1
00:00:01,622 --> 00:00:04,282
Robin'le beraberken kendi
aramızda bir esprimiz vardı.
2
00:00:04,292 --> 00:00:06,812
Dünya üzerinde bunu bir
tek biz komik buluyorduk.
3
00:00:06,822 --> 00:00:08,152
Olamaz.
4
00:00:08,162 --> 00:00:10,022
Mart 31 çekmiyor.
5
00:00:10,032 --> 00:00:11,052
Evet, çekiyor.
6
00:00:11,062 --> 00:00:12,392
Bunu herkes bilir.
7
00:00:12,402 --> 00:00:14,122
Genel bir bilgi sayılır.
8
00:00:14,132 --> 00:00:16,392
- General Bilgi.
- General Bilgi.
9
00:00:16,402 --> 00:00:17,862
Ve bunu hep yapardık.
10
00:00:17,872 --> 00:00:19,232
Üzücü değil mi?
11
00:00:19,242 --> 00:00:20,802
Yani 2007 yılında...
12
00:00:20,812 --> 00:00:23,972
...bazı ülkelerin başındakiler hâlâ
dayak cezasını onaylıyorlar.
13
00:00:23,982 --> 00:00:25,732
- Onbaşı Ceza.
- Onbaşı Ceza.
14
00:00:25,742 --> 00:00:27,242
Çünkü bir kez başladınız mı...
15
00:00:27,252 --> 00:00:29,002
...durmanız şaşırtıcı
şekilde zorlaşıyor.
16
00:00:29,012 --> 00:00:31,842
Dişimin arası bayağı
çekirdek alabiliyormuş.
17
00:00:31,852 --> 00:00:34,342
- Albay Dişimin Arasında.
- Albay Dişimin Arasında.
18
00:00:34,352 --> 00:00:36,082
- Lütfen kesin!
- Sizden nefret ediyorum! Beni öldürüyorsunz!
19
00:00:36,092 --> 00:00:38,612
Ama şu an ayrıyız ve
Marshall şöyle dediği zaman...
20
00:00:38,622 --> 00:00:41,552
Ama 2. yılın başında,
bin dolar zam alacağım.
21
00:00:41,562 --> 00:00:44,092
...öylece geçtik.
22
00:00:44,102 --> 00:00:45,692
Gördüğünüz gibi,
görünürde Robin'le harika...
23
00:00:45,702 --> 00:00:46,692
...anlaşıyormuşuz gibiydi.
24
00:00:46,702 --> 00:00:48,592
Ama işin gerçeği...
25
00:00:48,602 --> 00:00:49,862
...eski sevgilinle
arkadaş olmaya çalışmak...
26
00:00:49,872 --> 00:00:51,292
...göründüğünden
çok daha zor.
27
00:00:51,302 --> 00:00:53,162
Eskiden olduğu gibi
açık sözlü olamıyorsun.
28
00:00:53,172 --> 00:00:55,232
Ve sonra şu seksi stajyer
masama doğru eğildi.
29
00:00:55,242 --> 00:00:58,102
Göğsündeki pierc...
30
00:00:58,112 --> 00:00:59,572
...Brosnan!
31
00:00:59,582 --> 00:01:02,272
Tüm Bond'lar arasından
favorim Pierce Brosnan.
32
00:01:02,282 --> 00:01:05,742
Ama en önemlisi, asla ama asla
beraberken yalnız kalamamanız.
33
00:01:05,752 --> 00:01:07,142
Gitmem gerek.
34
00:01:07,152 --> 00:01:10,822
- Hesabı ödeyeyim.
- İşemem gerek.
35
00:01:13,792 --> 00:01:15,082
Marshall'a ödemede
yardım edeyim.
36
00:01:15,092 --> 00:01:16,562
Lily'nin işemesine
yardım edeyim.
37
00:01:20,163 --> 00:01:29,163
Çeviren: nazo82
& MONA RIZA®
38
00:01:30,741 --> 00:01:32,741
Pekâlâ, hindimiz alınmıştır.
39
00:01:32,751 --> 00:01:34,101
Evet, aldık!
40
00:01:34,111 --> 00:01:35,441
Çok heyecanlı değil mi?
41
00:01:35,451 --> 00:01:37,495
Grup olarak kutlayacağımız
ilk Şükran günü.
42
00:01:37,607 --> 00:01:39,897
Evet, bu gelmiş geçmiş
en iyi Tokat günü olacak.
43
00:01:39,907 --> 00:01:40,897
Ne?
44
00:01:40,907 --> 00:01:42,297
Dedim ki, bu
gelmiş geçmiş...
45
00:01:42,307 --> 00:01:44,167
...en iyi Şükran
günü olacak.
46
00:01:44,177 --> 00:01:45,837
Evet, harika olacak.
47
00:01:45,847 --> 00:01:47,807
Sadece beşimiz, değil mi?
48
00:01:47,817 --> 00:01:49,277
Hatırlattın da...
Bob'u davet etmiştim.
49
00:01:49,287 --> 00:01:50,607
Bob mu?
50
00:01:50,617 --> 00:01:52,607
Bu adamla daha
üç kez falan çıktın.
51
00:01:52,617 --> 00:01:54,107
Daha onunla
tanışmadık bile.
52
00:01:54,117 --> 00:01:56,417
Gidecek bir yeri yokmuş...
53
00:01:56,427 --> 00:01:57,847
...ve ben de ne
diyeceğimi bilemedim.
54
00:01:57,857 --> 00:01:59,447
Büyütecek bir
şey mi gerçekten?
55
00:01:59,457 --> 00:02:00,417
Evet.
56
00:02:00,427 --> 00:02:01,987
Bu ilk Şükran günümüz.
57
00:02:01,997 --> 00:02:04,287
Bundan 30 yıl sonra
fotoğraflara bakacağız ve...
58
00:02:04,297 --> 00:02:08,757
''İşte dünya üzerinde
en çok sevdiğim 4 kişi.
59
00:02:08,767 --> 00:02:10,297
Ve Bob.'' diyeceğiz.
60
00:02:10,307 --> 00:02:11,927
Üzgünüm, bazen
sizlerin Amerikan...
61
00:02:11,937 --> 00:02:14,267
...Şükran gününü ne kadar
ciddiye aldığını unutuyorum.
62
00:02:14,277 --> 00:02:16,297
Gerçek Şükran günü
1 ay önce gerçekleşti.
63
00:02:16,307 --> 00:02:18,307
Affedersin?
64
00:02:18,317 --> 00:02:20,937
Demin Kanadalı Şükran günü
olduğunu mu söyledin?
65
00:02:20,947 --> 00:02:23,807
Ve şunu da alıntılayım
''gerçek Şükran günü'' mü?
66
00:02:23,817 --> 00:02:28,317
Kanadalıların neyi
kutlamaları gerekiyor ki sanki?
