1 00:00:01,262 --> 00:00:06,767 I et forhold lærer man, man aldrig kender nogen helt. 2 00:00:06,934 --> 00:00:09,770 Alle har hemmeligheder. Nogle er gode. 3 00:00:09,937 --> 00:00:14,191 Kan du lave crepes? Hvor fedt. 4 00:00:16,027 --> 00:00:21,157 - Nogle er mindre rare. - Med Derek bliver det i alt ... 5 00:00:21,324 --> 00:00:25,786 Jeg ved, hvad det bliver. Jeg regner med. 6 00:00:25,953 --> 00:00:28,873 Og nogle er underlige. 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,960 - Er du bange for de syv dværge? - Bare lægen. 8 00:00:33,127 --> 00:00:37,131 Hvorfor skulle han bo sammen med seks minearbejdere? 9 00:00:37,298 --> 00:00:40,843 Jeg kunne ikke sove i nat. I sikkert heller ikke. 10 00:00:41,010 --> 00:00:46,599 Sharper Image åbner sin 500. butik. Fik du ikke min mail? 11 00:00:46,766 --> 00:00:52,229 Jeg blokerede din mail, da du sendte abevideoen for 4. gang. 12 00:00:52,396 --> 00:00:56,442 Kom, jeg giver tre fodbade og en næsetrimning. 13 00:00:56,609 --> 00:00:59,320 Du ved, hvem du er. Kom nu! 14 00:00:59,487 --> 00:01:02,448 - Regn med mig. - Til centeret! 15 00:01:02,615 --> 00:01:05,534 Centeret? Så går jeg ikke med. 16 00:01:05,701 --> 00:01:08,788 - Hvorfor ikke? - Jeg har bare ikke lyst. 17 00:01:08,954 --> 00:01:12,541 - Vi kan dele en kanelbolle. - Nej. 18 00:01:12,708 --> 00:01:15,628 - Det bliver sjovt. - Jeg vil ikke med! 19 00:01:17,296 --> 00:01:21,092 - Jeg kan ikke lide indkøbscentre. - Hvorfor ikke? 20 00:01:21,258 --> 00:01:24,303 Det vil jeg helst ikke fortælle. 21 00:01:24,470 --> 00:01:28,099 - Men ... - Robin kan ikke lide centre. 22 00:01:28,265 --> 00:01:34,188 Hun behøver ikke fortælle hvorfor. Hun har ret til det. 23 00:01:34,355 --> 00:01:39,318 - Hvad har du imod centre? - Du sagde, jeg ikke skulle sige det. 24 00:01:39,485 --> 00:01:43,155 Jeg er din fyr. 25 00:01:43,322 --> 00:01:46,826 Blev du anholdt, droppet? 26 00:01:46,993 --> 00:01:49,829 Fik du at vide, du var fra Canada? 27 00:01:49,996 --> 00:01:56,335 - Sad su fast under en plasticsten? - Stop. 28 00:01:56,502 --> 00:02:00,423 Hvem sidder fast under en plastic-sten i et indkøbscenter? 29 00:02:00,589 --> 00:02:04,593 Ikke mig, da jeg var ni år og boede i Ohio. 30 00:02:19,984 --> 00:02:25,239 - Hvorfor hader Robin centre? - Godt, hun har hemmeligheder. 31 00:02:25,406 --> 00:02:31,037 Jo bedre man lærer en at kende, jo større risiko for åh-øjeblikket. 32 00:02:31,203 --> 00:02:36,709 Øjeblikket, hvor man får at vide, at løbet er kørt mellem jer. 33 00:02:36,876 --> 00:02:41,922 Jeg har lovet Gud at forblive uskyldig, til jeg gifter mig. 34 00:02:45,051 --> 00:02:50,473 Jeg har ingen spiseforstyrrelse, jeg spytter bare al maden ud. 35 00:02:52,767 --> 00:02:56,228 Jeg er lige fyldt 30. 36 00:02:56,395 --> 00:03:03,277 Det gælder om at udsætte de oplysninger længst muligt. 37 00:03:03,444 --> 00:03:07,531 Jeg vil vide det straks. Hvad er alternativet? 38 00:03:07,698 --> 00:03:10,451 Jeg erklærer jer hermed for at være gift. 39 00:03:13,496 --> 00:03:17,291 - Jeg elsker dig. - Jeg har været en fyr. 40 00:03:18,834 --> 00:03:25,966 I et rigtigt forhold fortæller man alt. Vi har ingen hemmeligheder. 