1 00:00:01,863 --> 00:00:04,990 Çocuklar, ufak bir şans eseri olmasaydı annenizle hiç tanışamazdım. 2 00:00:05,493 --> 00:00:06,193 Özellikle İrlandalı şansı olmasa. 3 00:00:07,794 --> 00:00:08,994 Aziz Patrick Günü. 4 00:00:10,095 --> 00:00:12,295 New York'taki çok genç nüfusun dışarı çıkıp deliler... 5 00:00:13,296 --> 00:00:14,996 ...gerçekten deliler gibi eğlendiği senede bir gün.. 6 00:00:15,697 --> 00:00:16,997 Tamam, belki de bu kadar deliler gibi değildir. 7 00:00:17,398 --> 00:00:20,291 Ama 2008'de hepimiz bunlara doymuştuk. 8 00:00:20,592 --> 00:00:22,262 Yani, birçoğumuz. 9 00:00:23,002 --> 00:00:24,742 Barney Stone'a da bakın! 10 00:00:25,952 --> 00:00:28,391 - Bak, Riddler* gelmiş. - Bu Riddler değil ki. 11 00:00:28,392 --> 00:00:29,042 Bu Gumby.* 12 00:00:29,092 --> 00:00:30,481 Daha sonra seni düğümleyebilir miyiz? 13 00:00:30,482 --> 00:00:34,211 Selam, dizindeki incinmeden dolayı oyun dışı edilen NBA oyuncusu. 14 00:00:34,212 --> 00:00:36,382 Pekâlâ, istediğiniz kadar gülün. 15 00:00:36,742 --> 00:00:39,602 Bu benim şanslı Aziz Patty günü takımım. 16 00:00:39,752 --> 00:00:41,001 Bu bebekten kuru temizlemede... 17 00:00:41,002 --> 00:00:42,462 ...çok boya akıttım. 18 00:00:42,972 --> 00:00:44,561 Neden şanslı biliyor musunuz? 19 00:00:44,562 --> 00:00:45,491 Çünkü yeşil renkli. 20 00:00:45,492 --> 00:00:47,952 Kopmanın rengi, ki haydi gidiyoruz! 21 00:00:48,042 --> 00:00:50,032 Barney bu konuyu tartıştık... 22 00:00:50,202 --> 00:00:52,182 ...ve bu sene Aziz Patty... 23 00:00:52,652 --> 00:00:54,182 ...gününü kutlamıyoruz. 24 00:00:54,192 --> 00:00:55,412 Bak sen! Haydi... 25 00:00:56,552 --> 00:00:58,242 Sen ciddi... Vay, peki! 26 00:01:01,422 --> 00:01:02,942 Uzanmam gerek sanırım. 27 00:01:03,552 --> 00:01:05,132 Seni sulayabilir miyiz? 28 00:01:05,902 --> 00:01:06,832 Hayır, hayır! 29 00:01:07,492 --> 00:01:08,772 Bu kabul edilemez! 30 00:01:08,782 --> 00:01:10,762 Bu nasıl bir gençlik böyle! 31 00:01:11,172 --> 00:01:12,571 Bunun yerine ne yapacaksınız? 32 00:01:12,572 --> 00:01:13,581 Yeni dairemizin anahtarlarını yeni aldık... 33 00:01:13,582 --> 00:01:14,471 ...ve biz de gidip şu resmi asıp,... 34 00:01:14,472 --> 00:01:17,062 ...masaüstü oyunları gecesi yapacağız. 35 00:01:17,262 --> 00:01:18,721 İstersen bize katılabilirsin. 36 00:01:18,722 --> 00:01:20,551 Masaüstü oyunları gecesi mi? 37 00:01:20,552 --> 00:01:22,552 Masaüstü oyunları gecesiymiş! 38 00:01:23,092 --> 00:01:23,732 Yapmayın! 39 00:01:24,432 --> 00:01:26,122 Gidip yeşil bira içelim! 40 00:01:26,422 --> 00:01:28,101 Alkollü yeşil jöleler yapalım! 41 00:01:28,102 --> 00:01:29,141 Aziz Patrick günü ruhlarınıza... 42 00:01:29,142 --> 00:01:30,131 ...ne oldu sizin? 43 00:01:30,132 --> 00:01:31,121 Yeşil çay içiyoruz. 44 00:01:31,122 --> 00:01:31,762 Kafeinli. 45 00:01:33,032 --> 00:01:34,881 Üzgünüm. Hepimiz yetişkin olduk. 46 00:01:34,882 --> 00:01:37,821 Artık seninle 'Olmayan Ülke'ye uçamayacağız. 47 00:01:37,822 --> 00:01:38,812 Pekâlâ, güzel. 48 00:01:40,322 --> 00:01:42,661 Ben de Aziz Patty gününü tek başıma... 49 00:01:42,662 --> 00:01:43,482 ...kutlarım. 50 00:01:43,572 --> 00:01:45,331 Sizlere ihtiyacım yok benim. 51 00:01:45,332 --> 00:01:48,032 Beni fiziksel olarak hasta ediyorsunuz! 52 00:01:49,012 --> 00:01:51,052 Yüzü biraz yeşil oldu sanki. 53 00:01:55,552 --> 00:01:55,892 Alo? 54 00:01:57,192 --> 00:01:59,291 Selam. Mutlu Aziz Patty günleri. 55 00:01:59,292 --> 00:02:01,381 Nasılsın? Sohbetimiz hiç kesilmedi senle. 56 00:02:01,382 --> 00:02:03,242 - Kim o? - Ted'in poposu. 57 00:02:05,532 --> 00:02:08,011 Kahretsin! Telefonum cebimdeyken arama yapıp duruyor. 58 00:02:08,012 --> 00:02:09,311 Bugün 8. filandı bu. 59 00:02:09,312 --> 00:02:10,611 Yalan olmasın, bu sabah... 60 00:02:10,612 --> 00:02:12,691 ...öğle 2 gibi Ted'in poposunu ben aramıştım. 61 00:02:12,692 --> 00:02:14,852 Seni geri araması uzun sürmüş. 62 00:02:18,222 --> 00:02:18,742 Barney? 63 00:02:18,942 --> 00:02:19,611 Neredesin? 64 00:02:19,612 --> 00:02:22,532 Bir takside, bu geceki ateşli ve seksi... 65 00:02:22,562 --> 00:02:23,961 ...flörtlerimizle şehir merkezine inmekteyim. 