1 00:00:00,652 --> 00:00:05,922 Chicos, desde que conozco al tío Barney, ha tenido opiniones muy firmes sobre las relaciones 2 00:00:06,170 --> 00:00:09,043 ¿Ella es tu novia? ¿Tu novia? 3 00:00:09,419 --> 00:00:12,549 ¿Es chica y amiga? (**NT: Girl--Friend**) 4 00:00:12,861 --> 00:00:16,199 ¿Cómo es qu--? ¡No humanices al enemigo, Ted! 5 00:00:16,401 --> 00:00:18,352 Pero, encantado de conocerte, Barney Stinson 6 00:00:18,352 --> 00:00:22,207 Y si, en el otoño de 2009, él era el que tenía novia 7 00:00:22,471 --> 00:00:23,893 Venga, ábrelo 8 00:00:23,893 --> 00:00:25,482 ¡Abrelo! ¡Abrelo! ¡Abrelo! ¡Abrelo! 9 00:00:26,557 --> 00:00:28,678 ¡Es mi colección de porno! 10 00:00:28,678 --> 00:00:30,177 Es broma, eso sería raro 11 00:00:30,754 --> 00:00:32,799 - Es tu colección de porno - ¡Es mi colección de porno! 12 00:00:33,267 --> 00:00:34,563 ¡Te doy mi porno! 13 00:00:34,809 --> 00:00:37,446 Estoy tan bien con Robin que ya no la necesito 14 00:00:37,767 --> 00:00:42,158 Wow, ¿Estás voluntariamente... regalando tu porno? 15 00:00:43,031 --> 00:00:44,377 Vais en serio de verdad 16 00:00:44,590 --> 00:00:46,920 - Vaya, es eso - ¿Qué significa eso? 17 00:00:46,920 --> 00:00:49,665 Oh, nada, es solo, ya sabes, tienes la limpieza de la relación 18 00:00:49,866 --> 00:00:53,671 ¿QUÉ? No, yo no limpio, no hay limpieza de relación 19 00:00:53,871 --> 00:00:54,920 Eso es ridículo 20 00:00:55,136 --> 00:01:00,115 No es tan grave, cuando sales con alguien es normal dejar ir un poco las cosas, confía en mi 21 00:01:00,565 --> 00:01:01,453 Hemos estado ahí 22 00:01:01,453 --> 00:01:03,983 Si, tío, me dejé ir por un tiempo 23 00:01:05,897 --> 00:01:07,306 Bueno, tenemos que irnos 24 00:01:07,593 --> 00:01:11,636 Adios mis dulces y amados amigos, siempre habeis estado ahí para mi... 25 00:01:12,085 --> 00:01:13,262 Se os echará de menos 26 00:01:13,552 --> 00:01:15,628 Le hablaba al porno 27 00:01:15,847 --> 00:01:16,502 Oh, si 28 00:01:16,704 --> 00:01:18,146 - Adios Robin - Adios chicos 29 00:01:18,564 --> 00:01:24,441 Dios, mira estos videos: Orgía espacial, Fiesta Sopresa para la Calentorra 23 30 00:01:24,692 --> 00:01:27,811 Creo que después de 22 fiestas a la Calentorra ya no le sorprende 31 00:01:28,887 --> 00:01:32,866 - Bueno pues, nosotros podemos deshacernos de esto por ti - Si 32 00:01:32,866 --> 00:01:34,758 No, no, no, no, no, no, no... 33 00:01:34,973 --> 00:01:36,486 No hay problema yo me ocupo 34 00:01:36,486 --> 00:01:41,229 ¿Estás seguro? De verdad que no hay problema, iremos al callejó de atrás y tiraremos la caja a un bidón 35 00:01:41,438 --> 00:01:44,140 Encontré 6 de las palabras que has dicho en este título 36 00:01:44,377 --> 00:01:46,590 En serio, no hay problema, yo me ocupo 37 00:01:46,590 --> 00:01:47,772 - Quiero dec-- - ¡¡DÉJALAS!! 38 00:01:47,772 --> 00:01:49,272 Vale... 39 00:01:51,157 --> 00:01:55,789 Vereis, en ciera forma es triste ¿Verdad? Es decir, Barney regalando su porno, haciendo limpieza de relación 40 00:01:55,789 --> 00:02:00,702 y comiendo del mismo "plato" cada noche, es como el fin de Barney Stinson tal y como lo conocemos 41 00:02:00,920 --> 00:02:04,509 - Si, bueno, eso no cuela, adios... - Si Ted, vale Ted, nos vemos... 