41 00:03:26,133 --> 00:03:32,223 - Spil en sang på jukeboksen. - Det er sandt, de siger alt. 42 00:03:32,390 --> 00:03:37,937 Der er da masser af ting, Marshall ikke har fortalt! 43 00:03:38,104 --> 00:03:41,649 - Har du hørt om Trenton? - Et æsel åd hans bukser. 44 00:03:41,816 --> 00:03:46,153 - Polterabenden i Memphis. - Da han blev udpumpet? 45 00:03:46,320 --> 00:03:49,198 - Okay, Seattle. - Fupspørgsmål. 46 00:03:49,365 --> 00:03:54,620 Marshall har aldrig været der. Han er bange for snemanden. 47 00:03:54,787 --> 00:03:58,833 Jeg er ikke bange, man skal bare være varsom. 48 00:03:59,000 --> 00:04:03,629 Ikke nok med at de fortæller alt. De vil også vide alt. 49 00:04:03,796 --> 00:04:09,427 Da jeg børstede tænder fik jeg lyst til appelsinjuice - 50 00:04:09,593 --> 00:04:13,055 - men jeg besluttede mig for at børste færdigt. 51 00:04:13,222 --> 00:04:16,350 Hvad skete der så? 52 00:04:18,019 --> 00:04:21,314 Robin fortæller aldrig noget. 53 00:04:21,480 --> 00:04:24,525 Vil du vide, hvad Robins hemmelighed er? 54 00:04:24,692 --> 00:04:29,572 Hun blev højrød i ansigtet. Hun skammede sig. 55 00:04:29,739 --> 00:04:36,370 Vores ven, Robin, har lavet porno... grafi. 56 00:04:36,537 --> 00:04:40,583 Godt, vi ventede. Det er jo latterligt. 57 00:04:40,750 --> 00:04:45,755 Nej, han kan have ret. Hun ved, hvordan man faker en orgasme. 58 00:04:45,921 --> 00:04:50,134 - Væggene er tynde ... - Det var ikke det, jeg mente. 59 00:04:50,301 --> 00:04:55,556 Ved I, hvad det kan være? Tænk, hvis Robin er gift? 60 00:04:55,723 --> 00:05:00,895 - Hvad så med indkøbscenteret? - Hun giftede sig måske i et. 61 00:05:01,062 --> 00:05:05,149 Det er meget almindeligt i Minnesota. 62 00:05:05,316 --> 00:05:10,363 Der er masser af restauranter, og det er ret billigt. 63 00:05:10,529 --> 00:05:13,574 Vi skal ikke giftes i et indkøbscenter. 64 00:05:13,741 --> 00:05:19,747 - Robin hader ægteskabet. - Fordi hun allerede er gift. 65 00:05:19,914 --> 00:05:24,210 Nej, inden Robin flyttede til New York ... 66 00:05:24,377 --> 00:05:29,256 - Hvad lavede hun så? - Hun vil ikke fortælle det. 67 00:05:29,423 --> 00:05:34,220 - Hun er ret privat. - Udover når hun snakker om ... 68 00:05:34,387 --> 00:05:39,433 En ven i Canada giftede sig, da hun var for ung. 69 00:05:39,600 --> 00:05:42,603 Hvad synes du om den bryllupskage? 70 00:05:42,770 --> 00:05:46,065 Husker du min canadiske ven? 71 00:05:46,232 --> 00:05:51,404 Hendes bryllupskage så ud som en stor småkage. 72 00:05:54,115 --> 00:05:58,995 Min canadiske ven skulle også sige bryllupsløfterne på fransk. 73 00:05:59,161 --> 00:06:03,624 Taler de også fransk der? Hvad er det for et sted. 74 00:06:03,791 --> 00:06:08,045 - Har hun ingen canadisk ven? - Jo, sikkert. 75 00:06:08,212 --> 00:06:12,967 Præcis som min "ven", der tissede i sengen, til han var ti. 76 00:06:15,553 --> 00:06:19,807 Robin er ikke gift. Det er latterligt at påstå det. 77 00:06:19,974 --> 00:06:22,685 Hun har lavet porno. 78 00:06:22,852 --> 00:06:26,105 Jeg tør vædde på, hun er gift. 79 00:06:26,272 --> 00:06:28,941 - 20.000 på porno. - Jeg har ikke 20.000. 