1 00:00:00,827 --> 00:00:03,295 Chicos, Lily siempre ha sido de esas personas 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,397 que adora su cumpleaños. Lo adora. 3 00:00:06,433 --> 00:00:09,668 ¡Es mi cumpleaños! 4 00:00:13,373 --> 00:00:16,208 Así que es bueno que se casase con Marshall. 5 00:00:17,277 --> 00:00:20,612 ¡Todavía es mi cumpleaños! 6 00:00:20,613 --> 00:00:23,182 Porque el adora planear cumpleaños. 7 00:00:23,183 --> 00:00:26,018 Feliz cumpleaños, nena. 8 00:00:26,019 --> 00:00:28,420 El tema del desayuno en la cama del 9 00:00:28,421 --> 00:00:30,355 cumpleaños es... 10 00:00:30,356 --> 00:00:32,157 "Interludio Español" 11 00:00:32,158 --> 00:00:33,892 12 00:00:33,893 --> 00:00:35,527 ¡Ooh! 13 00:00:35,528 --> 00:00:37,428 Y... 14 00:00:37,931 --> 00:00:39,098 Como es que acabamos 15 00:00:39,099 --> 00:00:42,201 en las preciosas colinas del norte de España? 16 00:00:42,202 --> 00:00:43,469 ¡Yay! 17 00:00:43,470 --> 00:00:46,238 Nena, esta noche va a ser muy divertido. 18 00:00:46,239 --> 00:00:47,372 Nosotros cinco, 19 00:00:47,373 --> 00:00:49,408 cena con traje, y Ted va a recoger 20 00:00:49,409 --> 00:00:51,777 tu pastel de queso coñac y calabaza de Edgar's 21 00:00:51,778 --> 00:00:52,744 ¡Yay! 22 00:00:52,745 --> 00:00:53,912 Vale, me voy 23 00:00:53,913 --> 00:00:56,515 a realizar los recados super secretos de tu cumpleaños. 24 00:00:56,516 --> 00:00:57,716 ¡Yay! 25 00:00:57,717 --> 00:01:00,652 Y me llevo a este tipo conmigo 26 00:01:00,653 --> 00:01:02,621 porque no me gusta como te está mirando. 27 00:01:02,622 --> 00:01:04,522 Yay. 28 00:01:07,060 --> 00:01:08,460 ¡Una cámara nueva! 29 00:01:08,461 --> 00:01:11,130 Oh, gracias, Marshall. ¡Me encanta! 30 00:01:11,131 --> 00:01:12,498 Bueno, un pequeño bonus: 31 00:01:12,499 --> 00:01:15,434 Tomé algunas fotos de mi desnudo antes de envolverla. 32 00:01:15,435 --> 00:01:16,735 Con un lazo puesto. 33 00:01:16,736 --> 00:01:18,270 Esto no tenía un lazo 34 00:01:18,271 --> 00:01:20,973 "Esto" equivocado. 35 00:01:20,974 --> 00:01:22,307 Gracias, cariño. Voy a tomar 36 00:01:22,308 --> 00:01:24,610 buenas fotos de nuestro pequeño grupo con esta. 37 00:01:25,845 --> 00:01:27,146 Bueno, chicos, ya habeis visto los albumes de fotos 38 00:01:27,147 --> 00:01:29,715 de la tía Lily: cueron envejecido, 39 00:01:29,716 --> 00:01:31,550 papel libre de ácidos, 40 00:01:31,551 --> 00:01:33,819 frases adorables escritas a mano. 41 00:01:33,820 --> 00:01:36,889 Y lo mas importante, foto de grupo. 42 00:01:36,890 --> 00:01:38,323 Bonita foto, verdad chicos? 43 00:01:38,324 --> 00:01:39,958 Pero lo que no veis es lo que pasó 44 00:01:39,959 --> 00:01:42,294 diez segundos antes de tomarla. 45 00:01:42,295 --> 00:01:44,830 Vale, quiero tener la perfecta foto de grupo. 46 00:01:44,831 --> 00:01:46,431 Marshall, siéntate entre Barney y Robin. 47 00:01:46,432 --> 00:01:48,400 ¿Por qué? 48 00:01:48,401 --> 00:01:50,169 Oh, ya sabes, uh, luz, 49 00:01:50,170 --> 00:01:52,104 color, balance, apertura... 50 00:01:52,105 --> 00:01:53,572 Solo estás diciendo palabras de fotografía. 51 00:01:53,573 --> 00:01:55,307 Espera, tu no quieres que Barnet y yo 52 00:01:55,308 --> 00:01:57,176 parezcamos una pareja en esta foto, 53 00:01:57,177 --> 00:01:58,577 ¿verdad? ¡Claro que no! 54 00:01:58,578 --> 00:01:59,811 ¡Vosotros no vais a durar! 55 00:01:59,812 --> 00:02:01,079 Yo quiero algo duradero. 56 00:02:01,080 --> 00:02:02,814 ¿Como te atreves? 57 00:02:02,815 --> 00:02:04,082 ¡Eso es muy duro! 58 00:02:04,083 --> 00:02:05,150 Es verdad 59 00:02:05,151 --> 00:02:06,318 Totalmente verdad estamos 60 00:02:06,319 --> 00:02:08,219 echando humo, pero es muy duro. 61 00:02:09,055 --> 00:02:11,690 Detestábamos las fotos de grupo de Lily. 62 00:02:12,625 --> 00:02:15,561 Vale, puede que me vuelva algo mandona. 63 00:02:15,562 --> 00:02:17,696 pero solo quiero recordar esos momentos. 64 00:02:17,697 --> 00:02:19,064 Como esta noche. 65 00:02:19,065 --> 00:02:21,533 No puedo imaginar un cumpleaños mejor, 66 00:02:21,534 --> 00:02:24,403 estando aqui con mis cuatro mejores amigos. 67 00:02:24,404 --> 00:02:26,471 Yay! 68 00:02:26,472 --> 00:02:28,840 Y aquí está Ted. Yay! Oh! 69 00:02:31,911 --> 00:02:33,946 ¡Feliz cumpleaños! 70 00:02:33,947 --> 00:02:35,747 Esta es Amanda. 