66 00:02:23,962 --> 00:02:26,422 Evet, bu kadar çabuk gerçekleşiyor! 67 00:02:27,232 --> 00:02:28,522 Bizimle geliyorsun. 68 00:02:29,932 --> 00:02:31,301 Son kez söylüyorum... 69 00:02:31,302 --> 00:02:32,002 Pekâlâ,... 70 00:02:32,382 --> 00:02:33,271 ...bunu sana Marshall ve Lily'nin... 71 00:02:33,272 --> 00:02:34,151 ...önünde söylemek istemedim. 72 00:02:34,152 --> 00:02:36,531 Onlar yaşlı ve evliler ve onlar için çok geç nasılsa. 73 00:02:36,532 --> 00:02:38,332 Ama Ted, dünya bu gece... 74 00:02:38,812 --> 00:02:40,212 ...bir sona gidecek. 75 00:02:42,082 --> 00:02:43,302 Evet, düşün bunu. 76 00:02:43,792 --> 00:02:46,391 Dünyanın sonu - Nostradamus. Notre Dame - ... 77 00:02:46,392 --> 00:02:47,581 ...Savaşan İrlandalılar. 78 00:02:47,582 --> 00:02:49,632 İrlandalı - Aziz Patrick günü. 79 00:02:49,742 --> 00:02:50,781 İşte bu, kardeşim. 80 00:02:50,782 --> 00:02:51,362 Karde... 81 00:02:52,042 --> 00:02:53,442 ...yamet günü geldi. 82 00:02:53,902 --> 00:02:54,772 Karde-ahşer. 83 00:02:56,142 --> 00:02:57,372 Gençsin, bekarsın. 84 00:02:58,132 --> 00:02:58,831 Benimle çok daha fazla... 85 00:02:58,832 --> 00:02:59,471 ...eğleneceksin. 86 00:02:59,472 --> 00:03:00,661 Dünyadaki son geceni,... 87 00:03:00,662 --> 00:03:02,781 ...Marshall ve Lily'le masaüstü oyunları... 88 00:03:02,782 --> 00:03:05,252 ...oynayarak mı harcamak istiyorsun? 89 00:03:07,512 --> 00:03:08,651 Ellerim garip kokuyor. 90 00:03:08,652 --> 00:03:09,352 Koklasana. 91 00:03:10,542 --> 00:03:11,582 Evet, bu yeni. 92 00:03:13,102 --> 00:03:15,032 Beş dakika içinde oradayım. 93 00:03:15,312 --> 00:03:16,362 Evet, tamamdır! 94 00:03:18,032 --> 00:03:18,612 Bizimle. 95 00:03:18,772 --> 00:03:20,112 Ted harika biridir. 96 00:03:23,412 --> 00:03:24,582 Ona bayılacaksın. 97 00:03:26,742 --> 00:03:29,242 Yani 17 Mart 2008'de, büyük bir... 98 00:03:29,972 --> 00:03:32,031 ...Aziz Patrick günü partisine gittim. 99 00:03:32,032 --> 00:03:33,482 Ve iyi ki yapmışım. 100 00:03:33,872 --> 00:03:35,732 Çünkü komik hikâye ne mi? 101 00:03:35,922 --> 00:03:37,322 Anneniz de oradaydı. 102 00:03:38,133 --> 00:03:41,003 Çeviri: MONA RIZA® & nazo82 İyi seyirler. 103 00:03:55,298 --> 00:03:57,635 Selam. Ted'le tanışmış mıydınız? 104 00:03:58,168 --> 00:03:59,277 Selam, ben Mary. 105 00:03:59,278 --> 00:04:01,237 Selam. Mutlu Aziz Patty günleri. 106 00:04:01,238 --> 00:04:02,437 Ben de Ted'le tanışmamıştım. 107 00:04:02,438 --> 00:04:04,138 - Ben Stefanie. - Selam. 108 00:04:04,438 --> 00:04:07,478 Dostum, geri çekil. Stefanie'yi ben kaptım. 109 00:04:07,528 --> 00:04:09,098 Tamam. Mary de ateşli. 110 00:04:10,748 --> 00:04:12,037 O zaman Mary'i istiyorum. 111 00:04:12,038 --> 00:04:12,438 Olur. 112 00:04:13,968 --> 00:04:16,548 Vay, ters psikoloji yapıyorsun demek. 113 00:04:16,738 --> 00:04:17,947 Öyleyse ben Stefanie'yle... 114 00:04:17,948 --> 00:04:20,358 - ...kalıyorum, Dr. Freud. - Tamam. 115 00:04:21,348 --> 00:04:22,457 Hangisini daha çok istiyorsun? 116 00:04:22,458 --> 00:04:22,957 İkisinden biri. 117 00:04:22,958 --> 00:04:23,737 Ben ikisini de istiyorum. 118 00:04:23,738 --> 00:04:24,958 Sen bir salaksın. 119 00:04:25,468 --> 00:04:26,357 Boşuna tartışıyor olabiliriz. 120 00:04:26,358 --> 00:04:29,058 Pek içeri girecekmişiz gibi görünmüyor. 121 00:04:29,128 --> 00:04:29,927 Şuraya bak. 122 00:04:29,928 --> 00:04:30,717 Neden sıra var biliyor musun? 123 00:04:30,718 --> 00:04:32,327 Çünkü Marshall ve Lily'i ektim... 124 00:04:32,328 --> 00:04:33,467 ...ve şimdi de evren bu yüzden... 125 00:04:33,468 --> 00:04:36,168 ...bizi cezalandırıyor. İşte sebebi bu. 126 00:04:41,708 --> 00:04:43,527 İçeriye girmek bize kaça... 127 00:04:43,528 --> 00:04:44,578 ...patlar? 20$? 128 00:04:44,748 --> 00:04:45,088 40$? 129 00:04:46,568 --> 00:04:48,397 Dostum yapma. Grubumuzu kötü gösteriyorsun. 130 00:04:48,398 --> 00:04:50,678 Bir kavanoz altınını ver gitsin. 131 00:04:50,998 --> 00:04:51,857 Sadece ikiniz misiniz? 132 00:04:51,858 --> 00:04:54,237 Merak etme, buradaki cereyanı bozacak değiliz. 