80 00:06:29,108 --> 00:06:33,779 - Hvad har du så? - Tja ... 81 00:06:33,946 --> 00:06:38,242 Nu ved jeg det. Vi vædder om en lussing. 82 00:06:38,409 --> 00:06:41,912 Det væddede vi altid om, da jeg var lille. 83 00:06:42,079 --> 00:06:45,666 Den, der har ret, må slå den anden i ansigtet. 84 00:06:45,833 --> 00:06:48,878 - Ingen ringe. - Hvor er det umodent? 85 00:06:49,045 --> 00:06:52,131 - Du kan være dommer. - Hvad skal jeg gøre? 86 00:06:52,298 --> 00:06:56,552 - Du har afgørelsen. - Du må være upartisk. 87 00:06:56,719 --> 00:07:02,516 Det her er vigtigere end alt andet. Æren følger dig i graven. 88 00:07:02,683 --> 00:07:09,690 På din gravsten kommer der til at stå, at du var lussingedommer. 89 00:07:09,857 --> 00:07:14,070 På din gravsten kommer der til at stå, jeg slog dig til døde. 90 00:07:15,613 --> 00:07:19,825 Skal jeg spørge Robin, om hun har en mand? 91 00:07:19,992 --> 00:07:27,041 - Du ville respektere hende. - Ja, du har ret. 92 00:07:27,208 --> 00:07:32,838 - "Man". - Der er d i "mand". 93 00:07:33,005 --> 00:07:36,008 Du ved ellers meget om mænd. 94 00:07:36,175 --> 00:07:41,639 Okay, jeg tager det tilbage. Apropos mænd ... 95 00:07:41,806 --> 00:07:45,810 Marshall tror, du ikke vil gå i centeret - 96 00:07:45,977 --> 00:07:49,563 - fordi du giftede dig i et center i Canada. 97 00:07:51,399 --> 00:07:55,903 Jeg sagde, han var vanvittig. Hvor vanvittigt lyder det ikke? 98 00:07:56,070 --> 00:08:01,867 - Spørger du, om jeg er gift? - Spørg bare mig. Jeg er ikke gift. 99 00:08:02,034 --> 00:08:06,372 - Jeg behøvede jo ikke sige det. - Bare sig, du ikke er gift. 100 00:08:06,539 --> 00:08:10,918 - Hvorfor kan du ikke ...? - Bare sig, du ikke er gift. 101 00:08:11,085 --> 00:08:14,338 Det kan jeg ikke. Marshall har ret. 102 00:08:17,258 --> 00:08:21,220 Jeg var ung, og jeg giftede mig. Det var en fejl. 103 00:08:21,387 --> 00:08:24,598 Ja, jeg er gift. 104 00:08:33,816 --> 00:08:37,028 - Har du en mand? - Jeg var ung og dum. 105 00:08:37,194 --> 00:08:42,992 Vi giftede os i et indkøbscenter. Jeg har ikke besøgt et siden. 106 00:08:43,159 --> 00:08:47,830 - Hvorfor blev du ikke skilt? - Han tog til Hongkong. Fint nok. 107 00:08:47,997 --> 00:08:53,461 Hvis man bestiller pandekager og får vafler, er det fint nok. 108 00:08:53,627 --> 00:08:59,342 Jeg har ikke set ham i flere år. Jeg vil glemme det der. 109 00:08:59,508 --> 00:09:05,765 - Sig det ikke til nogen. - Okay. 110 00:09:09,268 --> 00:09:13,272 - Din hånd er kæmpe. - Ja, præcis som mit lem. 111 00:09:15,399 --> 00:09:18,110 Tænk, at du fortalte Robins hemmelighed. 112 00:09:18,277 --> 00:09:23,199 - Du bad mig fortælle det. - Nej, det gjorde jeg ikke. 113 00:09:23,366 --> 00:09:26,744 Sig det nu! 114 00:09:26,911 --> 00:09:30,915 - Sig det nu. - Okay, Robin er gift. 115 00:09:33,501 --> 00:09:37,421 Du burde ikke have sagt det. Hvad er du for en kæreste? 116 00:09:37,588 --> 00:09:41,092 Jeg er ikke kæresten. Jeg er elskerinden. 117 00:09:41,258 --> 00:09:47,515 - Nej, hvad hedder det? - Vi kalder det elskerinden. 118 00:09:47,682 --> 00:09:53,479 Min kæreste er gift. Skal jeg bede hende om skilsmisse? 