71 00:02:35,748 --> 00:02:38,717 Y Amanda... yay. 72 00:02:52,865 --> 00:02:55,601 Ted, se suponía que tú traías el pastel de queso, 73 00:02:55,602 --> 00:02:57,269 pero en su lugar has traido dos bolsas de comida 74 00:02:57,270 --> 00:02:58,937 y una mujer que no habíamos visto antes. 75 00:02:58,938 --> 00:03:00,906 Hola. Soy Marshall. Bienvenida a nuestro hogar. 76 00:03:00,907 --> 00:03:02,040 Comienza a hablar. 77 00:03:02,041 --> 00:03:04,243 Amanda va a hacer el pastel de Lily. 78 00:03:04,244 --> 00:03:05,310 Es chef. 79 00:03:05,311 --> 00:03:06,945 Nos encontramos cuando estaba en un restaurante 80 00:03:06,946 --> 00:03:09,047 la pasada semana y le mande de vuelta una sopa 81 00:03:09,048 --> 00:03:10,816 Afortunamamente, tiene un pelo precioso 82 00:03:10,817 --> 00:03:12,451 Que no me habría importado comer un poco 83 00:03:12,452 --> 00:03:14,353 Me llaman They call me "La mudante" en el trabajo. 84 00:03:14,354 --> 00:03:18,290 Estoy tan contenta que vayas a hacer mi pastel 85 00:03:18,291 --> 00:03:20,058 En honor a Lily 86 00:03:20,059 --> 00:03:21,627 y su 32 cumpleaños, Tenemos 87 00:03:21,628 --> 00:03:24,663 un montón de juegos planeados, empezando por... 88 00:03:24,664 --> 00:03:26,798 "Lil-ial Pursuit." 89 00:03:27,634 --> 00:03:29,134 Vale, quien empieza? 90 00:03:29,135 --> 00:03:30,302 Yo. 91 00:03:30,303 --> 00:03:31,536 Vale, tu empiezas. 92 00:03:31,537 --> 00:03:33,705 Vale, Amanda empieza. 93 00:03:33,706 --> 00:03:35,440 32 segundos en el reloj 94 00:03:35,441 --> 00:03:39,811 para responder tantas preguntas como sea posible. Y... 95 00:03:40,313 --> 00:03:41,613 ¡Ya! Pregunta uno: 96 00:03:41,614 --> 00:03:42,881 ¿Cual es el colo favorito de Lily? 97 00:03:42,882 --> 00:03:45,784 Bueno, viste de rosa, 98 00:03:45,785 --> 00:03:47,519 así que diré rosa. 99 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 Vale, esa es Robin. 100 00:03:48,521 --> 00:03:50,122 Oh, uh... 101 00:03:50,123 --> 00:03:51,423 Su... 102 00:03:51,424 --> 00:03:53,892 color favorito es... 103 00:03:53,893 --> 00:03:55,793 armadillo. 104 00:03:56,562 --> 00:03:59,698 Creo que la palabra que Ted intentaba chivar era "amarillo" 105 00:04:01,167 --> 00:04:03,067 Que también estaría equivocada. 106 00:04:04,804 --> 00:04:09,107 Este juego se llama "Adorando a Lily." 107 00:04:09,108 --> 00:04:10,776 Genial. Gracias. 108 00:04:10,777 --> 00:04:12,010 Vale, todos habeis escrito 109 00:04:12,011 --> 00:04:13,979 vuestras cosas favoritas sobre la chica del cumpleaños. 110 00:04:13,980 --> 00:04:16,648 Y Lilypad, tienes que adivinar quien lo escribió. 111 00:04:16,649 --> 00:04:17,683 "Lily hace que 112 00:04:17,684 --> 00:04:18,817 "todo el mundo en su vida, 113 00:04:18,818 --> 00:04:20,385 desde sus amigos a sus estudiantes..." 114 00:04:20,386 --> 00:04:21,620 Lily es profesora de parvulario 115 00:04:21,621 --> 00:04:22,988 por eso dice estudiantes. 116 00:04:22,989 --> 00:04:23,955 "...se sientan amados. 117 00:04:23,956 --> 00:04:25,457 "Hace las mejores 118 00:04:25,458 --> 00:04:26,692 "galletas de avena, 119 00:04:26,693 --> 00:04:28,627 puede recitar todas las líneas de los Goonies..." 120 00:04:28,628 --> 00:04:31,296 Lily vió Goonies en el cine justo después de la separación de sus padres. 121 00:04:31,297 --> 00:04:33,465 Durante mucho tiempo después, le ha costado confiar en la gente... 122 00:04:33,466 --> 00:04:35,667 ¡Ted! 123 00:04:35,668 --> 00:04:37,736 "Y ahora es la persona mas fuerte que he conocido nunca. 124 00:04:37,737 --> 00:04:40,172 "No me puedo imaginar mi vida sin ella. 125 00:04:40,173 --> 00:04:41,740 Te quiero, Lily." 126 00:04:41,741 --> 00:04:44,142 Ahmm... Robin! 127 00:04:44,143 --> 00:04:45,744 Claro que era yo. 128 00:04:45,745 --> 00:04:47,312 Venga. Ay, que bonito. 129 00:04:47,313 --> 00:04:50,115 Vale, Lily, trata de adivinar. 130 00:04:50,116 --> 00:04:52,084 quien escribió esto. 131 00:04:57,724 --> 00:04:59,458 "Pareces muy maja." 132 00:04:59,459 --> 00:05:01,860 Oh... 133 00:05:01,861 --> 00:05:03,428 ¿Voy a imaginar que fue Amanda? 134 00:05:03,429 --> 00:05:05,329 No, fui yo. 135 00:05:05,665 --> 00:05:07,565 Y me reafirmo en lo dicho. 136 00:05:07,834 --> 00:05:10,669 Bueno, debería volver al pastel. 137 00:05:10,670 --> 00:05:12,871 Vale, avisa si necesitas algo 138 00:05:16,242 --> 00:05:17,776 Perfecto, rápido! ¡Hagamos la foto de grupo! 