133 00:04:54,238 --> 00:04:56,147 Yanımızda iki tane ateşli kız var. 134 00:04:56,148 --> 00:04:58,018 Benimki daha ateşli olanı. 135 00:04:58,288 --> 00:04:59,617 Üzgünüm çocuklar. Eğer sadece... 136 00:04:59,618 --> 00:05:00,557 ...ikiniz olsaydınız, hemen... 137 00:05:00,558 --> 00:05:01,487 ...girebilirdiniz. 138 00:05:01,488 --> 00:05:03,157 İçeride kızdan bol bir şey yok. 139 00:05:03,158 --> 00:05:06,148 Millet bizi lezbiyen bar sanacak neredeyse. 140 00:05:07,288 --> 00:05:09,798 Bize bir dakika izin verir misiniz? 141 00:05:11,708 --> 00:05:12,657 Ted, dürüst olacağım. 142 00:05:12,658 --> 00:05:14,417 Şu Nostradamus şeyleriyle... 143 00:05:14,418 --> 00:05:15,407 ...dolup taşmıştım. 144 00:05:15,408 --> 00:05:17,347 Ama bu gece burada, ciddi bir... 145 00:05:17,348 --> 00:05:20,708 ...dünyevi garipliğin olduğunu düşünmeye başladım. 146 00:05:21,118 --> 00:05:22,487 New York gece klüplerinin... 147 00:05:22,488 --> 00:05:23,727 ...tarihinde, asla erkek kıtlığı... 148 00:05:23,728 --> 00:05:25,378 ...yaşandığı olmamıştır. 149 00:05:25,978 --> 00:05:27,007 1883'teki büyük... 150 00:05:27,008 --> 00:05:28,708 ...erkek kıtlığında bile. 151 00:05:29,898 --> 00:05:31,867 Bu kızları başımızdan atmamız gerek. 152 00:05:31,868 --> 00:05:32,417 Onları buraya kadar... 153 00:05:32,418 --> 00:05:33,267 ...sürükleyen sensin. 154 00:05:33,268 --> 00:05:35,958 Bu parmakta bir yüzük göremiyorum ben. 155 00:05:36,458 --> 00:05:36,918 Bekle. 156 00:05:38,108 --> 00:05:38,917 Affedersiniz. 157 00:05:38,918 --> 00:05:39,507 İçerideki kızlar... 158 00:05:39,508 --> 00:05:41,448 ...flörtlerimizden ateşli mi? 159 00:05:42,048 --> 00:05:43,207 Sizinkiler daha ateşli mi bilmem ama... 160 00:05:43,208 --> 00:05:44,687 ...içeridekiler daha sarhoş. 161 00:05:44,688 --> 00:05:45,798 Sallan yuvarlan! 162 00:05:49,858 --> 00:05:53,458 Hayallerinizdeki yeni evinize hoşgeldiniz hanımefendi. 163 00:05:54,598 --> 00:05:55,528 Tamam, tamam. 164 00:05:55,628 --> 00:05:57,717 Beni yere indir yoksa Robin garip olduğumuzu düşünecek. 165 00:05:57,718 --> 00:05:59,058 Hayır, sorun değil. 166 00:05:59,218 --> 00:06:02,088 Metro'da yaptığınızda garip geldi sadece. 167 00:06:03,458 --> 00:06:05,077 Diğer odaları kontrol edip, bir önceki ev sahibi... 168 00:06:05,078 --> 00:06:08,128 ...bedava şeyler bırakmış mı diye bakacağım. 169 00:06:08,278 --> 00:06:10,657 Ben de sanat parçalarımızdan ilkini asacağım. 170 00:06:10,658 --> 00:06:11,878 Çivi varmış bile. 171 00:06:12,198 --> 00:06:13,337 Hey Lily, bedava çivi! 172 00:06:13,338 --> 00:06:13,738 Sayı! 173 00:06:18,228 --> 00:06:19,868 - Nasıl oldu? - Harika. 174 00:06:30,548 --> 00:06:31,708 Saçmalık ama bu! 175 00:06:32,468 --> 00:06:33,688 Çividen mi acaba? 176 00:06:33,758 --> 00:06:36,568 - Marshall. - Duvar yamuk filan mı acaba? 177 00:06:37,428 --> 00:06:39,127 - Marshall. - Bir hava akımı filan mı var? 178 00:06:39,128 --> 00:06:39,768 Marshall. 179 00:06:40,248 --> 00:06:40,528 Ne? 180 00:06:41,048 --> 00:06:42,158 Daireniz eğimli. 181 00:06:43,438 --> 00:06:44,248 Nasıl yani? 182 00:06:49,228 --> 00:06:50,047 Fark edene kadar... 183 00:06:50,048 --> 00:06:52,978 ...fark etmediğiniz şeyler gibi bir şeydi. 184 00:06:53,048 --> 00:06:54,977 Ve onu bir kez fark ettiğinizde, görmezden gelemezsiniz. 185 00:06:54,978 --> 00:06:56,077 Lily ve Marshall'ın yeni daireleri... 186 00:06:56,078 --> 00:06:56,958 ...eğimliydi. 187 00:07:01,118 --> 00:07:01,578 Hayır! 188 00:07:02,528 --> 00:07:03,458 Hayır, hayır! 189 00:07:03,868 --> 00:07:05,328 Hayır, olamaz! Hayır! 190 00:07:05,908 --> 00:07:06,308 Evet. 191 00:07:06,738 --> 00:07:07,427 Yani bana, tüm... 192 00:07:07,428 --> 00:07:08,417 ...maddi birikimimizi... 193 00:07:08,418 --> 00:07:11,447 ...eğimli bir daireye harcadığımızı mı söylüyorsun? 194 00:07:11,448 --> 00:07:12,318 Aman Tanrım! 195 00:07:13,258 --> 00:07:14,138 Mahvolacak!.. 196 00:07:15,378 --> 00:07:16,057 Bakın çocuk odasında ne buldum. 197 00:07:16,058 --> 00:07:17,048 Bedava kaykay. 198 00:07:18,248 --> 00:07:18,648 Sayı! 199 00:07:19,458 --> 00:07:20,908 Bedava aç, aç hippo. 