Det spiller ingen rolle,
at du har en kæreste.
179
00:15:48,125 --> 00:15:53,547
Jeg vil altid tænke på,
om du har følelser for Barney.
180
00:15:56,092 --> 00:15:59,387
Okay, det er nok.
181
00:15:59,553 --> 00:16:03,808
Jeg er glad for, at jeg gik
tidligere fra arbejde for det her.
182
00:16:03,975 --> 00:16:08,938
Vi må tale om formuleringerne
"nødsituation" og "klemt under bil".
183
00:16:09,105 --> 00:16:11,357
Okay.
184
00:16:15,569 --> 00:16:21,951
Han har kyllingelår.
Små kyllingelår. Så I dem?
185
00:16:22,118 --> 00:16:26,789
Jeg er ikke utro,
hvis Nick drikker af min navle, vel?
186
00:16:26,956 --> 00:16:29,792
Barney er med på den! Nick, vent!
187
00:16:34,005 --> 00:16:36,882
- Tak for hjælpen.
- Det var så lidt.
188
00:16:37,049 --> 00:16:41,721
Men det var svært at se,
hvor let det var for dig -
189
00:16:41,887 --> 00:16:45,683
- at smide alt fra vores forhold væk.
190
00:16:45,850 --> 00:16:49,061
Jeg ville aldrig kunne gøre det.
191
00:16:55,401 --> 00:16:58,446
622 West 14th Street.
192
00:17:02,533 --> 00:17:06,162
Nu var Victoria og jeg tilbage,
hvor vi startede.
193
00:17:06,329 --> 00:17:09,874
Men der var noget,
jeg blev ved med at tænke på.
194
00:17:13,210 --> 00:17:15,296
Jeg er straks tilbage.
195
00:17:19,133 --> 00:17:22,678
- Undskyld mig.
- Nå, det er dig.
196
00:17:22,845 --> 00:17:28,100
Jeg ved ikke, hvad du tror, men
din schnitzel interesserer mig ikke.
197
00:17:28,267 --> 00:17:33,147
Nej, nej!
Jeg har bare et hurtigt spørgsmål.
198
00:17:33,314 --> 00:17:37,902
Victoria er alle tiders pige.
Hvorfor vil du ikke giftes med hende?
199
00:17:38,069 --> 00:17:40,488
Victoria ist wunderbar. Undskyld.
200
00:17:40,655 --> 00:17:43,324
- Wunderbar betyder "fantastisk".
- Ja.
201
00:17:43,491 --> 00:17:45,618
Du taler tysk!
202
00:17:47,912 --> 00:17:51,582
Nej, jeg kan kun det ene ord.
203
00:17:54,085 --> 00:17:59,715
Apropos Victoria:
Der findes et ord på tysk ...
204
00:17:59,882 --> 00:18:05,596
Den nærmeste oversættelse er:
"Skæbnens livslange skat."
205
00:18:05,763 --> 00:18:10,518
Victoria ist wunderbar,
men hun er ikke min ...
206
00:18:10,685 --> 00:18:14,897
Hun er min ... Forstår du?
207
00:18:15,064 --> 00:18:17,942
Du ved, hvad wunderbar er,
men ikke det?
208
00:18:18,109 --> 00:18:22,196
Det lærer man i Kindergarten.
Det er tysk og betyder ...
209
00:18:22,363 --> 00:18:24,448
Det ord kender jeg godt.
210
00:18:24,615 --> 00:18:27,785
Du er sindssygt inkonsekvent.
211
00:18:29,537 --> 00:18:35,876
Det betyder: "Det,
som næsten er det, du vil have -
212
00:18:36,043 --> 00:18:38,212
- men ikke helt."
213
00:18:38,379 --> 00:18:40,464
Det er Victoria for mig.
214
00:18:40,631 --> 00:18:43,092
Hvordan ved du, at hun ikke er ..?
215
00:18:43,259 --> 00:18:48,556
Som årene går,
bliver hun måske mere ...
216
00:18:48,723 --> 00:18:54,145
Nej, det er ikke noget,
der udvikler sig over tid.
217
00:18:55,271 --> 00:18:59,567
Det er noget, der sker øjeblikkeligt.
218
00:18:59,734 --> 00:19:05,156
Det strømmer gennem en
som en flod efter stormen.
219
00:19:05,323 --> 00:19:08,951
Man fyldes op
og bliver tom på samme tid.
220
00:19:17,793 --> 00:19:19,920
Det strømmer gennem dig.
221
00:19:21,714 --> 00:19:28,012
I hænderne, i hjertet ...
222
00:19:29,680 --> 00:19:32,516
... i maven ...
223
00:19:34,810 --> 00:19:38,481
... i huden.
224
00:19:38,648 --> 00:19:43,444
Og selvfølgelig i din ...
Undskyld udtrykket.
225
00:19:43,611 --> 00:19:48,616
- Har du nogensinde haft det sådan?
- Ja, det tror jeg.
226
00:19:48,783 --> 00:19:51,994
Skal du tænke over det,
har du ikke følt sådan.
227
00:19:52,161 --> 00:19:58,542
- Og du finder den rette en dag?
- Ja. Det gør alle til sidst.
228
00:19:58,709 --> 00:20:01,837
Man ved bare ikke hvornår eller hvor.
229
00:20:02,004 --> 00:20:08,803
Han havde ret. Mit "hvornår" lå
dog lidt længere ude i fremtiden.
230
00:20:10,596 --> 00:20:12,682
Men mit "hvor" ...
231
00:20:12,848 --> 00:20:15,518
LIDT LÆNGERE UDE I FREMTIDEN
232
00:20:26,404 --> 00:20:29,824
Her er byttepengene
og glem ikke guitaren.
233
00:21:11,949 --> 00:21:17,788
Tekster: Lise Lønsmann
www.sdimedia.com