139 00:05:17,777 --> 00:05:19,211 Todo el mundo alrededor de la chimenea. 140 00:05:19,212 --> 00:05:21,780 Oh, uh, espera, voy a, uh, a avisar a Amanda. 141 00:05:21,781 --> 00:05:23,415 Oh, no, así está bien. Está entretenida en la cocina. 142 00:05:23,416 --> 00:05:25,150 No la molestemos. Vamos. 143 00:05:25,151 --> 00:05:26,785 Eh, espera un segundo. No... 144 00:05:26,786 --> 00:05:29,354 No quieres que Amanda esté en la foto, ¿verdad? 145 00:05:29,355 --> 00:05:31,123 No, no, solo que, sabes, 146 00:05:31,124 --> 00:05:33,925 auto-focus, velocidad de obturación, zoom... 147 00:05:33,926 --> 00:05:36,061 Lily, ¿que pasa? 148 00:05:36,062 --> 00:05:37,462 ¿Quien quiere una fiesta de sombreros? 149 00:05:37,463 --> 00:05:40,098 Hey, mira! ¡Mira, soy un pájaro! 150 00:05:40,099 --> 00:05:42,000 Seamos todos pájaros. 151 00:05:42,001 --> 00:05:43,301 Lily, dime la verdad. 152 00:05:43,302 --> 00:05:45,170 No, clsro que no. No voy a dejar 153 00:05:45,171 --> 00:05:49,374 que otroa de tus tontas mujerzuelas arruine mis preciosas memorias. 154 00:05:55,793 --> 00:05:57,427 Lily, ¿De que estás hablando? 155 00:05:57,428 --> 00:05:59,863 Ted, siempre haces lo mismo. 156 00:05:59,864 --> 00:06:01,899 Traes chicas que apenas conoces. 157 00:06:01,900 --> 00:06:03,500 a todos nuestros eventos de grupo. 158 00:06:03,501 --> 00:06:05,502 No lo hago. Oh, ¿en serio? 159 00:06:05,503 --> 00:06:07,804 Oh, bueno, demos un pequeño paseo 160 00:06:07,805 --> 00:06:10,307 por el Callejón de las Mujerzuelas. 161 00:06:10,308 --> 00:06:13,176 O, o podríamos ir a dar una vuelta por 162 00:06:13,177 --> 00:06:14,912 la Avenida del Mejor Cumpleaños. 163 00:06:14,913 --> 00:06:17,781 ¿Votamos? Mujerzuelas! Mujerzuelas! 164 00:06:17,782 --> 00:06:20,517 Hey, hey, chicos. He compuesto una canción para esta tarde. 165 00:06:20,518 --> 00:06:22,719 Seguidmo. El estribillo dice así: 166 00:06:22,720 --> 00:06:24,888 Feliz, feliz día de Lily 167 00:06:24,889 --> 00:06:26,189 Feliz, feliz día de Lily... 168 00:06:26,190 --> 00:06:28,191 Mañana de Navidad, hace cuatro años. 169 00:06:28,192 --> 00:06:32,996 Nuestra primera Navidad juntos, solo nosotros cinco. 170 00:06:32,997 --> 00:06:35,198 Ooh, Ted, aquí hay otro pequeño concurso para ti. 171 00:06:35,199 --> 00:06:37,901 Se llama: Nombra a esa zorra. 172 00:06:40,538 --> 00:06:44,241 Es, ella es Sa... San... 173 00:06:44,242 --> 00:06:46,343 Mal. Estás pensando en Santa, 174 00:06:46,344 --> 00:06:48,045 porque era Navidad 175 00:06:48,046 --> 00:06:50,247 Dato gracioso: cada año, mi madre hace te de Pascua 176 00:06:50,248 --> 00:06:52,148 con su amigo Bunny 177 00:06:52,750 --> 00:06:54,650 Vale, no tan gracioso 178 00:06:54,886 --> 00:06:55,953 Recuerdo su nombre 179 00:06:55,954 --> 00:06:57,020 Es Sarah. 180 00:06:57,021 --> 00:06:59,523 Casi. Es Leilani. 181 00:06:59,524 --> 00:07:01,592 Ella solo vino en Navidad porque dijiste, 182 00:07:01,593 --> 00:07:03,760 "Chicos, esta puede ser la definitiva." 183 00:07:03,761 --> 00:07:05,662 Y ella no es la única 184 00:07:05,663 --> 00:07:08,065 "puede que sea la definitiva". 185 00:07:08,066 --> 00:07:10,267 Año nuevo, 2007: 186 00:07:10,268 --> 00:07:12,636 Barney, Lily, Robin, Ted, Marshall 187 00:07:12,637 --> 00:07:15,038 y "la definitiva" Emily. 188 00:07:15,039 --> 00:07:17,207 Funeral del Tío de Robin, Cecil: 189 00:07:17,208 --> 00:07:20,243 Marshall, Lily, Robin, Barney, Ted y... 190 00:07:20,244 --> 00:07:22,346 "esto prueba que encuentras a la definitiva 191 00:07:22,347 --> 00:07:24,514 cuando no la buscas" Isabel. 192 00:07:24,515 --> 00:07:26,316 Mi operación de apéndice: 193 00:07:26,317 --> 00:07:29,252 Robin, Marshall, Barney, Lily, Ted, y... 194 00:07:29,253 --> 00:07:32,189 Bueno, aquí admitiste que solo querías tirártela. 195 00:07:32,190 --> 00:07:34,391 Respeto. Oh, ey. 196 00:07:34,392 --> 00:07:35,826 Recuerdas aquella instrucctora de yoga 197 00:07:35,827 --> 00:07:37,361 que trajiste en mi cumpleaños el año pasado? 198 00:07:37,362 --> 00:07:38,762 ♪ Tú. ♪ 199 00:07:38,763 --> 00:07:39,963 Gracias. 200 00:07:39,964 --> 00:07:41,264 Gracias. Oh, Dios- oh, Dios mío. 201 00:07:41,265 --> 00:07:42,933 No vais a creer quien entró 202 00:07:42,934 --> 00:07:44,835 No mireis. ¡No mireis! 