200 00:07:21,108 --> 00:07:21,918 Çifte sayı! 201 00:07:22,808 --> 00:07:24,477 Mutfağı da kontrol edeceğim! 202 00:07:24,478 --> 00:07:25,447 Nasıl olur da fark etmez! 203 00:07:25,448 --> 00:07:28,577 Titanic'in son 20 dakikasını yaşıyormuş gibiyiz sanki. 204 00:07:28,578 --> 00:07:30,027 Bunu gizli tutmalıyız. 205 00:07:30,028 --> 00:07:33,167 Lily hayallerinin evinin eğimli olduğunu anlarsa... 206 00:07:33,168 --> 00:07:34,338 ...kalbi kırılır. 207 00:07:35,568 --> 00:07:35,897 Bedava salata süzgeci! 208 00:07:35,898 --> 00:07:37,188 Buraya bayılıyorum! 209 00:07:38,768 --> 00:07:40,307 Sadece bu gecelik, tamam mı? 210 00:07:40,308 --> 00:07:40,768 Tamam. 211 00:07:42,398 --> 00:07:45,437 ''Yokuşa sürmememiz'' gereken zorlu bir görev olacak. 212 00:07:45,438 --> 00:07:46,857 Yani olaya ''doğru açıdan''... 213 00:07:46,858 --> 00:07:48,918 ...bakmak zorundayız diyordum. 214 00:07:50,378 --> 00:07:51,117 Üçüncü bir tane daha buldum... 215 00:07:51,118 --> 00:07:52,588 ...ama söylemeyeceğim. 216 00:07:54,428 --> 00:07:55,648 Bir tür ahlaki... 217 00:07:55,758 --> 00:07:58,288 ...Solucan Deliğine tosladık sanırım. 218 00:07:58,598 --> 00:07:59,697 - Yeşil takım. - Evet. 219 00:07:59,698 --> 00:08:00,657 Marshall ve Lily'i ektim. 220 00:08:00,658 --> 00:08:03,097 Ve iki güzel kızla ödüllendirildik. 221 00:08:03,098 --> 00:08:04,097 Yeşilden bir takım. 222 00:08:04,098 --> 00:08:06,428 Bu iki güzel kızı da salıverdik. 223 00:08:06,508 --> 00:08:07,577 Ve şimdi burada... 224 00:08:07,578 --> 00:08:09,577 ...bir deniz dolusu güzel kızla ödüllendiriliyoruz. 225 00:08:09,578 --> 00:08:10,388 Sülün gibi. 226 00:08:12,178 --> 00:08:12,787 Evrenin yasaları tersine... 227 00:08:12,788 --> 00:08:13,898 ...işliyor gibi. 228 00:08:14,478 --> 00:08:15,557 Hesabıma yazar mısın? 229 00:08:15,558 --> 00:08:16,447 Soyadınız neydi? 230 00:08:16,448 --> 00:08:16,908 Guido. 231 00:08:19,068 --> 00:08:21,387 Bir şey yapacağım ve işe yararsa... 232 00:08:21,388 --> 00:08:23,237 - Selam. - Selam. Ne alırdınız? 233 00:08:23,238 --> 00:08:25,447 Bir şişe Dom Perignon. Hesabıma yazar mısın? 234 00:08:25,448 --> 00:08:26,378 Adınız nedir? 235 00:08:26,438 --> 00:08:27,788 - Garido. - Dostum. 236 00:08:28,778 --> 00:08:30,758 Haklısın. İki şişe yap şunu. 237 00:08:32,338 --> 00:08:33,747 Şimdi bekleyip iyi bir şey olacak mı görelim. 238 00:08:33,748 --> 00:08:34,208 Selam. 239 00:08:34,848 --> 00:08:36,207 Aziz Patrick geleneği. 240 00:08:36,208 --> 00:08:37,558 Yeşil giymiyorsan... 241 00:08:37,798 --> 00:08:39,097 ...cezalandırılmak zorundasın. 242 00:08:39,098 --> 00:08:40,788 Bunu hak etmişim demek. 243 00:08:40,878 --> 00:08:42,568 Ben de yeşil giymiyorum. 244 00:08:43,008 --> 00:08:44,168 Bu deniz mavisi. 245 00:08:45,998 --> 00:08:47,327 Işık böyle gösteriy... 246 00:08:47,328 --> 00:08:47,958 Ben Ted. 247 00:08:48,408 --> 00:08:49,798 Ashleey, iki E'yle. 248 00:08:50,948 --> 00:08:52,628 Lütfen, en çok CC eder. 249 00:08:53,068 --> 00:08:56,477 Arkadaşlarım ve bana katılabilirsiniz. Bir şişe tekilamız var. 250 00:08:56,478 --> 00:08:59,468 Ve aşırı derecede derin göbek deliklerimiz. 251 00:09:00,768 --> 00:09:01,647 Tamam resmileşmiştir. 252 00:09:01,648 --> 00:09:04,038 Kötü şeyler yap, iyi şeyler olsun. 253 00:09:05,328 --> 00:09:07,138 Ted, dinle. Duyuyor musun? 254 00:09:07,448 --> 00:09:08,477 İşte bu evren. 255 00:09:08,478 --> 00:09:10,118 Evren bizimle konuşuyor. 256 00:09:10,758 --> 00:09:13,227 Bir beyzbol sahası yapmamıza gerek yok değil mi? 257 00:09:13,228 --> 00:09:14,767 Hayır, evren diyor ki... 258 00:09:14,768 --> 00:09:16,928 ...bu gece bize giriş serbest. 259 00:09:17,958 --> 00:09:19,178 Evren diyor ki... 260 00:09:19,528 --> 00:09:21,067 ...yapacaklarımızın ileride karşımıza... 261 00:09:21,068 --> 00:09:23,027 ...getirebileceklerinin... Hâlâ orada mısın? 262 00:09:23,028 --> 00:09:23,977 Evet, hâlâ buradayım. 263 00:09:23,978 --> 00:09:26,328 ...korkusuyla yaşamamıza gerek yok. 264 00:09:27,498 --> 00:09:28,898 Yarını beklemek yok. 265 00:09:29,228 --> 00:09:30,918 Neden biliyor musun Ted? 266 00:09:33,498 --> 00:09:34,658 Çünkü yarın yok. 267 00:09:37,268 --> 00:09:38,428 Yarın yok demek? 