119 00:09:53,646 --> 00:09:56,440 Det er et canadisk ægteskab. 120 00:09:56,607 --> 00:10:01,737 Det er som deres hær eller penge. Ingen tager det alvorligt. 121 00:10:01,904 --> 00:10:06,450 I visse lande ophæves ægteskabet, hvis man er separeret i fem år. 122 00:10:06,617 --> 00:10:09,704 Jeg kan tjekke det på skolebiblioteket. 123 00:10:10,871 --> 00:10:14,083 Mit håndaftryk kan ses i dit ansigt. 124 00:10:14,250 --> 00:10:19,505 Vær ikke så kæk. Jeg har porno fra Canada, jeg skal gennemse. 125 00:10:19,672 --> 00:10:23,384 - Jeg vandt jo væddemålet. - Jeg behøver ikke tage fejl. 126 00:10:23,551 --> 00:10:29,140 - Du vil bare se på porno. - Canadisk porno. 127 00:10:29,307 --> 00:10:33,686 Brystimplantater indgår ikke i deres sundhedssystem. 128 00:10:33,853 --> 00:10:39,400 Hvis jeg skal se en til fladpattet sild, der rider på en ismaskine - 129 00:10:39,567 --> 00:10:42,528 - så går jeg op i limningen. 130 00:10:44,739 --> 00:10:47,199 Hej. 131 00:10:47,366 --> 00:10:51,662 Jeg vil tale med dig. Lov ikke at sige noget til Barney. 132 00:10:51,829 --> 00:10:57,168 - Jeg lover det. Hvad er der? - Robin er ikke gift. 133 00:10:57,335 --> 00:11:02,006 - Hvorfor sagde hun det så? - Jeg har tjekket i alle registre. 134 00:11:02,173 --> 00:11:04,967 Der er ingen oplysninger om, hun er gift. 135 00:11:05,134 --> 00:11:11,223 Hun er ikke gift, og hun får tit parkeringsbøder. 136 00:11:11,390 --> 00:11:16,062 Hvis jeg spørger hende om det, så ved hun, jeg har fortalt det. 137 00:11:16,228 --> 00:11:21,025 Du må narre hende, som en advokat gør. 138 00:11:21,192 --> 00:11:25,780 Gør, hvad der kræves, for at hun indrømmer det. 139 00:11:25,946 --> 00:11:30,326 Tak, fordi du fortalte din hemmelighed. Godt, du er så ... 140 00:11:30,493 --> 00:11:34,288 Hvad hedder det nu? Ærlig. 141 00:11:34,455 --> 00:11:41,462 - Godt, du fortalte sandheden. - Så kan vi komme videre. 142 00:11:41,629 --> 00:11:46,300 Jeg vil gerne have en afslutning på historien. 143 00:11:46,467 --> 00:11:52,473 - Hvornår giftede I jer? - I juni. 144 00:11:52,640 --> 00:11:55,476 Åh, Canada i juni ... Sikken drøm. 145 00:11:57,061 --> 00:12:02,817 Servering eller buffét? Underligt, du ikke husker det. 146 00:12:02,984 --> 00:12:08,114 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. Vi serverede hors d'oeuvre's - 147 00:12:08,280 --> 00:12:10,741 - men selve maden var en buffét. 148 00:12:10,908 --> 00:12:16,539 File mignon, stegte kartofler med laks og skaldyr. 149 00:12:20,167 --> 00:12:23,671 - Band eller DJ? - Strygekvartet ved ceremonien. 150 00:12:23,838 --> 00:12:26,924 Ved receptionen havde vi et syvmandsband. 151 00:12:27,091 --> 00:12:31,721 Vi betalte ekstra for saxofonisten. 152 00:12:31,887 --> 00:12:35,224 - Hvor mange brudepiger? - Syv. 153 00:12:35,391 --> 00:12:39,437 Farven på blomsterne? Mandens navn? 154 00:12:41,397 --> 00:12:44,817 - Du har ikke giftet dig! - Jo. 155 00:12:44,984 --> 00:12:50,406 - Hvor ved du det fra? - Jeg tjekkede det på biblioteket. 156 00:12:50,573 --> 00:12:54,035 - Hvornår var du der? - I frokostpausen. Jeg spiste ... 