67
00:02:28,327 --> 00:02:30,177
Kanadalı Şükran Günü...
68
00:02:30,187 --> 00:02:32,947
...kâşif Martin Frobisher'ın
Kuzeybatı geçitini...
69
00:02:32,957 --> 00:02:35,357
...bulmak için olan
cesur fakat...
70
00:02:35,367 --> 00:02:37,117
...başarısız olmuş
teşebbüsünü kutlar.
71
00:02:37,127 --> 00:02:39,757
Sizin ülke olmanız bile hata.
72
00:02:39,767 --> 00:02:41,197
Hey, bu arada...
73
00:02:41,207 --> 00:02:42,827
...eğer Perşembe günü
erken gelmek isteyen olursa...
74
00:02:42,837 --> 00:02:44,527
...Tokat günü
törenini izleyebiliriz.
75
00:02:44,537 --> 00:02:46,167
Bak işte, yine dedin.
76
00:02:46,177 --> 00:02:46,867
Ne dedim?
77
00:02:46,877 --> 00:02:47,837
Tokat günü.
78
00:02:47,847 --> 00:02:49,967
Sanırım dedim.
79
00:02:49,977 --> 00:02:53,967
Neden biliyor musun? Yeni bir
tatil uydurdum: Tokat günü.
80
00:02:53,977 --> 00:02:55,507
Senede bir kez bizi
bir araya toplaması...
81
00:02:55,517 --> 00:02:58,547
...ve birbirimize tokat
atmamız için olan bir gün.
82
00:02:58,557 --> 00:02:59,847
Açıklayayım;
83
00:02:59,857 --> 00:03:01,577
Çocuklar, tokat
bahsini hatırlarsınız.
84
00:03:01,587 --> 00:03:04,117
1 sene önce, Marshall ve
Barney bir iddiaya girmişlerdi.
85
00:03:04,127 --> 00:03:06,187
Kazanan tarafın 5 kez
tokat atma hakkı vardı.
86
00:03:06,197 --> 00:03:08,917
Ve Marshall
ilkini ve...
87
00:03:08,927 --> 00:03:11,557
...ikincisini kullandı bile.
88
00:03:11,567 --> 00:03:14,257
Ama Marshall üçüncü hakkı
için özel bir şeyler yaptı.
89
00:03:14,267 --> 00:03:15,657
tokatagerisayım.com
90
00:03:15,667 --> 00:03:18,397
Hayır.
91
00:03:18,407 --> 00:03:20,867
Geri sayım Şükran
gününden bir gün sonra...
92
00:03:20,877 --> 00:03:22,367
...15:00'te bitecek.
93
00:03:22,377 --> 00:03:23,567
Bunu hesapladım.
94
00:03:23,577 --> 00:03:25,207
Ekim ayı kaç çekiyor?
95
00:03:25,217 --> 00:03:27,367
30.
96
00:03:27,377 --> 00:03:30,877
Dostum, bunu geçen sene
halletmiştik sanıyordum.
97
00:03:30,887 --> 00:03:33,577
Cadılar bayramını
çok seviyorum.
98
00:03:33,587 --> 00:03:35,677
Çok hoş.
99
00:03:35,687 --> 00:03:37,047
Ayrıca yarın.
100
00:03:37,057 --> 00:03:39,727
Kahretsin!
101
00:03:39,957 --> 00:03:42,717
Ne yani, bana Şükran
gününde mi tokat atacaksın?
102
00:03:42,727 --> 00:03:43,617
Tokat günü.
103
00:03:43,627 --> 00:03:45,387
Buna izin verilemez.
104
00:03:45,397 --> 00:03:48,097
Lily, sen tokat iddiası
hakemisin, buna izin verilir mi?
105
00:03:48,107 --> 00:03:50,557
Düğünündeki porselen
takımlarını kullanacak olan...
106
00:03:50,567 --> 00:03:52,997
...içimdeki ses ilk kez ''hayır,
kesinlikle!'' de diyor...
107
00:03:53,007 --> 00:03:55,197
...ama evet,
izin veriyorum.
108
00:03:55,207 --> 00:03:56,897
Ne var biliyor musun?
109
00:03:56,907 --> 00:03:58,667
Beni kendi evinde...
110
00:03:58,677 --> 00:03:59,837
...geçireceğimiz Şükran
günü konusunda...
111
00:03:59,847 --> 00:04:00,837
Tokat günü.
112
00:04:00,847 --> 00:04:03,077
...korkutmaya çalışıyorsan,
başarısız oldun demektir.
113
00:04:03,087 --> 00:04:05,047
İşin doğrusu, korkmuyorum.
114
00:04:05,057 --> 00:04:07,277
- Gerçekten mi?
- Evet. Çünkü batırdın.
115
00:04:07,287 --> 00:04:09,117
Tokat yemenin
en kötü tarafı...
116
00:04:09,127 --> 00:04:10,817
...ne zaman
gerçekleşeceğini bilmemek.
117
00:04:10,827 --> 00:04:13,117
Ama şu an tam olarak ne
zaman tokat yiyeceğimi biliyorum.
118
00:04:13,127 --> 00:04:15,417
Yani, tüm belirsizliği
ortadan kaldırdın.
119
00:04:15,427 --> 00:04:17,687
Elini gösterdin.
120
00:04:17,697 --> 00:04:20,127
Ve Perşembe
günü saat 15:01'de...
121
00:04:20,137 --> 00:04:24,567
...yüzün elime
kendini gösterecek.
122
00:04:24,577 --> 00:04:26,267
İşte Bob!
123
00:04:26,277 --> 00:04:27,797
Bu arada haberiniz
olsun, bizden biraz yaşlı.
124
00:04:27,807 --> 00:04:28,697
Kaç yaşında?
125
00:04:28,707 --> 00:04:29,867
41 yaşında.
126
00:04:29,877 --> 00:04:30,697
Hey, Bob!
127
00:04:30,707 --> 00:04:32,607
Buradayım!
128
00:04:32,617 --> 00:04:35,407
Pekâlâ çocuklar, işin doğrusu Bob
muhtemelen şöyle görünüyordu.
129
00:04:35,417 --> 00:04:38,107
- Hey, tatlım.
- Selam.
130
00:04:38,117 --> 00:04:40,007
Ama eski sevgiliniz
biriyle çıktığı zaman...
131
00:04:40,017 --> 00:04:42,477
...zihniniz onların kusurlarını
iyice abartmaya meyillenir.
132
00:04:42,487 --> 00:04:44,077
Ben Bob'u şöyle görüyordum.
133
00:04:44,087 --> 00:04:46,317
Selam çocuklar, nasıl
gidiyor bakalım?
134
00:04:46,327 --> 00:04:47,657
- Selam.
- Selam adamım, nasılsın?
135
00:04:47,667 --> 00:04:48,487
Tanıştığımıza sevindim.