268 00:09:38,918 --> 00:09:40,457 Bu arada Bay Garido,... 269 00:09:40,458 --> 00:09:41,727 ...şampanyanızın yanında... 270 00:09:41,728 --> 00:09:43,488 ...havyar da ikramımızdır. 271 00:09:44,138 --> 00:09:45,188 Tadını çıkarın. 272 00:09:47,888 --> 00:09:48,638 Yarın yok! 273 00:09:50,888 --> 00:09:51,638 Yarın yok! 274 00:09:52,858 --> 00:09:55,848 Acaba yetişkinler şu anda ne yapıyorlardır? 275 00:10:00,398 --> 00:10:01,388 Yine kazandım! 276 00:10:02,178 --> 00:10:03,938 Neden sürekli kazanıyorum? 277 00:10:04,308 --> 00:10:05,607 Belki senin hipopotamın... 278 00:10:05,608 --> 00:10:07,488 ...bizimkilerden daha açtır. 279 00:10:07,538 --> 00:10:10,397 Tabii ki. Tabii ki ondan. Yer çekimiyle alâkası yok. 280 00:10:10,398 --> 00:10:13,208 Kesinlikle ondan. Ben de onu diyecektim. 281 00:10:14,018 --> 00:10:14,878 O da neydi? 282 00:10:20,218 --> 00:10:21,618 Burada neler oluyor? 283 00:10:24,028 --> 00:10:24,958 Pekâlâ Lilly. 284 00:10:26,188 --> 00:10:26,887 Sen diğer odadayken... 285 00:10:26,888 --> 00:10:28,168 ...Robin ve ben... 286 00:10:29,458 --> 00:10:31,837 ...bu evle ilgili bir şeyin farkına vardık. 287 00:10:31,838 --> 00:10:32,827 Çok da önemli bir şey değil. 288 00:10:32,828 --> 00:10:34,638 Felaket gibi değil ama... 289 00:10:34,788 --> 00:10:35,847 Birlikte yaşamayı öğrenmemizi... 290 00:10:35,848 --> 00:10:37,488 ...gerektirecek bir şey. 291 00:10:41,928 --> 00:10:44,258 Robin ve ben bir hayalet gördük. 292 00:10:44,798 --> 00:10:45,078 Ne? 293 00:10:46,538 --> 00:10:48,108 Şaka yapıyor değil mi? 294 00:10:48,118 --> 00:10:50,638 Hayır, gerçekten bir hayalet gördük. 295 00:10:50,858 --> 00:10:51,968 Neye benziyordu? 296 00:10:52,958 --> 00:10:54,998 İki deliği olan bir çarşafa. 297 00:10:57,038 --> 00:10:58,967 Antietam savaşında* yaralanmış... 298 00:10:58,968 --> 00:11:00,077 ...bir konfederasyon subayıymış. 299 00:11:00,078 --> 00:11:01,817 Ve eskiden bu binanın yerinde olan... 300 00:11:01,818 --> 00:11:03,578 ...askeri hastanede ölmüş. 301 00:11:06,048 --> 00:11:07,187 Ve şimdi bir kez yenildiği düşmanlarına karşı... 302 00:11:07,188 --> 00:11:12,097 ...intikam yemini etmiş şekilde, bu dehlizlerde yolunu şaşırmış dolanıyor. 303 00:11:12,098 --> 00:11:13,788 Ama iyi birine benziyor. 304 00:11:15,518 --> 00:11:16,797 Sen her yerde hayaletler görürsün. 305 00:11:16,798 --> 00:11:19,318 Starbucks'ta bile hayaletler gördün. 306 00:11:19,688 --> 00:11:21,427 O Kenny G-Holiday cdsi... 307 00:11:21,428 --> 00:11:22,898 ...raftan uçuvermişti. 308 00:11:23,338 --> 00:11:25,318 Sonunda da öyle oldu zaten. 309 00:11:25,718 --> 00:11:27,607 Robin sen şüphecisindir, yani eğer sen de... 310 00:11:27,608 --> 00:11:30,258 ...bir hayalet gördüğünü söylüyorsan... 311 00:11:32,398 --> 00:11:32,907 Tam içimden geçti... 312 00:11:32,908 --> 00:11:34,428 ...ve birden ürperdim. 313 00:11:34,538 --> 00:11:35,927 ...ve birden ürperdim. 314 00:11:35,928 --> 00:11:37,088 Çok üşüdüm, çok. 315 00:11:43,728 --> 00:11:44,567 Muhtemelen buradan çıkıp... 316 00:11:44,568 --> 00:11:45,897 ...uzaklaşmak istiyorsundur. 317 00:11:45,898 --> 00:11:46,757 Ama üzerinde çalıştığım... 318 00:11:46,758 --> 00:11:48,808 ...şu teorimi test etmeliyim. 319 00:11:49,068 --> 00:11:49,818 Bu gece... 320 00:11:50,888 --> 00:11:51,737 ...bir ilişki aramıyorum. 321 00:11:51,738 --> 00:11:53,607 İstediğim şey, seninle sadece... 322 00:11:53,608 --> 00:11:54,417 ...takılıp, kahvaltıdan önce yanından... 323 00:11:54,418 --> 00:11:57,108 ...ayrılmak ve bir daha seni görmemek. 324 00:11:58,768 --> 00:11:59,228 Varım. 325 00:12:00,248 --> 00:12:00,948 İnanılmaz. 326 00:12:03,808 --> 00:12:06,248 Vay canına! Bu epey derin bir üs! 327 00:12:06,408 --> 00:12:07,448 Yarın yok Ted! 328 00:12:07,648 --> 00:12:08,868 Yarın yok Barney! 329 00:12:10,328 --> 00:12:11,488 Yarın yok demek? 330 00:12:12,348 --> 00:12:13,218 Sevdim bunu. 331 00:12:14,568 --> 00:12:15,807 Çünkü eğer yarını olursa... 332 00:12:15,808 --> 00:12:19,748 ...başım büyük belada olurdu. 333 00:12:20,198 --> 00:12:20,888 Neden ki? 334 00:12:21,508 --> 00:12:22,378 Ben evliyim. 