157 00:12:54,201 --> 00:12:58,456 Drop maden. Hvilken database brugte du? 158 00:12:58,622 --> 00:13:02,543 "Canadiske indkøbscenterbryllupper 6.000". 159 00:13:03,919 --> 00:13:07,006 Marshall tjekkede det i skolen. 160 00:13:07,173 --> 00:13:10,009 Du løj! 161 00:13:10,176 --> 00:13:14,221 Jeg skal kunne stole på dig, men du kan ikke holde på en hemmelighed. 162 00:13:14,388 --> 00:13:17,642 - Det var en falsk hemmelighed. - Jeg testede dig. 163 00:13:17,808 --> 00:13:21,979 Nu får du aldrig at vide, hvorfor jeg ikke besøger centre. 164 00:13:22,146 --> 00:13:25,024 Testede du mig? Det er da sygt. 165 00:13:25,191 --> 00:13:29,528 Du fortalte mit livs hemmelighed til Marshall efter fem minutter. 166 00:13:29,695 --> 00:13:32,698 Det var jo ingen rigtig hemmelighed! 167 00:13:32,865 --> 00:13:38,037 Det er klart, din falske mand flyttede til Hongkong! 168 00:13:40,122 --> 00:13:44,085 - Er der noget, du vil sige? - Hvad mener du? 169 00:13:44,251 --> 00:13:49,715 - Jeg ved, Robin ikke er gift. - Hvor ved du det fra? 170 00:13:54,387 --> 00:13:57,932 Og så tog jeg pyjamas på og hoppede i seng. 171 00:13:58,099 --> 00:14:02,687 - Hvad med dig? - Jeg tog metroen i skole. 172 00:14:02,853 --> 00:14:07,441 Så var jeg på biblioteket og opdagede, at Robin ikke giftede sig. 173 00:14:07,608 --> 00:14:14,115 Nu var jeg sulten igen ... 174 00:14:14,281 --> 00:14:17,785 - Fortalte du ham det? - Jeg er jo dommer. 175 00:14:17,952 --> 00:14:21,372 Det her smerter mig mere, end det smerter dig. 176 00:14:21,539 --> 00:14:25,292 Næppe. Jeg har øvet på en træstamme. 177 00:14:25,459 --> 00:14:28,045 Barney må slå dig tre gange. 178 00:14:28,212 --> 00:14:33,884 En gang fordi du løj, og to gange fordi du slog ham. 179 00:14:38,556 --> 00:14:45,646 - Herregud, skal du græde nu? - Nej, du skal græde. 180 00:14:47,189 --> 00:14:49,984 Vi burde ikke have hemmeligheder for hinanden. 181 00:14:50,151 --> 00:14:53,154 Mine forældre sagde intet i 30 år. Nu er de skilt. 182 00:14:53,321 --> 00:14:56,490 Du har fået mere at vide om mig end nogen anden. 183 00:14:56,657 --> 00:15:02,830 Jeg vil beholde den her hemmelighed for mig selv. 184 00:15:05,333 --> 00:15:08,669 Jeg modtog lige en interessant telefonsamtale. 185 00:15:08,836 --> 00:15:11,547 Jeg ved, hvad Robins hemmelighed er. 186 00:15:11,714 --> 00:15:17,928 Jeg kender din hemmelighed, Robin. Eller er det "Robin Sparkles"? 187 00:15:18,095 --> 00:15:21,349 - Hvor kender du det navn fra? - Jeg kender sandheden. 188 00:15:21,515 --> 00:15:24,310 Jeg vil vise den nu. 189 00:15:24,477 --> 00:15:27,563 - Du vil nok se det her, Ted. - Nej. 190 00:15:27,730 --> 00:15:32,234 - Hvad? - Robin ønsker, det er hemmeligt. 191 00:15:33,778 --> 00:15:37,031 Det forbliver ikke hemmeligt. 192 00:15:37,198 --> 00:15:41,786 Jeg fik kontakt med en mand i Malaysia. 193 00:15:41,952 --> 00:15:47,708 Han mailede mig og sagde, der kommer en video ... nu. 194 00:15:49,418 --> 00:15:54,090 Om lidt vender Robins verden på hovedet. 195 00:15:54,256 --> 00:15:57,510 - Kære, Barney ... - Ingen panik, Robin. 