136
00:04:48,497 --> 00:04:49,687
Geciktiğim için üzgünüm.
137
00:04:49,697 --> 00:04:51,227
Ailemle telefondaydık da.
138
00:04:51,237 --> 00:04:52,527
Ailen mi?
139
00:04:52,537 --> 00:04:54,257
Tamamen benimle uğraşmaktalar.
140
00:04:54,267 --> 00:04:55,997
"Hayatını nasıl bir yola
sokacaksın? Artık 41 yaşındasın.''
141
00:04:56,007 --> 00:05:00,527
Ben de: ''Sakin olun, snowboard
yapmak meşru bir kariyerdir.
142
00:05:00,537 --> 00:05:03,597
Endişelenmeyi bırakın,
ben mutluluğu yakaladım.'' diyorum.
143
00:05:03,607 --> 00:05:08,117
Ve mutluluktan bahsetmişken,
şekerle beni bebeğim.
144
00:05:08,787 --> 00:05:11,417
Haydi bir içki alalım.
145
00:05:14,387 --> 00:05:15,777
İnanılır gibi değil.
146
00:05:15,787 --> 00:05:19,017
Robin, Orville
Redenbacher'la* çıkıyormuş.
147
00:05:19,027 --> 00:05:21,057
Neden bahsediyorsun?
148
00:05:21,067 --> 00:05:23,387
41 yaşında.
Harika görünüyor.
149
00:05:23,397 --> 00:05:24,757
Evet, ahbap.
Gayet formunda.
150
00:05:24,767 --> 00:05:26,057
Canına okuyabilir.
151
00:05:26,067 --> 00:05:27,797
Nasıl olur da
bunu görmezsiniz?
152
00:05:27,807 --> 00:05:29,797
Adam 150,
Robin 27 yaşında.
153
00:05:29,807 --> 00:05:31,297
Barney, haydi,
ne diyorsun?
154
00:05:31,307 --> 00:05:33,667
''Saygı duyuyorum''dan
başka hiçbir şey adamım.
155
00:05:33,677 --> 00:05:37,097
Bu arada, turtaların hepsini
Robin'in evinde pişiriyoruz yarın.
156
00:05:37,107 --> 00:05:40,537
Geceleyin evde turtalar
varken Marshall'a güvenilmez.
157
00:05:40,547 --> 00:05:42,307
Milyonuncu kez söylüyorum...
158
00:05:42,317 --> 00:05:48,317
...uyuryerlik çok ciddi ve
çok lezzetli bir sağlık sorunudur.
159
00:05:48,327 --> 00:05:50,317
Kaçta Robin'de olacaksınız?
160
00:05:50,327 --> 00:05:51,387
19:30'da.
161
00:05:51,397 --> 00:05:52,947
Harika.
162
00:05:52,957 --> 00:05:56,227
İşi sağlama almak için,
ben 20:00-20:30 gibi gelirim.
163
00:05:56,767 --> 00:05:58,157
Geciktiğim için üzgünüm.
164
00:05:58,167 --> 00:05:59,127
Marshall ve Lily nerede?
165
00:05:59,137 --> 00:06:00,757
Biraz önce aradılar.
166
00:06:00,767 --> 00:06:04,507
İkisi de yarına hazırlanmak
için harap olmuş durumdalarmış.
167
00:06:10,207 --> 00:06:11,707
Bob geliyor mu?
168
00:06:11,717 --> 00:06:13,607
Hayır, o Green Day'i
izlemeye gitti.
169
00:06:15,287 --> 00:06:16,607
Yani sadece...
170
00:06:16,617 --> 00:06:17,977
- Sadece ikimiziz.
- ...sadece ikimiz.
171
00:06:17,987 --> 00:06:19,577
Turta yapacağız.
172
00:06:19,587 --> 00:06:20,947
Turta. Arkadaşların birlikte
yapacakları şeyler.
173
00:06:20,957 --> 00:06:23,217
Evet, öyle.
174
00:06:23,227 --> 00:06:24,547
- Harika.
- Evet.
175
00:06:24,557 --> 00:06:25,987
Harika. Peki,
bu harika.
176
00:06:25,997 --> 00:06:28,567
- Geri kalmamış olacağız böylece.
- Evet.
177
00:06:31,897 --> 00:06:35,537
- Ben bir telefon açacağım.
- Ben fırını ısıtayım.
178
00:06:36,107 --> 00:06:37,727
Hey, benim.
179
00:06:37,737 --> 00:06:39,697
Dinle, turta yapmak
için buraya gelmelisin.
180
00:06:39,707 --> 00:06:41,697
Tabii ki geleceğim,
kesinlikle.
181
00:06:41,707 --> 00:06:43,197
Süper! Hayatımı
kurtardın.
182
00:06:43,207 --> 00:06:45,107
Robin'le yalnız kalmak
hâlâ garip geliyor...
183
00:06:45,117 --> 00:06:46,507
...ama eğer
burada olursan...
184
00:06:46,517 --> 00:06:47,877
Hey, daha fazla
konuşmayın.
185
00:06:47,887 --> 00:06:49,237
Yani, sizi o
yanan enkazdan...
186
00:06:49,247 --> 00:06:50,907
...çekip kurtardığım zaman...
187
00:06:50,917 --> 00:06:52,607
...bunu adımın sonunda bir
ünvan olsun diye yapmıyordum.
188
00:06:52,617 --> 00:06:54,107
Ama madem ısrar
ediyorsunuz...
189
00:06:54,117 --> 00:06:56,147
...evet, vaftiz töreni
için orada olacağım.
190
00:06:56,157 --> 00:06:58,687
Şu anda birini
kafalıyorsun, değil mi?
191
00:06:58,697 --> 00:07:00,787
Hayır, onur madalyasını
takmayacağım.
192
00:07:00,797 --> 00:07:02,987
Üçüncü sınıf bir
hareket olur.
193
00:07:02,997 --> 00:07:04,227
Yani turta yapmaya
gelmiyorsun.
194
00:07:04,237 --> 00:07:05,487
Hayır, hayır.
195
00:07:05,497 --> 00:07:06,987
Ben teşekkür
ederim, Sayın Başkan.
196
00:07:07,897 --> 00:07:09,097
Affedersin.
197
00:07:09,107 --> 00:07:12,197
Çok uzun bir geceden sonra,
nihayet büyük tatil günü gelmişti.
198
00:07:12,207 --> 00:07:14,297
Pardon, 2 büyük
tatil günü.
199
00:07:14,307 --> 00:07:15,437
Marshall...
200
00:07:15,447 --> 00:07:17,097
...kızılcık sosunu
hazırlıyor musun?
201
00:07:17,107 --> 00:07:20,107
Hemen bakıyorum,
bebeğim. Ellerim çok dolu da.
202
00:07:20,117 --> 00:07:22,137
Burada neler döndüğünü
görebiliyor musun?