335 00:12:26,768 --> 00:12:27,997 Benimle kafa bulduğunuzu... 336 00:12:27,998 --> 00:12:28,767 ...söyleyin çocuklar. 337 00:12:28,768 --> 00:12:29,967 Gerçekten de hayalet görmediniz. 338 00:12:29,968 --> 00:12:32,387 Bu çok da büyütülecek bir şey değil bebeğim. 339 00:12:32,388 --> 00:12:33,738 Arkadaş görünüyordu. 340 00:12:33,968 --> 00:12:35,637 Konfederasyon generali olduğunu söyledin. 341 00:12:35,638 --> 00:12:36,727 Onlar kötü adamlardır. 342 00:12:36,728 --> 00:12:38,308 Ve muhtemelen ırkçıdır! 343 00:12:39,438 --> 00:12:40,657 Kibar görünüyordu. 344 00:12:40,658 --> 00:12:42,888 Kibar güneyli görgüsüne sahipti. 345 00:12:43,838 --> 00:12:45,437 Buraya çocuklarımızı nasıl getirebiliriz ki? 346 00:12:45,438 --> 00:12:49,557 Bir konfederasyon generalinin onlara ırkçılığı öğretmesini istemiyorum! 347 00:12:49,558 --> 00:12:52,717 O, tüm renklerden ve tüm inançlardan insanları sever. 348 00:12:52,718 --> 00:12:55,178 Eyaleti için savaşıyormuş, hepsi bu. 349 00:12:55,228 --> 00:12:55,837 Çarşaf giyiyor demiştin. 350 00:12:55,838 --> 00:12:57,987 Ne anlama geliyor biliyor musun? 351 00:12:57,988 --> 00:12:59,098 Daireniz eğimli! 352 00:13:01,218 --> 00:13:01,498 Ne? 353 00:13:04,378 --> 00:13:05,437 Robin ve ben... 354 00:13:05,438 --> 00:13:06,788 ...hayalet görmedik. 355 00:13:10,098 --> 00:13:11,608 Zemin eğimli öyle mi? 356 00:13:12,928 --> 00:13:13,328 Evet. 357 00:13:15,168 --> 00:13:15,957 Tüm birikimimizi bu... 358 00:13:15,958 --> 00:13:17,308 ...daireye harcadık. 359 00:13:18,448 --> 00:13:20,038 Mortgage ödemeleriyle... 360 00:13:20,908 --> 00:13:22,287 ...geçecek 30 yılımızı... 361 00:13:22,288 --> 00:13:24,678 ...buraya harcadık ve o da eğimli! 362 00:13:32,658 --> 00:13:34,178 Çok teşekkürler Robin. 363 00:13:36,678 --> 00:13:37,837 Nasıl ırkçı bir hayalet... 364 00:13:37,838 --> 00:13:39,948 ...eğimden daha iyi olabiliyor? 365 00:13:41,468 --> 00:13:44,988 Cidden birisi nasıl daha iyi olabildiğini söylesin. 366 00:13:46,198 --> 00:13:47,128 Özür dilerim. 367 00:13:47,498 --> 00:13:48,368 Sorun değil. 368 00:13:49,228 --> 00:13:52,568 Dostum, şu teori hakkında yeni düşüncelerim var. 369 00:13:52,898 --> 00:13:54,567 Eğer bir kadının ne kadar yaşlı olduğunu anlamak... 370 00:13:54,568 --> 00:13:55,797 ...istiyorsan dirseklerini kontrol et. 371 00:13:55,798 --> 00:13:56,838 O teori değil. 372 00:13:56,968 --> 00:13:58,597 Daha ince ayrıntılarla tarif etmelisin Ted. 373 00:13:58,598 --> 00:14:00,597 Çünkü benim birçok teorim var. 374 00:14:00,598 --> 00:14:02,027 Tümüyle kötü şeyler yap, iyi şeyler olsun. 375 00:14:02,028 --> 00:14:03,198 Ashleey evliymiş. 376 00:14:04,268 --> 00:14:04,668 Yani? 377 00:14:05,098 --> 00:14:06,138 Yani ne demek? 378 00:14:06,468 --> 00:14:08,218 Beyin denen deponu aç... 379 00:14:08,798 --> 00:14:11,608 ...çünkü +91 oktanlık bir bilgi geliyor. 380 00:14:13,268 --> 00:14:14,667 Aldatmanın 3 kuralı vardır. 381 00:14:14,668 --> 00:14:16,567 Evli olan sen değilsen bu aldatma değildir. 382 00:14:16,568 --> 00:14:20,107 Eğer isminde iki sesli harf yan yanaysa bu aldatma değildir. 383 00:14:20,108 --> 00:14:22,347 Ve farklı bölge kodu olan yerde yaşıyorsa aldatma değildir. 384 00:14:22,348 --> 00:14:24,207 Bu 3 kuraldan da sıyırıyorsun. 385 00:14:24,208 --> 00:14:25,717 Başka bir bölge kodunda olduğunu nerden biliyorsun? 386 00:14:25,718 --> 00:14:26,458 O 516'lı. 387 00:14:28,208 --> 00:14:31,097 718'li gibi giyinebilir, 212'liymiş gibi hareketler yapabilir. 388 00:14:31,098 --> 00:14:33,008 Ama güven bana, o 516'lı. 389 00:14:33,788 --> 00:14:34,467 Ve kocası da... 390 00:14:34,468 --> 00:14:37,857 ...Aziz Patty gününde yalnız çıkmasına izin vermiş. 391 00:14:37,858 --> 00:14:40,758 O adam 973'lü değilse ben de 307'liyim. 392 00:14:41,898 --> 00:14:43,008 Wyoming eyaleti. 393 00:14:47,768 --> 00:14:49,627 Bütün mobilyalarımızı çivileyebiliriz. 394 00:14:49,628 --> 00:14:51,508 Tilt makinası alamayacağız. 395 00:14:52,678 --> 00:14:55,927 Yani ayaklarından ikisinin altına kitap gibi bir şeyler koymazsak. 