203 00:07:44,836 --> 00:07:46,169 ¿Por qué no estaís mirando? 204 00:07:46,170 --> 00:07:48,205 Es Slash de Guns N' Roses! 205 00:07:49,540 --> 00:07:52,542 vale, vale, foto de grupo. Foto de grupo! 206 00:07:53,144 --> 00:07:54,511 Y la hicimos. 207 00:07:54,512 --> 00:07:58,048 Conseguimos una foto con Slash en mi Cumpleaños. 208 00:07:58,049 --> 00:08:00,117 Increíble, verdad? Verdad? 209 00:08:00,118 --> 00:08:01,652 Estabamos allí, sabemos como acaba. 210 00:08:01,653 --> 00:08:03,553 ¡Mentira! 211 00:08:04,489 --> 00:08:06,189 ¿Sabeis algo gracioso de esta foto? 212 00:08:06,190 --> 00:08:07,858 Estaba tocándome el culo. ¿En serio? 213 00:08:07,859 --> 00:08:09,826 También estaba tocándomelo a mi. Estaba tocando 214 00:08:09,827 --> 00:08:11,928 mi culo también- ¿Cuantas manos tiene este tío? 215 00:08:11,929 --> 00:08:14,064 No sabía que era tan buen guitarrista. 216 00:08:14,065 --> 00:08:17,100 En realidad, lo siento, pensaba que eras Lily. 217 00:08:18,002 --> 00:08:19,236 Espera. Mira estas fotos de nuevo. 218 00:08:19,237 --> 00:08:21,571 Barney tiene la misma pose en todas ellas 219 00:08:21,572 --> 00:08:24,174 y han sido tomadas, vamos, con años de diferencia. 220 00:08:29,147 --> 00:08:30,480 Ah, si, sobre eso: 221 00:08:30,481 --> 00:08:32,916 Nunca tengo una mala foto. 222 00:08:32,917 --> 00:08:34,518 Nunca tengo, nunca tendré. 223 00:08:34,519 --> 00:08:37,487 Tiene que haber una mala foto tuya. 224 00:08:37,488 --> 00:08:38,889 No, ninguna. 225 00:08:38,890 --> 00:08:40,090 ¿Ni en el colegio? 226 00:08:40,091 --> 00:08:41,758 Todo el mundo tiene malas fotos del colegio. 227 00:08:41,759 --> 00:08:43,659 No al Barnacle. 228 00:08:45,229 --> 00:08:46,797 Siempre estoy 229 00:08:46,798 --> 00:08:49,266 impecable, frío, increíble 230 00:08:49,267 --> 00:08:52,502 No como Marshall, que siempre parece impresentable, resfriado, colgado. 231 00:08:52,503 --> 00:08:54,137 El estaba en lo cierto, chicos. 232 00:08:54,138 --> 00:08:56,440 El tío Marshall hace muchas cosas bien, 233 00:08:56,441 --> 00:08:59,009 pero nunca sale bien en las fotos. 234 00:09:01,079 --> 00:09:02,446 No salgo 235 00:09:02,447 --> 00:09:04,981 siempre mal, vale? Como... aquí. 236 00:09:04,982 --> 00:09:07,050 Aquí, mira en esta. Mis ojos están abiertos. 237 00:09:07,051 --> 00:09:08,385 Marshall, ¡no! Oh, le pusiste 238 00:09:08,386 --> 00:09:09,820 un lazo. 239 00:09:09,821 --> 00:09:10,987 Patata con salsa ¿Barney? 240 00:09:10,988 --> 00:09:13,123 Claro. 241 00:09:13,124 --> 00:09:14,124 Aha! 242 00:09:14,125 --> 00:09:16,860 Lo tengo! Una mala foto. 243 00:09:16,861 --> 00:09:18,761 ¿Eso crees? 244 00:09:21,332 --> 00:09:22,666 ¡No! ¡Espera! 245 00:09:22,667 --> 00:09:23,900 ¡Estabas comiendo una patata! 246 00:09:23,901 --> 00:09:25,736 ¿Donde está la patata? 247 00:09:25,737 --> 00:09:29,239 Es fisicamente imposible tomar una mala foto mía 248 00:09:29,240 --> 00:09:31,475 No se porque. Pregúntale a Dios. 249 00:09:33,511 --> 00:09:34,878 Mira, Lily, siento lo de Amanda. 250 00:09:34,879 --> 00:09:36,012 Tendré que decirlo 251 00:09:36,013 --> 00:09:37,913 Te estás comportando como una caprichosa cumpleañera 252 00:09:39,117 --> 00:09:40,517 Estas fuera de tus casillas solo porque 253 00:09:40,518 --> 00:09:41,885 crees que arruine un par de fotos de grupo. 254 00:09:41,886 --> 00:09:43,053 Oh, Ted. 255 00:09:43,054 --> 00:09:44,621 Esas chillas han arruinado 256 00:09:44,622 --> 00:09:49,626 tantos acontecimientos, ¿o te estás olvidando de Paris? 257 00:09:49,627 --> 00:09:51,061 ¿Qué pasó en Paris? 258 00:09:51,062 --> 00:09:54,464 Estaba de intercambio estudiando en Paris, 259 00:09:54,465 --> 00:09:56,199 y no había visto a Marshall desde hacía dos meses 260 00:09:56,200 --> 00:09:57,701 Dos meses. 261 00:09:57,702 --> 00:09:59,936 Y yo acababa de empezar a tener sexo. 262 00:09:59,937 --> 00:10:02,139 No estaba preparado para parar durnte un par de meses 263 00:10:02,140 --> 00:10:05,108 Y Marshall iba a venir a visitarme en vacaciones de primavera 264 00:10:05,109 --> 00:10:08,445 En el último minuto, Ted decide venir 265 00:10:08,446 --> 00:10:12,849 con la chica con la que había vuelto de nuevo, Karen. 266 00:10:12,850 --> 00:10:14,951 Karen. 