203
00:07:22,147 --> 00:07:23,937
Bunlar hem hindiler,
aynı zaman da eller.
204
00:07:23,947 --> 00:07:26,407
Çünkü ilerleyen
saatlerde hindi yiyeceğiz...
205
00:07:26,417 --> 00:07:28,947
...ve daha sonra suratının
ortasına patlatacağım.
206
00:07:28,957 --> 00:07:32,517
Yapma, tüm
belirsizliği kaldırdın.
207
00:07:32,527 --> 00:07:34,317
Bir korku filminde...
208
00:07:34,327 --> 00:07:35,857
...katil eline
megafonu alıp:
209
00:07:35,867 --> 00:07:38,927
''Dikkat, dikkat göl evindeki
reşit olmamış çocuklar.
210
00:07:38,937 --> 00:07:40,457
Saat 15:00'ten
hemen sonra...
211
00:07:40,467 --> 00:07:42,657
...hemen şuradaki
dolaptan fırlayacağım...
212
00:07:42,667 --> 00:07:44,367
...ve hepinizi büyük
bıçağımla haklayacağım.
213
00:07:44,377 --> 00:07:47,807
Not: Ateş tek zayıf noktamdır.''
diye anons etmez.
214
00:07:50,947 --> 00:07:52,707
Selam, Ted.
215
00:07:52,717 --> 00:07:54,377
- Selam. Şükran günün kutlu olsun.
- Senin de.
216
00:07:54,387 --> 00:07:55,777
Lily mutfakta mı?
217
00:07:55,787 --> 00:07:58,517
- Evet.
- Harika.
218
00:07:59,717 --> 00:08:00,747
- Marshall?
- Lily?
219
00:08:00,757 --> 00:08:02,347
Evet?
220
00:08:02,357 --> 00:08:05,097
Dün gece çok
garip bir şey oldu.
221
00:08:07,173 --> 00:08:09,133
Dün gece garip bir şey oldu
derken neyi kastediyorsun?
222
00:08:09,143 --> 00:08:10,733
Bunu fark etmemiş olabilirsiniz
ama ayrıldığımızdan beri...
223
00:08:10,743 --> 00:08:12,963
...Robin ve ben asla
yalnız kalmadık.
224
00:08:12,973 --> 00:08:14,433
Mutfaktaydık...
225
00:08:14,443 --> 00:08:16,503
...turtaları yapmaya
başlamıştık ve fark ettik ki...
226
00:08:16,513 --> 00:08:18,573
...birbirimize söyleyecek
en ufak şeyimiz kalmamış.
227
00:08:18,583 --> 00:08:20,143
Demek istediğim, eskiden...
228
00:08:20,153 --> 00:08:21,773
...nasıl yakın
olduğunu konuşamazsın.
229
00:08:21,783 --> 00:08:23,013
Eskiden ne
kadar yakınken...
230
00:08:23,023 --> 00:08:24,583
...şimdi olmadığınızı
konuşamazsın.
231
00:08:24,593 --> 00:08:25,943
Öyle bir oluyor ki, söyleyeceğin
her şey durumu daha da...
232
00:08:25,953 --> 00:08:27,283
...kötü bir hale
sokacakmış gibi hissediyorsun.
233
00:08:27,293 --> 00:08:29,453
Kesinlikle. Ve neden
biliyor musun?
234
00:08:29,463 --> 00:08:31,853
Çünkü gerçekten değer verdiğin
birini incitmek istemezsin.
235
00:08:31,863 --> 00:08:33,523
Özellikle tatil zamanları.
236
00:08:33,533 --> 00:08:36,153
Yani, nazik bir insan nasıl
olur da herhangi bir...
237
00:08:36,163 --> 00:08:38,823
...duygusal veya fiziksel bir
acıya sebebiyet vermek ister.
238
00:08:38,833 --> 00:08:41,273
Hâlen tokatlanacaksın.
239
00:08:41,403 --> 00:08:42,793
Gitmek istedim
ama o kadar...
240
00:08:42,803 --> 00:08:44,463
...turtayla tek başına
uğraşmasını istemedim.
241
00:08:44,473 --> 00:08:46,163
Çok yorgundu.
242
00:08:46,173 --> 00:08:48,833
Evden gitmesi için
milyon kez esnemişimdir.
243
00:08:48,843 --> 00:08:51,203
Evet, bazı insanlar
imaları anlamaz.
244
00:08:51,213 --> 00:08:53,003
Bu arada, burada gerçekten
mahvolmuş durumdayım.
245
00:08:53,013 --> 00:08:54,643
Sürekli saate bakıp
iç çekiyordum...
246
00:08:54,653 --> 00:08:56,343
...o hiç oralı değildi.
247
00:08:56,353 --> 00:08:57,813
Şu hemen yanında
duran patatesleri...
248
00:08:57,823 --> 00:09:00,013
...ezmeye hiç
vaktim yok sanırım.
249
00:09:00,023 --> 00:09:01,783
Ve Ted, garip bir sessizlik
olduğu her zaman...
250
00:09:01,793 --> 00:09:03,313
...yaptığı şeyi yaptı.
251
00:09:03,323 --> 00:09:04,853
Evet, ezici hemen
tencerenin yanında.
252
00:09:04,863 --> 00:09:07,923
Panik yapıp aklına ilk
gelen şeyi söyledi.
253
00:09:07,933 --> 00:09:09,723
Hey, tarihteki ilk turtanın...
254
00:09:09,733 --> 00:09:14,603
...Antik Mısır'dan
geldiğini biliyor muydun?
255
00:09:15,203 --> 00:09:17,703
Geçen seneki Şükran
gününü hatırlıyor musun...
256
00:09:17,713 --> 00:09:21,673
...7 kez sevişmiştik hani?
257
00:09:21,843 --> 00:09:23,833
- Korkunç!
- Ne!
258
00:09:23,843 --> 00:09:25,503
Buzları kırar
diye düşünmüştüm.
259
00:09:25,513 --> 00:09:27,813
Ben zaten turtalarla ilgili bir
gerçeği söyleyerek buzları kırmıştım.
260
00:09:27,823 --> 00:09:30,613
Ve o durumu on kat
daha garip duruma soktu.
261
00:09:30,623 --> 00:09:33,083
Böyle bir şeye
nasıl karşılık verdin?
262
00:09:33,093 --> 00:09:36,313
Mısır Piramitlerinin uzaydan
görünebildiğini biliyor muydun?
263
00:09:36,323 --> 00:09:38,983
Muhtemelen?
264
00:09:38,993 --> 00:09:41,423
Fırın ısındı!
265
00:09:41,433 --> 00:09:42,823
Pekâlâ...
266
00:09:42,833 --> 00:09:45,423
...en uzun sürede
cevizli turta pişiyor.
267
00:09:45,433 --> 00:09:47,493
Neden önce
onu koymuyoruz?