396 00:14:55,928 --> 00:14:58,897 Ama o kitapları okumayı istersek ne olacak. Bu tam bir kâbus. 397 00:14:58,898 --> 00:15:00,547 Çocuklarımızı burada büyütemeyiz. 398 00:15:00,548 --> 00:15:01,887 Yana yatık büyürler. 399 00:15:01,888 --> 00:15:03,408 Eğer kızımız olursa... 400 00:15:03,428 --> 00:15:06,008 ...ona Aylin demek zorunda kalacağız. 401 00:15:06,768 --> 00:15:09,838 Burada yaşayabileceğimizi sanmıyorum Marshall. 402 00:15:10,018 --> 00:15:11,838 Ne yapacağımızı bilmiyorum. 403 00:15:11,898 --> 00:15:12,538 Marshall? 404 00:15:14,188 --> 00:15:14,938 Kapıyı aç. 405 00:15:25,988 --> 00:15:27,187 Eğer kapıdan geçebilirsem... 406 00:15:27,188 --> 00:15:28,528 ...5 puan alıyorum. 407 00:15:32,788 --> 00:15:33,188 Evet! 408 00:15:35,148 --> 00:15:35,718 5 puan! 409 00:15:36,558 --> 00:15:38,857 10 kağıdına iddiaya girerim ki aynısını tersten yapabilirim. 410 00:15:38,858 --> 00:15:40,367 Böylece Lilly ve Marshall... 411 00:15:40,368 --> 00:15:43,387 ...kötü bir durumdan en iyi faydalanmanın yolunu buldular. 412 00:15:43,388 --> 00:15:47,308 Ve böylece de "Tekerlekli ev kızağı'' icat edilmiş oldu. 413 00:15:47,558 --> 00:15:49,838 Dikkatli ol, çok dikkatli. Eveet! 414 00:15:50,718 --> 00:15:51,887 Nedir yani evliyse? 415 00:15:51,888 --> 00:15:52,977 Çocuğu da var değil ya! 416 00:15:52,978 --> 00:15:53,968 Nasıl anladın? 417 00:15:54,718 --> 00:15:57,358 Bilekler! Beni hiç dinlememiş gibisin. 418 00:15:59,258 --> 00:15:59,718 Selam. 419 00:16:00,298 --> 00:16:00,758 Selam. 420 00:16:00,788 --> 00:16:01,958 Nereye kayboldun? 421 00:16:02,238 --> 00:16:02,698 Ben... 422 00:16:03,468 --> 00:16:04,117 Söylediğim bir şey yüzünden mi? 423 00:16:04,118 --> 00:16:06,117 Hayır, hayır, hayır. Sadece... 424 00:16:06,118 --> 00:16:07,518 ...sen evlisin ve... 425 00:16:07,538 --> 00:16:10,957 ...alkol de aldık ve bir şeyler olmasından korkuyorum. 426 00:16:10,958 --> 00:16:12,578 Bu çok kötü bir fikir. 427 00:16:15,778 --> 00:16:17,058 Bir sorunumuz var. 428 00:16:17,078 --> 00:16:18,118 Hey, hey, hey. 429 00:16:20,718 --> 00:16:22,048 Bu senin kocan mı? 430 00:16:22,548 --> 00:16:24,528 Onu daha önce hiç görmedim. 431 00:16:24,748 --> 00:16:26,148 Pekâlâ. Sorun nedir? 432 00:16:27,068 --> 00:16:28,057 Ben Rick, Rick Garido. 433 00:16:28,058 --> 00:16:29,497 Barmenin dediğine göre... 434 00:16:29,498 --> 00:16:30,747 ...bu geceki şampanyalarınızı... 435 00:16:30,748 --> 00:16:32,208 ...satın alan adamım. 436 00:16:32,858 --> 00:16:35,898 Pekâlâ, bunun çok basit bir açıklaması var. 437 00:16:36,998 --> 00:16:38,357 Bir sonraki gördüğümü hatırladığım şey polislerdi... 438 00:16:38,358 --> 00:16:39,297 ...ve diğer adamı tutukladılar. 439 00:16:39,298 --> 00:16:41,967 Ve ben de gecenin geri kalanında da içkilerimi bedavaya içtim. 440 00:16:41,968 --> 00:16:42,608 Müthişti. 441 00:16:45,058 --> 00:16:45,988 Müthiş demek. 442 00:16:46,808 --> 00:16:47,208 Evet. 443 00:16:47,428 --> 00:16:50,588 Bu hikâyede yanlış bir şeyler görmüyor musun? 444 00:16:50,748 --> 00:16:53,657 Yeni telefonumu klüpte bir yerlerde kaybetmişim. 445 00:16:53,658 --> 00:16:55,288 Senin neyin var dostum? 446 00:16:55,948 --> 00:16:57,437 Sürekli bir şeyler kaybederim. 447 00:16:57,438 --> 00:16:59,648 Sen evli bir kadını öptün Ted. 448 00:16:59,958 --> 00:17:02,428 Kredi kartı sahtekârlığına karıştın. 449 00:17:02,448 --> 00:17:03,867 Evli bir kadını öptün. 450 00:17:03,868 --> 00:17:06,757 Bunların bana ne kadar iğrenç geldiğini biliyor musun? 451 00:17:06,758 --> 00:17:08,047 Sen, Barney'e dönüşüyorsun. 452 00:17:08,048 --> 00:17:10,558 Başka bir Barney'e ihtiyacımız yok. 453 00:17:11,258 --> 00:17:12,598 Aziz Patty günüydü! 454 00:17:13,498 --> 00:17:16,008 Kulağa geldiği kadar da kötü değil. 455 00:17:16,318 --> 00:17:18,197 Kulağa geldiği kadar da kötü değil mi? 456 00:17:18,198 --> 00:17:18,718 Pekâlâ. 457 00:17:19,188 --> 00:17:20,557 Kulağa nasıl geldiğini dikkatli bir şekilde... 458 00:17:20,558 --> 00:17:22,378 ...dinlemeni istiyorum Ted. 459 00:17:23,438 --> 00:17:24,767 İlk dinlenmiş mesaj. 460 00:17:24,768 --> 00:17:26,507 Ben parmağında yüzük göremiyorum. 