267 00:10:14,952 --> 00:10:17,120 Estoy tan emocionado que esté aquí 268 00:10:17,121 --> 00:10:19,122 Estoy tan emocionado de ir a Paris 269 00:10:19,123 --> 00:10:21,558 Estoy tan emocionado de tener sexo. 270 00:10:21,559 --> 00:10:24,661 Pero antes de que el avión despegara... 271 00:10:24,662 --> 00:10:27,397 Espera, tengo algo que decirte 272 00:10:27,398 --> 00:10:30,801 ¿En serio? Porque creo que yo tengo que decirte lo mismo. 273 00:10:30,802 --> 00:10:32,269 Bueno, yo me acosté 274 00:10:32,270 --> 00:10:34,237 com mi profesor de filosofía anoche. 275 00:10:35,006 --> 00:10:37,407 Porque eso es lo que iba a decir. 276 00:10:37,408 --> 00:10:40,210 Y entonces comenzaron las siete horas y media mas largas 277 00:10:40,211 --> 00:10:41,912 de la vida de Marshall. 278 00:10:41,913 --> 00:10:44,414 ♪ ♪ 279 00:10:52,223 --> 00:10:54,624 Cuando los recogí en el aeropuerto... 280 00:10:54,625 --> 00:10:56,393 Ted rompió conmigo. 281 00:10:56,394 --> 00:10:58,528 Necesito dormir en tu habitación esta semana. 282 00:10:58,529 --> 00:11:00,429 Marshall puede ir con Ted. 283 00:11:06,504 --> 00:11:07,938 ¡Dos meses! 284 00:11:07,939 --> 00:11:10,273 Mis pelotas eran bleu! Bleu! 285 00:11:10,274 --> 00:11:11,708 No sorprenderá 286 00:11:11,709 --> 00:11:15,078 a nadie, pero el resto del viaje fue horrible. 287 00:11:22,920 --> 00:11:25,055 Todo lo que quería era 288 00:11:25,056 --> 00:11:26,223 una foto romántica de un beso 289 00:11:26,224 --> 00:11:28,425 delante de la Torre Eiffel, lo que 290 00:11:28,426 --> 00:11:30,360 en realidad conseguimos. 291 00:11:30,361 --> 00:11:33,763 Pero resulto ser entre Karen y François, 292 00:11:33,764 --> 00:11:36,566 nuestro camarero del día anterior. 293 00:11:36,567 --> 00:11:37,734 Wow, es es muy feo. 294 00:11:37,735 --> 00:11:39,436 Solo... Ugh! Solo-solo... 295 00:11:39,437 --> 00:11:40,637 ¡Vaya! Ey. 296 00:11:40,638 --> 00:11:42,873 Se me cayó el teléfomo. ¿Puedes cogérmelo? 297 00:11:42,874 --> 00:11:44,641 Oh, claro. Sonrie, cabronazo! 298 00:11:44,642 --> 00:11:46,076 ¡Lo tengo! 299 00:11:46,077 --> 00:11:48,378 ¿Eso crees? 300 00:11:50,882 --> 00:11:52,482 Espera. ¿Como lo haces?! 301 00:11:52,483 --> 00:11:54,117 ¡No estabas erguido! 302 00:11:54,118 --> 00:11:55,385 La cámara me quiere, Robin. 303 00:11:55,386 --> 00:11:56,586 Mas que quererme. 304 00:11:56,587 --> 00:11:57,787 La cámara está colgada por mi 305 00:11:57,788 --> 00:12:00,257 La camara quiere ponerse algo de lencería, 306 00:12:00,258 --> 00:12:01,625 poner un disco de Al Green, 307 00:12:01,626 --> 00:12:03,593 bajar las luces y hacer todo el trabajo 308 00:12:03,594 --> 00:12:05,896 mientras yo me tiendo con los ojos cerrados. 309 00:12:05,897 --> 00:12:08,031 Mira, siento lo de Paris 310 00:12:08,032 --> 00:12:09,833 y todas las fotos de grupo arruinadas 311 00:12:09,834 --> 00:12:11,968 pero cuando eres soltero, tienes la esperanza 312 00:12:11,969 --> 00:12:14,004 que cada nueva chica sea la definitica. 313 00:12:14,005 --> 00:12:15,272 Quiero decir, Erin. Emily. 314 00:12:15,273 --> 00:12:16,473 Irene. O Isabel. 315 00:12:16,474 --> 00:12:18,008 y Sarah. Es Leilani. 316 00:12:18,009 --> 00:12:19,509 ¿Que te pasa? 317 00:12:19,510 --> 00:12:20,877 En aquel momento, si, pensaba 318 00:12:20,878 --> 00:12:22,779 que cualqueira de ellas era la definitiva, 319 00:12:22,780 --> 00:12:24,114 tengo que permanecer esperanzado. 320 00:12:24,115 --> 00:12:25,348 Quiero decir, ¿Cual es la alternativa? 321 00:12:25,349 --> 00:12:26,549 Aquí está la alternativa. 322 00:12:26,550 --> 00:12:29,319 ¿Que tal no mas mujerzuelas en mi cumpleaños!? 323 00:12:30,354 --> 00:12:31,821 Ey, cielo! 324 00:12:31,822 --> 00:12:34,124 Hola. Uh, ¿teneís una bandeja de enfriado? 325 00:12:34,125 --> 00:12:35,458 Oh, en el armario bajo el horno. 326 00:12:35,459 --> 00:12:37,594 No puedo esperar. ¡Eres genial! 327 00:12:39,096 --> 00:12:40,230 Ted, lo siento. 328 00:12:40,231 --> 00:12:41,898 Tengo que estar de acuerdo co Lilly en esto 329 00:12:41,899 --> 00:12:43,366 Quiero decir, estos acontecimientos 330 00:12:43,367 --> 00:12:44,734 son complicados para alguien nuevo. 331 00:12:44,735 --> 00:12:46,503 Es por eso que no traje a Don esta noche. 332 00:12:46,504 --> 00:12:48,438 Bueno, cuando estuve en Japón. 333 00:12:48,439 --> 00:12:49,940 ese tío, es nuestra tercera cita, 334 00:12:49,941 --> 00:12:52,142 me llevó a la boda de su hermano. 