268
00:09:47,503 --> 00:09:49,633
Cevizli turta mı? Neden
ondan yaptık ki?
269
00:09:49,643 --> 00:09:51,433
Favorimdir.
270
00:09:51,443 --> 00:09:53,103
Cevize alerjin var.
271
00:09:53,113 --> 00:09:55,573
Biliyorum. Sadece
koklaması hoşuma gidiyor.
272
00:09:55,583 --> 00:09:57,473
Burnunla yiyormuşsun gibi oluyor.
273
00:09:57,483 --> 00:10:02,423
Demek Bob için
yapıyoruz turtayı.
274
00:10:02,723 --> 00:10:04,243
Evet.
275
00:10:04,253 --> 00:10:06,843
Seni o adama turta
yapman için mi getirmiş?
276
00:10:06,853 --> 00:10:08,513
Evet.
277
00:10:08,523 --> 00:10:12,133
Gerçekten tokat
yemişe dönmüşsündür.
278
00:10:12,463 --> 00:10:15,093
Bunun Bob için olduğunu
önceden söyleyebilirdin.
279
00:10:15,103 --> 00:10:17,493
Evet ama canını
sıkacağını düşündüm.
280
00:10:17,503 --> 00:10:19,393
Canımı sıkmak mı?
Bekle biraz.
281
00:10:19,403 --> 00:10:22,273
Yoksa sen Bob'u...
282
00:10:22,343 --> 00:10:25,833
...kıskandığımı mı
düşünüyorsun?
283
00:10:25,843 --> 00:10:27,303
Bilmiyorum.
284
00:10:27,313 --> 00:10:29,173
Kıskanabileceğini düşünmek
çok mu saçma olur?
285
00:10:29,183 --> 00:10:31,003
- Evet.
- Neden?
286
00:10:31,013 --> 00:10:33,243
Çünkü o bin yaşında.
287
00:10:33,253 --> 00:10:36,043
Hayır, Ted. Ne
yapıyorsun sen?
288
00:10:36,053 --> 00:10:37,413
Değil mi?
289
00:10:37,423 --> 00:10:38,813
Bob'u kıskanabileceğim tek neden...
290
00:10:38,823 --> 00:10:40,413
...konuşacağımız tek şeyin ilk
Şükran gününden bahsetmek olması.
291
00:10:40,423 --> 00:10:41,813
Ama o zaten oradaydı.
292
00:10:41,823 --> 00:10:42,713
Yapma!
293
00:10:42,723 --> 00:10:43,713
Bob'u kıskanabileceğim...
294
00:10:43,723 --> 00:10:45,123
...tek neden...
295
00:10:45,133 --> 00:10:46,653
...Nuh'un gemideki en geniş
yeri ona vermiş olması.
296
00:10:46,663 --> 00:10:47,353
Ted...
297
00:10:47,363 --> 00:10:48,293
Bob'u kıskanabileceğim...
298
00:10:48,303 --> 00:10:49,693
...tek neden...
299
00:10:49,703 --> 00:10:51,723
...benim sadece bir mimar,
onunsa ateşi bulan kişi olması.
300
00:10:51,733 --> 00:10:53,093
Buna ne
diyorsun peki?
301
00:10:53,103 --> 00:10:56,163
41 yaşında! Neden ona bu
kadar çok sert saldırıyorsun?
302
00:10:56,173 --> 00:10:58,003
Saldırmıyorum, yalnızca
şaka yapıyorum.
303
00:10:58,013 --> 00:10:59,933
Arkadaşların yaptığı gibi.
304
00:10:59,943 --> 00:11:01,473
Çok adi bir şaka.
305
00:11:01,483 --> 00:11:04,173
Nasıl oluyor da, Barney herkesle
düşüp kalkan bir kadınla çıkarken...
306
00:11:04,183 --> 00:11:05,243
...hepimizin ona yüklenmesine
izin oluyor...
307
00:11:05,253 --> 00:11:06,803
...ama sen bir fosilin
babasıyla yatınca...
308
00:11:06,813 --> 00:11:08,413
...benim tek kelime
etme hakkım olmuyor?
309
00:11:08,423 --> 00:11:11,213
İlk olarak, Bob ve
ben yatmıyoruz.
310
00:11:11,223 --> 00:11:12,583
Yalnızca çıkıyoruz.
311
00:11:12,593 --> 00:11:14,183
İkinci olarak da,
son birkaç aydır...
312
00:11:14,193 --> 00:11:16,383
...yanımda sürdürdüğün abartılı
zafer gösterilerin hakkında...
313
00:11:16,393 --> 00:11:18,253
...tek bir laf ettim mi?
314
00:11:18,263 --> 00:11:20,623
Sana kelebek dövmesi
yaptıran kız hakkında?
315
00:11:20,633 --> 00:11:22,753
- Hey, o olay...
- Ve o kadar iyi arkadaşlar isek...
316
00:11:22,763 --> 00:11:25,563
...Bob için turta pişirmemin
nesi bu kadar garip?
317
00:11:25,573 --> 00:11:27,193
Eğer o kadar iyi arkadaşsak...
318
00:11:27,203 --> 00:11:30,163
...neden yaptığımız şeyler
hakkında konuşamıyorsun?
319
00:11:30,173 --> 00:11:32,903
Pekâlâ, belki de bunu
daha sonra konuşmalıyız.
320
00:11:32,913 --> 00:11:34,033
Gitsem iyi olacak.
321
00:11:35,143 --> 00:11:37,703
Ne yapıyoruz biz,
bu Şükran günü.
322
00:11:37,713 --> 00:11:38,803
Biliyorum,
özür dilerim.
323
00:11:38,813 --> 00:11:40,003
Çok aptalcaydı.
324
00:11:40,013 --> 00:11:41,173
Ben de özür dilerim.
325
00:11:41,183 --> 00:11:42,173
Tabii ki arkadaşız.
326
00:11:42,183 --> 00:11:43,313
Arkadaş olduğumuz
için mutluyum.
327
00:11:43,323 --> 00:11:45,853
Ben de.
328
00:11:54,515 --> 00:11:56,845
Siz dün gece
yattınız mı?
329
00:11:56,855 --> 00:11:58,875
Ne kadar
berbat bir fikir!
330
00:11:58,885 --> 00:12:00,585
Korkunç bir fikir!
331
00:12:00,595 --> 00:12:02,645
Beşlik yine döndü!
332
00:12:02,655 --> 00:12:04,415
Yani tam burada
beşlik çakıyoruz...
333
00:12:04,425 --> 00:12:06,155
...sonra biraz
utanıyoruz...
334
00:12:06,665 --> 00:12:08,425
...ve tekrar
çakıyoruz!
335
00:12:08,935 --> 00:12:10,225
Ne yaptığını
sanıyorsun?