461 00:17:26,508 --> 00:17:27,637 Ve sonra dün geceyi... 462 00:17:27,638 --> 00:17:29,357 ...yeniden yaşamaya başladım. 463 00:17:29,358 --> 00:17:30,178 Gerçeğini... 464 00:17:30,848 --> 00:17:33,597 İçerideki kızlar bizimkilerden daha mı ateşliler? 465 00:17:33,598 --> 00:17:35,267 Daha mı ateşliler bilemem... 466 00:17:35,268 --> 00:17:36,788 ...ama daha sarhoşlar. 467 00:17:37,808 --> 00:17:38,918 Sallan yuvarlan! 468 00:17:42,298 --> 00:17:44,518 - Kaç tane mesaj bırak... - 17. 469 00:17:46,108 --> 00:17:47,647 Çocuklar, hayatta bazen... 470 00:17:47,648 --> 00:17:50,298 ...iyi idare ettiğinizi sanabilirsiniz. 471 00:17:50,318 --> 00:17:51,308 Sonraki mesaj. 472 00:17:51,558 --> 00:17:53,018 Hesabıma yazar mısın? 473 00:17:53,308 --> 00:17:54,948 Soyadınız nedir efendim? 474 00:17:54,978 --> 00:17:55,498 Garido. 475 00:17:56,558 --> 00:17:59,637 Ve sonra birisi gözlerinizi biraz daha açar. 476 00:17:59,638 --> 00:18:01,167 Ve sonra fark edersiniz ki... 477 00:18:01,168 --> 00:18:02,158 Sonraki mesaj. 478 00:18:02,208 --> 00:18:03,107 Gerçekten seninle takılmak istiyorum. 479 00:18:03,108 --> 00:18:04,957 Kahvaltıdan önce yanından ayrılmak... 480 00:18:04,958 --> 00:18:07,347 ...ve seni bir daha görmemek istiyorum. 481 00:18:07,348 --> 00:18:08,857 Tüm dünyanızın dengesi kaymıştır. 482 00:18:08,858 --> 00:18:09,848 Sonraki mesaj. 483 00:18:10,598 --> 00:18:11,528 Ayarı şaşmış. 484 00:18:12,698 --> 00:18:16,347 Pekâlâ, bak kardeşim. Bunun çok basit bir açıklaması var. 485 00:18:16,348 --> 00:18:17,158 Eğri büğrü! 486 00:18:22,878 --> 00:18:24,218 Dinlemesi zor oldu. 487 00:18:25,978 --> 00:18:28,918 Kimsenin sesi telesekreterden güzel gelmez. 488 00:18:31,048 --> 00:18:33,508 Bunu yaptığın için teşekkür ederim. 489 00:18:35,708 --> 00:18:36,698 Bana bağırdın. 490 00:18:37,508 --> 00:18:38,438 Çok katıydın. 491 00:18:39,328 --> 00:18:40,668 Kendinden çok emin. 492 00:18:40,708 --> 00:18:41,408 Havalıydı. 493 00:18:42,098 --> 00:18:42,847 Teşekkürler. 494 00:18:42,848 --> 00:18:44,917 Bağırdığında çok seksi oluyorsun Marshall. 495 00:18:44,918 --> 00:18:45,788 Kapa çeneni. 496 00:18:46,608 --> 00:18:48,308 Boynundaki çılgın kaslar. 497 00:18:48,818 --> 00:18:50,897 Kentucky at yarışlarında, galibiyet serileri elde ediyor gibisin. 498 00:18:50,898 --> 00:18:52,097 Güzel bir anın içine ediyorsun. 499 00:18:52,098 --> 00:18:54,628 Bir anlığına öpüşeceğimizi sanmıştım. 500 00:18:54,738 --> 00:18:55,668 Ted ciddiyim. 501 00:18:56,358 --> 00:18:57,228 Ben evliyim. 502 00:19:00,798 --> 00:19:02,097 Eğri bir zemin demek... 503 00:19:02,098 --> 00:19:03,157 Mimari olarak konuşursam... 504 00:19:03,158 --> 00:19:04,057 ...bunu onarmak... 505 00:19:04,058 --> 00:19:04,957 Çok çok çok... 506 00:19:04,958 --> 00:19:06,308 ...pahalı olacaktır. 507 00:19:06,658 --> 00:19:08,698 Ve biraz da zaman alacaktır. 508 00:19:10,258 --> 00:19:11,427 Bu yüzden eğer senin için sorun yoksa... 509 00:19:11,428 --> 00:19:12,227 ...bir süre daha bizimle... 510 00:19:12,228 --> 00:19:13,257 ...burada sıkışıp kalacaksın. 511 00:19:13,258 --> 00:19:14,097 Şaka mı yapıyorsun? 512 00:19:14,098 --> 00:19:15,127 Buna bayılıyorum. 513 00:19:15,128 --> 00:19:17,807 Çevremde siz olmasanız ne olurdu bilemiyorum. 514 00:19:17,808 --> 00:19:19,038 Nereye gidiyorsun? 515 00:19:20,028 --> 00:19:21,668 Aptal telefonumu almaya. 516 00:19:22,828 --> 00:19:25,507 Bu da böylece 2008'in Aziz Patrick günüydü. 517 00:19:25,508 --> 00:19:28,657 Yıllar sonra anladım ki anneniz de o partideydi. 518 00:19:28,658 --> 00:19:30,298 Onunla tanışmadık ama... 519 00:19:30,688 --> 00:19:32,148 ...iyi ki tanışmadım. 520 00:19:32,208 --> 00:19:33,517 Çünkü eğer tanışsaydık... 521 00:19:33,518 --> 00:19:35,518 ...beni seveceğini sanmıyorum. 522 00:19:35,588 --> 00:19:37,607 Aslında ben de kendimi sevdiğimi sanmıyorum. 523 00:19:37,608 --> 00:19:38,768 Ama sorun değil. 524 00:19:38,938 --> 00:19:40,748 Yarın bir şekilde geliyor. 525 00:20:16,888 --> 00:20:19,408 Gördüğünüz gibi henüz bilmesem de... 526 00:20:19,958 --> 00:20:21,778 ...şansım dönmek üzereydi. 527 00:20:46,558 --> 00:20:47,598 Müthişim!