335 00:12:52,143 --> 00:12:55,245 Ahora, yo- una completa extraña- 336 00:12:55,246 --> 00:12:57,514 estoy en la foto de boda de una pareja japonesa 337 00:12:57,515 --> 00:12:59,883 para siempre. 338 00:13:01,652 --> 00:13:03,687 Uh... 339 00:13:03,688 --> 00:13:06,389 Si, Ted, creo que deberías escuchar a Robin 340 00:13:06,390 --> 00:13:09,259 Si, si, porque... porque Robin es tu mejor amiga. 341 00:13:09,260 --> 00:13:10,493 Mm. Exacto. 342 00:13:10,494 --> 00:13:11,394 Tu mejor amiga del mundo entero. 343 00:13:11,395 --> 00:13:12,529 Absolutamente. 344 00:13:12,530 --> 00:13:14,798 Cuidado, Lily. Es una trampa. 345 00:13:14,799 --> 00:13:16,633 Y antes de ser tu mejor amigos ¿qué era? 346 00:13:16,634 --> 00:13:18,168 Oh, es verdad. 347 00:13:18,169 --> 00:13:20,403 Una de mis mujerzuelas. 348 00:13:20,404 --> 00:13:21,538 ¡Ey! 349 00:13:21,539 --> 00:13:22,739 Vale, si, Ted. 350 00:13:22,740 --> 00:13:24,341 Esta mujerzuela en particular... ¡Ey! 351 00:13:24,342 --> 00:13:25,642 ...parece que funcionó, 352 00:13:25,643 --> 00:13:27,243 pero ella es la mujerzuela-excepción. 353 00:13:27,244 --> 00:13:28,545 para la mujerzuela-regla. 354 00:13:28,546 --> 00:13:30,580 Vale, estoy llorado un poco. Vale. 355 00:13:30,581 --> 00:13:33,950 Ey, chicos, que tan si cerramos esta maldita conversación. 356 00:13:33,951 --> 00:13:36,619 ¡Volvamos con la canción de cumpleaños! 357 00:13:36,620 --> 00:13:40,690 Vale, um, Barney, tu parte es así. 358 00:13:40,691 --> 00:13:47,263 ♪ Ella es preciosa ♪ 359 00:13:47,264 --> 00:13:50,800 ♪ Ella es preciosa. ♪ 360 00:13:50,801 --> 00:13:52,435 Lily, traigo chicas a estos acontecimientos 361 00:13:52,436 --> 00:13:54,070 porque vosotros sois importantes para mi. 362 00:13:54,071 --> 00:13:55,238 Sois mi familia. 363 00:13:55,239 --> 00:13:57,007 Y, oh, ey, Robin. Ey, Robin, Robin, 364 00:13:57,008 --> 00:13:58,641 tu parte suena así 365 00:13:58,642 --> 00:14:03,480 ♪ Y precioso, y preciosa ♪ 366 00:14:03,481 --> 00:14:07,717 ♪ y también preciosa! ♪ 367 00:14:07,718 --> 00:14:09,519 Si. Somos una familia. 368 00:14:09,520 --> 00:14:12,789 Así que ¿Por qué no podemos estar solo nosotros? 369 00:14:12,790 --> 00:14:16,326 Como la vez que celebrábamos que Marshall aprobó el examen de derecho. 370 00:14:16,327 --> 00:14:17,727 Ey. Ey, tios. 371 00:14:17,728 --> 00:14:20,397 Esta es la asquerosa y maloliente hipie con la que salgo. 372 00:14:20,398 --> 00:14:21,698 ¡Ey! 373 00:14:21,699 --> 00:14:23,299 ¡No dije eso! 374 00:14:23,300 --> 00:14:25,168 Bueno, quizás deberías haberlo dicho. 375 00:14:25,169 --> 00:14:27,570 Hey, chicos. Esta es Strawberry. 376 00:14:27,571 --> 00:14:28,938 Hey! 377 00:14:28,939 --> 00:14:30,540 Um, ¿pedimos mas comida? 378 00:14:30,541 --> 00:14:32,442 Oh, no. Uh, Strawberry no va a comer. 379 00:14:32,443 --> 00:14:34,844 Soy vegetariana. 380 00:14:34,845 --> 00:14:37,414 Vale. 381 00:14:37,415 --> 00:14:39,682 Bueno, levantemos nuestras copas. 382 00:14:39,683 --> 00:14:40,850 Mmm. 383 00:14:40,851 --> 00:14:42,619 En los últimos tres años, 384 00:14:42,620 --> 00:14:44,687 Marshall ha trabajado duro, 385 00:14:44,688 --> 00:14:46,456 y estoy muy orgulloso de tí. 386 00:14:46,457 --> 00:14:48,357 ¡Carnivoros asesinos! 387 00:14:49,260 --> 00:14:51,160 ¡Asesino! 388 00:14:52,229 --> 00:14:53,630 Vale, lo admito. 389 00:14:53,631 --> 00:14:54,864 Strawberry fue un error. 390 00:14:54,865 --> 00:14:56,332 ¿Pero como iba a saber que acabaría así? 391 00:14:56,333 --> 00:15:00,003 Su nombre era Strawberry. 392 00:15:00,004 --> 00:15:01,237 Mira, si no es un gran problema, 393 00:15:01,238 --> 00:15:02,872 Amanda no tiene que estar en la foto de grupo. 394 00:15:02,873 --> 00:15:04,574 Pero te prometo que no va a arruinar tu cumpleaños. 395 00:15:04,575 --> 00:15:05,775 Solo-solo dale una oportunidad 396 00:15:05,776 --> 00:15:07,043 Veis, mirad, chicos. 397 00:15:07,044 --> 00:15:08,244 somos amigos de nuevo! 398 00:15:08,245 --> 00:15:10,380 Ahora trabajemos con esas armonías. 