336
00:12:10,235 --> 00:12:11,395
Tekrar gözden geçirelim:
337
00:12:11,405 --> 00:12:13,625
Sen ve Ted 6 ay
önce ayrıldınız.
338
00:12:13,635 --> 00:12:15,395
Başka bir
adamla çıkıyorsun.
339
00:12:15,405 --> 00:12:17,065
Haklısınız efendim.
340
00:12:17,075 --> 00:12:18,395
Ve o adam bugün Şükran
günü yemeğime geliyor.
341
00:12:18,405 --> 00:12:19,895
Bu da mutlak bir gerçek.
342
00:12:19,905 --> 00:12:22,265
Ve Ted de yemekte olacak.
343
00:12:22,275 --> 00:12:24,905
Neden Amerikalıların Şükran
gününü mahvetmeye çalışıyorsun?
344
00:12:24,915 --> 00:12:26,745
Lily, kulağa geldiği
kadar kötü değil.
345
00:12:26,755 --> 00:12:28,375
Bob ve ben o
kadar ciddi değiliz...
346
00:12:28,385 --> 00:12:31,375
...ve Ted ile dün gece
olanlar beklenmedikti.
347
00:12:31,385 --> 00:12:35,425
Pekâlâ, ikiniz en azından
bunun hakkında konuştunuz mu?
348
00:12:38,095 --> 00:12:41,185
- Ofis malzemelerini...
- Bir şey yanıyormuş gibi geldi...
349
00:12:41,695 --> 00:12:43,425
Açıkçası dün
geceyi yok saymalıyız.
350
00:12:43,435 --> 00:12:45,955
Açıkçası dün gece
hakkında konuşmalıyız.
351
00:12:45,965 --> 00:12:49,035
- Bilirsiniz, arkadaşlığı kurtarmak için.
- Bilirsin, arkadaşlığı kurtarmak için.
352
00:12:50,545 --> 00:12:52,495
- Konuşmamız gerek.
- Mantar dolması?
353
00:12:52,505 --> 00:12:54,305
Dün gece hakkında konuşmalıyız.
354
00:12:54,315 --> 00:12:56,805
Bazı mantarların etobur
olduğunu biliyor muydun?
355
00:12:56,815 --> 00:12:59,705
Muhtemelen... değillerdir?
356
00:12:59,715 --> 00:13:02,545
Ted, lütfen şu konuyu
halledebilir miyiz?
357
00:13:02,555 --> 00:13:04,345
Bak, kızgın değilim.
358
00:13:04,355 --> 00:13:05,545
- Yalnızca düşündüm de...
- Dur dur dur dur.
359
00:13:05,555 --> 00:13:07,385
Neden kızgın olacakmışsın ki,
sen başlatmıştın.
360
00:13:07,395 --> 00:13:08,985
Ne?! Sen delirmişsin!
361
00:13:08,995 --> 00:13:10,855
Ateşkes yapmıştık, sarıldık...
362
00:13:10,865 --> 00:13:13,355
...ve geri çekilmeye
çalıştığımda elin boynumdaydı.
363
00:13:13,365 --> 00:13:15,485
Elin belimde
olduğu için olmasın?
364
00:13:15,495 --> 00:13:17,455
Yapma! Sen de
meyilliydin.
365
00:13:17,465 --> 00:13:19,625
- Meyilli miydim?
- Evet.
366
00:13:19,635 --> 00:13:21,525
Çocuklar ligindeki
rezil çocuk gibisin...
367
00:13:21,535 --> 00:13:22,765
...kiminle konuşacağını bilmeyen,...
368
00:13:22,775 --> 00:13:25,135
"Uff, düştüm popom acıdı.
Bölgeme dönsem iyi olacak."
369
00:13:25,145 --> 00:13:26,865
...diye mırıldanan çocuk.
370
00:13:26,875 --> 00:13:28,365
O çocuk sendin,
öyle değil mi?
371
00:13:28,375 --> 00:13:30,945
Bölgelere ulaşma yüzdem
istatistiklerin en üstündeydi!
372
00:13:31,915 --> 00:13:33,135
Olamaz!
373
00:13:33,145 --> 00:13:35,275
Tokat kırıkları.
374
00:13:35,285 --> 00:13:36,915
Artık yeter!
375
00:13:36,925 --> 00:13:39,815
Bugün Şükran günü. Bu
sorunu hemen çözeceksiniz.
376
00:13:39,825 --> 00:13:44,215
Ve eğer yine seks yapacak olursanız,
ikiniz de tatlı alamayacak!
377
00:13:44,225 --> 00:13:47,955
Bu ne biçim bir
Şükran günü böyle!
378
00:13:47,965 --> 00:13:49,785
Birçok Şükran günü gibi.
379
00:13:49,795 --> 00:13:51,095
Sakin ol bebeğim.
380
00:13:51,105 --> 00:13:52,595
Bize rahatlatıcı bir
şeyler bulayım.
381
00:13:52,605 --> 00:13:54,465
Sağ ol bebeğim.
382
00:13:54,475 --> 00:13:57,135
Biraz klasik
müzik belki...
383
00:13:58,045 --> 00:13:59,235
Aman Tanrım!
384
00:13:59,245 --> 00:14:00,605
Şuna bak.
385
00:14:00,615 --> 00:14:03,335
Bu geri sayımın son
saatindeyiz demek oluyor.
386
00:14:04,545 --> 00:14:05,835
Korkmuyorum.
387
00:14:05,845 --> 00:14:08,075
Öyleyse neden
sağ yanağın seğiriyor?
388
00:14:08,085 --> 00:14:09,775
Seğirmiyor.
389
00:14:09,785 --> 00:14:12,815
Belki de gelecekteki ben, gelecekteki
seni o kadar sert tokatlıyordur ki...
390
00:14:12,825 --> 00:14:14,715
...o da tokat-zaman
sürekliliğini kırarak...
391
00:14:14,725 --> 00:14:16,885
...günümüze yansıyordur.
392
00:14:16,895 --> 00:14:18,655
Lütfen beni tokatlama.
393
00:14:18,665 --> 00:14:20,155
Kusura bakma
anlayamadım?
394
00:14:20,165 --> 00:14:21,325
Aman Tanrım! Beni
tekrar tokatlama!
395
00:14:21,335 --> 00:14:22,955
Tekrar tokatlanmak
istemiyorum.
396
00:14:22,965 --> 00:14:24,795
Ve ilk ikisinde o kadar çok
acıdı ki, hiç hoşuma gitmedi!
397
00:14:24,805 --> 00:14:27,595
Birazcık bile
hoşuma gitmedi!
398
00:14:27,605 --> 00:14:30,695
Saat koyarak her şeyin içine
ettiğimi düşünmüştüm Barney?
399
00:14:30,705 --> 00:14:32,935
Pekâlâ, içine etmedin,
benim için çok daha zorlaştırdın!
400
00:14:32,945 --> 00:14:34,235
Yemek yiyemiyorum.