196 00:15:57,677 --> 00:16:01,472 Jeg vil bare bevise, jeg havde ret. 197 00:16:01,639 --> 00:16:08,688 Tak, for din hjælp, men det nytter ikke noget at skjule det mere. 198 00:16:08,854 --> 00:16:12,066 Lad os bare få det overstået. 199 00:16:12,233 --> 00:16:17,530 - Er du så bange, som jeg er? - Jeg vil ikke have flere smæk. 200 00:16:19,281 --> 00:16:23,035 - Jeg vil bare sige, jeg var ung. - Ja, det var du. 201 00:16:23,202 --> 00:16:25,913 Jeg vidste ikke bedre. 202 00:16:26,080 --> 00:16:30,126 Det begyndte som et uskyldigt modeljob. 203 00:16:31,669 --> 00:16:38,467 Undskyld, jeg var så uartig. De må ikke give mig eftersidning. 204 00:16:38,634 --> 00:16:43,764 Er der ikke noget, jeg kan gøre for Dem? 205 00:16:47,059 --> 00:16:50,855 - Herregud. - Jeg havde tydeligvis ret ... 206 00:16:51,022 --> 00:16:54,108 Men jeg vil ikke vise mere. 207 00:16:54,275 --> 00:16:58,612 Det er sent. Det er smækketid. 208 00:16:58,779 --> 00:17:02,533 - Hvad var det der? - Jeg væddede om, det var porno. 209 00:17:02,700 --> 00:17:06,120 Porno havde været mindre pinligt end det der. 210 00:17:06,287 --> 00:17:13,252 Nu ved jeg det. Hvad med en lille sang? 211 00:17:28,476 --> 00:17:31,771 Jeg var teenagepopstjerne i Canada. 212 00:17:39,987 --> 00:17:43,199 Det her er det mest utrolige, jeg har set. 213 00:17:43,366 --> 00:17:48,079 - Er det der dig? - Ja, jeg havde et hit. 214 00:17:48,245 --> 00:17:51,082 Jeg sang den her sang i indkøbscentre. 215 00:17:51,248 --> 00:17:55,836 I et helt år levede jeg af appelsinjuice og saltede kringler. 216 00:18:09,141 --> 00:18:13,104 Hvorfor ser den ud, som om den er lavet i 1986? 217 00:18:13,270 --> 00:18:16,899 80'erne kom ikke til Canada før i 1993. 218 00:18:17,066 --> 00:18:24,073 Jeg vil se mere af det her, men det er ikke porno. 219 00:18:24,240 --> 00:18:28,995 Og fordi en lussing blev uddelt uden dommerens accept ... 220 00:18:29,161 --> 00:18:32,623 Nogen blev slået i datid. 221 00:18:32,790 --> 00:18:35,710 Herregud, Robin rapper ... 222 00:18:39,672 --> 00:18:44,719 Du må vælge mellem ti lussinger nu - 223 00:18:44,885 --> 00:18:50,224 - eller fem slag, der må uddeles når som helst. 224 00:18:50,391 --> 00:18:54,478 - Vælg ti nu. - Hvorfor vælge ti i stedet for fem? 225 00:18:54,645 --> 00:18:58,274 Bevidstheden om at fem lussinger venter, gør ham gal. 226 00:18:58,441 --> 00:19:02,403 Jeg vælger de fem. 227 00:19:04,447 --> 00:19:08,659 Jeg skal bare hente min sodavand. Tag det roligt. 228 00:19:16,667 --> 00:19:22,548 Du ville altså have, alle skulle i indkøbscenteret i dag? 229 00:19:24,216 --> 00:19:30,014 - Vi kommer toil at se det her tit. - Tænk, at jeg gik sådan klædt. 230 00:19:30,181 --> 00:19:34,352 Som 16-årig havde jeg været vild med dig. 231 00:19:34,518 --> 00:19:38,147 Du havde kunnet være min rigtige kæreste i Canada. 232 00:19:38,314 --> 00:19:42,276 Undskyld, jeg pressede dig. 233 00:19:43,527 --> 00:19:48,741 Nu kender du mig lidt bedre. Det føles ret rart. 234 00:19:55,998 --> 00:19:58,501 Det var en. 235 00:20:15,351 --> 00:20:18,521 Var du nødt til at le sådan hver gang? 236 00:20:35,246 --> 00:20:37,957 En robot, fedt! 237 00:20:42,253 --> 00:20:45,673 Nej, hun vil ikke vente.