399 00:15:10,381 --> 00:15:12,582 ♪ Feliz feliz dia de Lily! ♪ 400 00:15:12,583 --> 00:15:15,752 ♪ Feliz feliz día de Lily... ♪ 401 00:15:15,753 --> 00:15:18,021 Acabé 402 00:15:18,022 --> 00:15:20,790 Espero que te guste 403 00:15:23,627 --> 00:15:28,198 "Feliz 42 cumpleaños, Lori." 404 00:15:29,133 --> 00:15:30,834 Chicos, sabeis que 405 00:15:30,835 --> 00:15:33,103 os he hablado de la mirada de Lily "Estás muerto para mi" 406 00:15:33,104 --> 00:15:34,838 ¿Esa expresión que tiene justo antes de 407 00:15:34,839 --> 00:15:36,773 explotar en una rabia increíble? 408 00:15:36,774 --> 00:15:39,142 Bueno, esta vez no fue así. 409 00:15:44,515 --> 00:15:46,349 Si no la de Marshall. 410 00:15:46,350 --> 00:15:48,118 ¿"42"? 412 00:15:48,187 --> 00:15:52,055 ¿Esta preciosidad te parece que tiene 42? 413 00:15:52,056 --> 00:15:56,626 ¡O.. O ¿parece que su nombre sea Lori?! 414 00:15:56,627 --> 00:15:59,262 No, Marshall, da igual. No, Lily, no da igual. 415 00:15:59,263 --> 00:16:02,198 Ted, ¡saca a esta extraña de mi casa! 416 00:16:02,199 --> 00:16:04,267 Lo siento. ¡Fuera! 417 00:16:19,016 --> 00:16:21,718 ♪ Feliz feliz día de Lily ♪ 418 00:16:21,719 --> 00:16:24,254 ♪ Feliz feliz día de Lily. ♪ 419 00:16:29,730 --> 00:16:32,799 Bueno... Amanda se negó a volver. 420 00:16:32,800 --> 00:16:34,100 Cree que la odiais. 421 00:16:34,101 --> 00:16:35,769 Marshall, deberías ir a disculparte. 422 00:16:35,770 --> 00:16:40,206 ¿Arruinaste el cumpleaños de Lily y quieres que me disculpe? 423 00:16:40,207 --> 00:16:42,809 En todo caso, tu deberías disculparte conmigo. 424 00:16:42,810 --> 00:16:44,377 ¿De que hablas? 425 00:16:44,378 --> 00:16:46,946 Ted, traes a estas chicas a estos acontecimientos intimos 426 00:16:46,947 --> 00:16:49,015 y entonces se creen que las cosas van en serio 427 00:16:49,016 --> 00:16:50,617 Y entonces cuando rompes con ellas, 428 00:16:50,618 --> 00:16:52,185 ¿sabes a quien recurren? 429 00:16:52,186 --> 00:16:55,422 Yo. He sido el asistente de consuelo de tus chicas por años. 430 00:16:55,423 --> 00:16:57,190 Febrero, 2005. 431 00:16:57,191 --> 00:16:59,793 Acabo de terminar una sesión maratoniana de estudio 432 00:16:59,794 --> 00:17:01,594 en la Biblioteca de Derecho. Hey. 433 00:17:01,595 --> 00:17:03,763 Hey, Natalie, ¿donde, donde stá Ted? 434 00:17:03,764 --> 00:17:07,634 Hemos roto... otra vez! 435 00:17:09,003 --> 00:17:10,170 Uh-oh. 436 00:17:10,171 --> 00:17:12,739 ¿Por qué no te sientas conmigo un ratito? 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,874 ¿Solo sentarse? 438 00:17:14,875 --> 00:17:17,610 Bueno, ¿sabes? He estado como... 36 horas. 439 00:17:20,781 --> 00:17:22,681 solo unos minutos. 440 00:17:28,756 --> 00:17:31,858 Y al principio, era completamnete empático 441 00:17:31,859 --> 00:17:33,059 Pero maldita sea, Ted, 442 00:17:33,060 --> 00:17:35,228 con los años me hiciste cínico. 443 00:17:35,229 --> 00:17:37,430 ¿Sabes que? Voy a traernos algo de Rocky Road, 444 00:17:37,431 --> 00:17:41,267 y vamos a sentarnos aqui y hablar hasta que tenga sentido. 445 00:17:41,268 --> 00:17:45,038 Pensaba que teníamos algo especial, ¿sabes? 446 00:17:45,039 --> 00:17:47,607 Y yo también. Si. 447 00:17:47,608 --> 00:17:51,277 Pero, ya sabes, la vida continua, cielo. 448 00:17:51,278 --> 00:17:54,581 No se como voy a ordenar mi vida de nuevo después de esto. 449 00:17:54,582 --> 00:17:56,749 Oh, cállate. 450 00:17:58,152 --> 00:18:00,253 Bueno, siento que mi búsqueda del amor verdadero haya sido 451 00:18:00,254 --> 00:18:02,222 una molestia para vosotros. 452 00:18:02,223 --> 00:18:04,624 ¿Sabes que? Quizás tus preciosas fotos 453 00:18:04,625 --> 00:18:06,359 estaría mejor si yo no estuviera en ellas 454 00:18:06,360 --> 00:18:08,995 Estarían mejor si Marshall no estuviera en ellas. Broma fácil, bro. 455 00:18:08,996 --> 00:18:10,296 Broma fácil. 456 00:18:10,297 --> 00:18:12,165 ¿Sabes lo que son esas fotos, Lily? 457 00:18:12,166 --> 00:18:13,633 son una gran, enorme mentira. 458 00:18:13,634 --> 00:18:15,401 Son posadas. Están retocadas. 459 00:18:15,402 --> 00:18:17,504 Son lo que quieres que nuestra vida sea, no lo que es. 460 00:18:17,505 --> 00:18:19,806 ¡No es verdad! Oh, ¿si? Vale. 461 00:18:19,807 --> 00:18:20,907 Mira esta. 462 00:18:20,908 --> 00:18:22,642 Halloween, hace dos años. 463 00:18:22,643 --> 00:18:24,110 Tú y Marshall tuvisteis una gran pelea 464 00:18:24,111 --> 00:18:25,645 porque no te querías disfrazar de pingüinos 465 00:18:25,646 --> 00:18:27,380 No, no-no, no es solo que no quisiera. 