401
00:14:34,245 --> 00:14:35,735
Uyuyamıyorum.
402
00:14:35,745 --> 00:14:38,035
Dört buçuk kilo verdim,
artık takımlarım beni giyiyor.
403
00:14:38,045 --> 00:14:39,975
Biliyor musun,
buradan gidiyorum.
404
00:14:39,985 --> 00:14:41,675
Hayır, hayır,
hayır, gidemezsin.
405
00:14:41,685 --> 00:14:43,415
Neden gidemeyeyim?
406
00:14:43,425 --> 00:14:45,045
Hiçbir kuralda bu şekilde
bir zihinsel işkenceye...
407
00:14:45,055 --> 00:14:46,675
...oturup katlanmak
zorunda olduğum yazmaz!
408
00:14:46,685 --> 00:14:48,315
Yüzümü tokatlamaya
hakkınız var efendim...
409
00:14:48,325 --> 00:14:49,945
...ama zihnimi
tokatlamaya yok!
410
00:14:49,955 --> 00:14:51,515
İyi günler!
411
00:14:51,525 --> 00:14:53,685
- Ama bugün Tokat günü!
- Hayır, değil!
412
00:14:53,695 --> 00:14:56,285
Bugün Şükran günü!
413
00:14:56,295 --> 00:14:58,195
Evli bir çift olarak,...
414
00:14:58,205 --> 00:14:59,925
...yetişkinler olarak
ilk Şükran günümüz.
415
00:14:59,935 --> 00:15:02,025
Ve sen bunun bir parçası
olmayı denemiyorsun bile!
416
00:15:02,035 --> 00:15:03,765
Hiçbiriniz
denemiyorsunuz!
417
00:15:03,775 --> 00:15:05,965
Bu yüzden...
418
00:15:05,975 --> 00:15:08,005
...tokat iddiası hakemi olarak,
yeni bir kural çıkarıyorum.
419
00:15:08,015 --> 00:15:10,005
Şükran günü
barış günüdür.
420
00:15:10,015 --> 00:15:11,605
Bugün tokatlama olmayacak!
421
00:15:11,615 --> 00:15:13,575
- Ne?!
- Evet!
422
00:15:13,585 --> 00:15:15,145
Suratında patladı!
423
00:15:15,155 --> 00:15:17,475
Benim değil,
senin suratında!
424
00:15:17,485 --> 00:15:19,375
- N'aber çocuklar?
- Selam Bob.
425
00:15:19,385 --> 00:15:20,785
- Bebeğim lütfen...
- Hayır!
426
00:15:20,795 --> 00:15:22,785
Son sözü tokat
iddiası hakemi söyler.
427
00:15:22,795 --> 00:15:26,085
O yüzden şimdi mutfağa gidiyorsun ve
patatesleri ezmeye başlıyorsun.
428
00:15:26,095 --> 00:15:28,785
Ve günün geri
kalanında da...
429
00:15:28,795 --> 00:15:33,095
...medeni ve yetişkin
insanlar gibi eğleneceğiz.
430
00:15:33,105 --> 00:15:34,695
O kadar da
yetişkin değil.
431
00:15:34,705 --> 00:15:36,065
Votkalı jölelerden yapmıştım.
432
00:15:36,075 --> 00:15:40,145
Biraz saçmalayacağız sürtükler.
433
00:15:41,375 --> 00:15:42,435
Bize bir bak!
434
00:15:42,445 --> 00:15:45,405
Baş başa kalamıyoruz, değil mi?
435
00:15:45,415 --> 00:15:47,675
Görünüşe bakılırsa öyle.
436
00:15:47,685 --> 00:15:50,075
Bu ne anlama geliyor?
437
00:15:50,085 --> 00:15:53,215
Arkadaş olmamız gerekiyordu.
438
00:15:53,225 --> 00:15:56,015
Arkadaş değiliz,
öyle değil mi?
439
00:15:56,025 --> 00:15:57,815
Tam olarak değiliz.
440
00:15:57,825 --> 00:15:59,515
Birbirimizden uzak duruyoruz.
441
00:15:59,525 --> 00:16:02,485
Kibarca gülümsüyoruz.
442
00:16:02,495 --> 00:16:04,055
Arkadaş gibi görünmeye
çalışan, zaten aksi de...
443
00:16:04,065 --> 00:16:08,135
...uygunsuz olan
iki kişi gibiyiz.
444
00:16:08,775 --> 00:16:11,665
Pekâlâ, belki de rol
yapmayı bırakmalıyız.
445
00:16:13,475 --> 00:16:14,845
Belki de, evet.
446
00:16:20,985 --> 00:16:23,005
Yani...
447
00:16:23,015 --> 00:16:25,175
...şimdi ne yapacağız?
448
00:16:25,185 --> 00:16:28,045
Sanırım...
449
00:16:28,055 --> 00:16:29,985
...yemek yiyeceğiz.
450
00:16:29,995 --> 00:16:32,185
Evet.
451
00:16:33,895 --> 00:16:35,225
Ve o kadar.
452
00:16:38,535 --> 00:16:39,265
Pekâlâ.
453
00:16:53,315 --> 00:16:54,655
Mutlu Şükran günleri.
454
00:16:57,355 --> 00:16:59,275
Böylece hep beraber bir
grup olarak ilk Şükran günü...
455
00:16:59,285 --> 00:17:01,585
...yemeğimize oturduk. Ve
görünüşe göre sonuncuydu.
456
00:17:01,595 --> 00:17:03,585
Marshall, yemek
yemiyorsun.
457
00:17:03,595 --> 00:17:05,485
Yoksa bir şeyler...
458
00:17:05,495 --> 00:17:08,795
...tokat iştahını mı kaçırdı?
459
00:17:09,235 --> 00:17:11,795
Hayır, düşündüm de yemeğe
başlamadan önce...
460
00:17:11,805 --> 00:17:13,625
...aşçıbaşımız belki birkaç
kelime etmek ister.
461
00:17:13,635 --> 00:17:15,935
Hayır, çok aptalca.
Tabaklarınızdakileri bitirin ve gidin.
462
00:17:20,945 --> 00:17:23,405
Pekâlâ, eğer uygunsa
ben bir şeyler...
463
00:17:23,415 --> 00:17:24,805
...söylemek istiyorum.
464
00:17:26,415 --> 00:17:29,275
Bugün Lily muazzam bir iş yaptı.
465
00:17:29,285 --> 00:17:32,045
Yalnızca hepimizi
buraya toplaması...
466
00:17:32,055 --> 00:17:33,745
...ve bize lezzetli yemekler
pişirmesi değil,...
467
00:17:33,755 --> 00:17:35,985
...ayrıca yeni bir
gelenek başlattı.
468
00:17:35,995 --> 00:17:38,355
Önümüzdeki yıl,
ondan sonraki yıl...