466 00:18:27,381 --> 00:18:30,416 It's that she called penguins "lame." Penguins. 467 00:18:30,417 --> 00:18:31,851 Y aquí estás, 468 00:18:31,852 --> 00:18:34,721 sonriendo como si nada pasara. completamente feliz. 469 00:18:36,357 --> 00:18:38,224 Cumpleaños de Robin, hace tres años. 470 00:18:38,225 --> 00:18:40,059 Robin tenía un resfriado y la hiciste 471 00:18:40,060 --> 00:18:41,427 quitarse el pijama para la foto. 472 00:18:41,428 --> 00:18:42,462 Y me pellizcaste las mejillas 473 00:18:42,463 --> 00:18:44,364 muy fuerte para sacar algo de color. 474 00:18:44,365 --> 00:18:46,599 Si, estabas preciosa 475 00:18:46,600 --> 00:18:49,736 Y entonces, todos comimos pastel de chocolate en mi cama. 476 00:18:49,737 --> 00:18:52,171 En realidad, fue una gran noche. 477 00:18:52,172 --> 00:18:53,506 Si, lo fue 478 00:18:53,507 --> 00:18:55,308 Si, creo que lo fue. 479 00:18:55,309 --> 00:18:57,744 Ey, mira esta 480 00:18:57,745 --> 00:18:59,712 Esta es la primera foto 481 00:18:59,713 --> 00:19:01,381 que los tres nos tomamos juntos. 482 00:19:01,382 --> 00:19:02,749 Es verdad. Fue esta. 483 00:19:02,750 --> 00:19:05,418 Si, ¿te acuerdas como pasó? 484 00:19:05,419 --> 00:19:06,819 Vale, ¿listos? 485 00:19:06,820 --> 00:19:07,987 Espera, espera, espera. 486 00:19:07,988 --> 00:19:09,188 ¿Que pose deberíamos tener? 487 00:19:09,189 --> 00:19:11,089 ¿Pelicula de polis? 488 00:19:11,892 --> 00:19:14,227 Oh, no, no-no! Que tal comedia de los 80. 489 00:19:14,228 --> 00:19:16,863 acerca de dos compañeros de cuarto que no se ponen de acuerdo? Mm-hmm. 490 00:19:17,965 --> 00:19:19,966 Genial. Vale, uno, dos... 491 00:19:21,135 --> 00:19:23,236 Hola, Marshall. 492 00:19:23,237 --> 00:19:24,604 ¿Listo para el cine? 493 00:19:24,605 --> 00:19:26,673 Um, yeah. Solo un segundo, vale? 494 00:19:26,674 --> 00:19:28,041 Estamos a punto de hacer historia. 495 00:19:28,042 --> 00:19:30,243 Vamos a hacernos nuestra primera foto de compañeros de cuarto. 496 00:19:30,244 --> 00:19:32,745 Si. Ey, ¿por qué no te pones en la foto también? 497 00:19:32,746 --> 00:19:33,846 ¿En serio? 498 00:19:33,847 --> 00:19:35,248 Si. 499 00:19:35,249 --> 00:19:37,083 ¿Que haces, Ted? ¿Y si rompemos? 500 00:19:37,084 --> 00:19:38,984 ¿Y si no? 501 00:19:39,553 --> 00:19:41,453 Venga. Venga. 502 00:19:45,159 --> 00:19:47,226 Me había olvidado de esto. 503 00:19:47,227 --> 00:19:49,963 Marshall y yo habíamos empezado a salir hacia semanas 504 00:19:49,964 --> 00:19:53,166 y me invitaste a aparecer en la foto. 505 00:19:54,034 --> 00:19:55,902 Me gustabas. 506 00:19:55,903 --> 00:19:57,270 Tenemos que traer a Amanda de vuelta. 507 00:19:57,271 --> 00:19:58,638 ¿En serio? Ted, 508 00:19:58,639 --> 00:19:59,739 creiste en mi. 509 00:19:59,740 --> 00:20:01,541 Es mi turno de creer en ti. 510 00:20:01,542 --> 00:20:04,010 Por todo lo que se, ella es la definitiva. 511 00:20:04,011 --> 00:20:06,212 Gracias, Lil. 512 00:20:06,213 --> 00:20:08,548 Creo que la edad de Lori la ha hecho prudente 513 00:20:08,549 --> 00:20:12,685 Dicen que a los cuarenta empiezas a conocerte a ti mismo. Hmm. 514 00:20:13,721 --> 00:20:15,521 Así, vuestra Tía Lily llamó a Amanda. 515 00:20:15,522 --> 00:20:17,523 Bien chicos, juntémonos. 516 00:20:17,524 --> 00:20:19,392 Hagamos historia. 517 00:20:19,393 --> 00:20:21,361 Vale, Marshall- Marshall, intenta esto. 518 00:20:21,362 --> 00:20:23,796 Manten tus ojos cerrados hasta el último momento, 519 00:20:23,797 --> 00:20:25,898 y cuando te diga, los abres. Vale. 520 00:20:25,899 --> 00:20:28,201 Ey, Barney, ¿tienes un agujero en tu chaqueta? 521 00:20:28,202 --> 00:20:30,103 ¿Qué? ¿Donde? 522 00:20:30,104 --> 00:20:32,004 Ahora, Marshall! 523 00:20:32,706 --> 00:20:34,641 ¡Mierda! 524 00:20:38,258 --> 00:20:40,459 Ted, nombra a la zorra. 525 00:20:40,460 --> 00:20:43,296 Cump.. a? Camelia? 526 00:20:43,297 --> 00:20:45,698 No, era mi cumpleaños 527 00:20:45,699 --> 00:20:48,601 tu cerebro hace asociaciones de una manera muy obvia. 528 00:20:48,602 --> 00:20:50,002 Vale, chicos. 529 00:20:50,003 --> 00:20:52,405 Juntémonos. Hagamos historia. 530 00:20:53,340 --> 00:20:55,508 Ey, Robin, ¿que hay en la salsa que hiciste? 531 00:20:55,509 --> 00:20:58,544 Porque sabe como... cilantro. 532 00:20:58,545 --> 00:21:02,214 Y sabes que el cilantro me.. 533 00:21:03,350 --> 00:21:05,518 ¡Si!