469
00:17:38,365 --> 00:17:41,325
...ve belki de hayatımızın geri
kalanında bunu tekrarlayacağız.
470
00:17:41,335 --> 00:17:43,825
Sanırım düşündüğünüzde de
biraz şaşırabilirsiniz.
471
00:17:43,835 --> 00:17:47,265
Her şey için
teşekkürler, Lily.
472
00:17:47,275 --> 00:17:49,625
Seni seviyorum.
473
00:17:49,635 --> 00:17:52,445
Birlikte kutlayacağımız
Şükran günlerinin ilkine!
474
00:17:58,615 --> 00:18:00,405
Bu çok hoştu.
475
00:18:00,415 --> 00:18:04,775
Hoş, küçük, basit
bir Şükran günü.
476
00:18:04,785 --> 00:18:06,375
Ailemdeki 10 kişiden
en küçüğüydüm...
477
00:18:06,385 --> 00:18:09,845
...ve bizim Şükran günlerimiz
tam bir karmaşaydı.
478
00:18:09,855 --> 00:18:11,815
Herkesin bağırıp
çağırmasıyla...
479
00:18:11,825 --> 00:18:14,455
Ve sonra komik bir şey oldu.
480
00:18:14,465 --> 00:18:17,055
...başımıza ağrı binerdi.
481
00:18:17,065 --> 00:18:19,965
- Binbaşı Ağrı.
- Binbaşı Ağrı.
482
00:18:22,575 --> 00:18:23,865
Hayır...
483
00:18:23,875 --> 00:18:25,905
Bunu atlattık sanıyordum?
484
00:18:26,915 --> 00:18:32,735
Sanırım atlatamadık.
485
00:18:32,745 --> 00:18:36,305
Gördüğünüz gibi çocuklar,
arkadaşlık istemsiz bir refleks gibidir...
486
00:18:36,315 --> 00:18:38,575
...birden oluverir,
siz müdahele edemezsiniz.
487
00:18:38,585 --> 00:18:41,385
İlk Şükran günü yemeğimiz...
488
00:18:41,395 --> 00:18:43,785
...en çok sevdiğim dört kişi...
489
00:18:43,795 --> 00:18:46,055
...ve Bob ile...
490
00:18:46,065 --> 00:18:47,525
...mükemmel bir akşam yemeğine
dönüştü ve bir gelenek haline geldi.
491
00:18:47,535 --> 00:18:49,125
İşte bu yüzden her sene
Şükran gününde Lily teyzeniz...
492
00:18:49,135 --> 00:18:50,895
...ve Marshall
amcanıza gidiyoruz.
493
00:18:50,905 --> 00:18:52,555
Hey, şuna bir bakın!
494
00:18:52,565 --> 00:18:53,895
Marshall'ın hiçbir
şey yapamamasına...
495
00:18:53,905 --> 00:18:56,425
...20 saniye kalmış.
496
00:18:56,435 --> 00:18:58,135
Barney, kaldır şunu.
497
00:18:58,145 --> 00:19:01,765
Orada öyle hareketsizce oturup,
o kocaman yumuşak elinin havada...
498
00:19:01,975 --> 00:19:04,175
...asılı kalması
nasıl hissettiriyor?
499
00:19:04,185 --> 00:19:07,045
Tokatlama 10 saniye
içinde gerçekleşecek.
500
00:19:07,055 --> 00:19:08,775
Mükemmel tamamlamışsın dostum.
501
00:19:08,785 --> 00:19:10,045
Çok yazııııık!
502
00:19:10,055 --> 00:19:11,315
- Barney, kaldır şunu.
- Altı.
503
00:19:11,325 --> 00:19:13,485
- Kaldıracağım.
- Beş. Dört.
504
00:19:13,495 --> 00:19:14,615
- Onu tokatlayabilirsin.
- Üç.
505
00:19:14,625 --> 00:19:15,845
- Ne?! Bekle, sen...
- İki.
506
00:19:15,855 --> 00:19:18,185
Bir.
507
00:19:18,195 --> 00:19:19,825
Ve bu da üç!
508
00:19:21,465 --> 00:19:22,925
Teşekkürler bebeğim.
Sen en iyisisin.
509
00:19:22,935 --> 00:19:24,825
Ve bonus olarak sırf bu olay için...
510
00:19:24,835 --> 00:19:26,195
...bir şarkı yazdım.
511
00:19:26,205 --> 00:19:27,535
Ted, ışıkları kapat.
512
00:19:40,585 --> 00:19:43,915
# Seni yerine oturtan
bu duygu...
513
00:19:43,925 --> 00:19:47,585
# ...nasıldır bir sen bilirsin.
514
00:19:48,455 --> 00:19:53,455
# Suratının bir yani
alev gibi yanıyor.
515
00:19:53,465 --> 00:19:57,455
# Yanağına kan
hücum ederken...
516
00:19:57,465 --> 00:20:00,925
# ...yaşlar gözlerini
doldurmaya başlıyor.
517
00:20:00,935 --> 00:20:02,425
# Ve dudakların
titremeye başlıyor...
518
00:20:02,435 --> 00:20:05,695
# ...ama konuşamıyorsun.
Ağlamamak...
519
00:20:05,705 --> 00:20:06,865
# ...ağlamamak için...
520
00:20:06,875 --> 00:20:09,765
# ...kendini zor
tutuyorsun.
521
00:20:09,775 --> 00:20:13,975
# Tokatı yedin şimdi...
522
00:20:13,985 --> 00:20:16,975
# ...tam suratının
ortasına arkadaşım.
523
00:20:16,985 --> 00:20:18,645
# Tokatı yedin şimdi.
524
00:20:18,655 --> 00:20:20,585
# Evet, bu
gerçekten...
525
00:20:20,595 --> 00:20:24,055
# ...yaşandı.
526
00:20:24,065 --> 00:20:26,925
# Herkes gördü bunu...
527
00:20:26,935 --> 00:20:30,725
# ...ve herkes
gülüp alkışladı.
528
00:20:30,735 --> 00:20:32,455
# Çünkü harikaydı.
529
00:20:32,465 --> 00:20:35,295
# Bekle...
Tokatı...
530
00:20:35,305 --> 00:20:38,075
# ...yedin şimdi. #
531
00:20:49,385 --> 00:20:52,525
Mutlu Tokat
günleri, millet.
532
00:20:56,279 --> 00:20:57,569
Pekâlâ, iyi eğlenceler.
533
00:20:58,679 --> 00:21:01,269
Bu temizlik
alayımızı bayıltacak.
534
00:21:01,279 --> 00:21:03,569
Albay Temizlik.
535
00:21:03,579 --> 00:21:06,979
Artık bunu hep
yapacağız, değil mi?
536
00:21:07,014 --> 00:21:08,279
Genel fikir böyle.
537
00:21:08,389 --> 00:21:10,279
General Fikir.