42 00:02:06,827 --> 00:02:08,847 - ¿Cual cogiste? - Estaba agachada 43 00:02:09,220 --> 00:02:11,315 ¿Que dic--? Creí que cogiste una 44 00:02:11,315 --> 00:02:14,480 Si, lo hice, se llama "Agachada" 45 00:02:18,978 --> 00:02:21,372 "ArquiSEXtura" 46 00:02:22,137 --> 00:02:24,955 No es así como se llama a hacerlo en la calle 47 00:02:25,164 --> 00:02:27,241 Chicos, la pornografía es mala 48 00:02:27,441 --> 00:02:30,319 Yo iba a tirar toda esa pornografía malvada 49 00:02:30,539 --> 00:02:33,907 Voy a tirar toda esta malvada pornografía 50 00:02:34,469 --> 00:02:36,098 Cuando pasó algo terrible 51 00:02:39,513 --> 00:02:40,671 Oh, no 52 00:02:43,881 --> 00:02:45,129 Oh, no 53 00:02:50,884 --> 00:02:52,259 Oh, no 54 00:02:52,804 --> 00:02:54,241 ArquiSEXtura 55 00:02:55,190 --> 00:02:56,300 Oh, no 56 00:02:58,466 --> 00:03:00,590 AruiSEXtura El cuento del apoyo flotante 57 00:03:00,792 --> 00:03:02,027 Hola Ted 58 00:03:02,522 --> 00:03:07,531 Si estás viendo esta cienta, y sabía que elegirías esta, estás ahora en posesión de mi porno 59 00:03:07,812 --> 00:03:10,869 Esto solo puede significar una de dos cosas: O estoy muerto... 60 00:03:10,869 --> 00:03:13,442 O en una relación comprometida 61 00:03:13,442 --> 00:03:19,592 Si estoy muerto, quiero que honres mi memoria, llevándote mi cuerpo a los Hamptons 62 00:03:19,808 --> 00:03:22,108 y recreando "Fin de Semana en Barney's" 63 00:03:22,610 --> 00:03:23,902 Quiero bailar 64 00:03:24,291 --> 00:03:26,216 Quiero acostarme con una chica 65 00:03:26,216 --> 00:03:28,473 Y quiero ir a pescar 66 00:03:28,769 --> 00:03:31,892 Si por otra parte, estoy en una relación comprometida... 67 00:03:32,403 --> 00:03:36,194 ...entonces, como tu mejor amigo, solo tengo una petición: 68 00:03:36,931 --> 00:03:38,988 Por favor... por el amor de dios... 69 00:03:39,221 --> 00:03:41,391 ¡¡SÁCAME DE ELLA!! 70 00:03:41,608 --> 00:03:46,507 How I Met Your Mother - 5x07 The Rough Patch // El Periodo Áspero 71 00:03:47,392 --> 00:03:52,612 Subtitulado y Sincronizado por:Hailieshel 72 00:03:54,478 --> 00:03:59,436 Puede que parezca feliz, pero no te lo creas, Barney Stinson está hecho para ser soltero, 73 00:03:59,643 --> 00:04:05,482 así que por favor, si valoras mi "mejoramistad", si Marshall soy su mejor amigo ¿Cómo te sienta eso? 74 00:04:06,052 --> 00:04:11,184 Entonces sácame de ahí, y finalmente, como estás esperando algo de porno... 75 00:04:16,574 --> 00:04:21,260 No, no, no cariño, no te preocupes, una luz verde que parpadea significa que está apagada 76 00:04:22,982 --> 00:04:25,495 ¿Estamos seguros de que acabó de hablar? 77 00:04:25,705 --> 00:04:28,626 Vereis, no hay razón para tomarse esto en serio ¿Verdad? 78 00:04:28,839 --> 00:04:32,432 Claro que no, esta es una cinta vieja, Barney está feliz con Robin 79 00:04:33,044 --> 00:04:35,720 Pero por un par de semanas, noté algunas cosas 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,404 Barney y Robin dejaron de tener aventuras locas 81 00:04:38,704 --> 00:04:40,339 ¿Qué hicisteis anoche? 82 00:04:40,339 --> 00:04:45,685 Yo quería ir a un concierto, él quería ir a una fiesta... obviamente no podíamos hacer lo que quisiera solo uno 83 00:04:45,685 --> 00:04:48,339 así que... Nos quedamos en casa y vimos una película por la tele 84 00:04:48,575 --> 00:04:51,464 Fue legen--espera... 85 00:04:51,787 --> 00:04:52,912 ¡de pasión! 86 00:04:53,752 --> 00:04:55,251 ¡Leyendas de pasión! 87 00:04:56,873 --> 00:04:57,935 Estuvo bien... 88 00:04:59,077 --> 00:05:00,477 Barney dejó de ser él mismo 89 00:05:00,882 --> 00:05:05,547 Oye Barney, estoy ligando con esa chica de ahí, y necesito un poco de ayuda si no te importa 90 00:05:05,818 --> 00:05:08,604 Lo siento Ted, soy mi propio colega del ala, hoy 91 00:05:12,213 --> 00:05:14,946 Y a Robin le molestaba todo lo que dijera él 92 00:05:15,173 --> 00:05:16,404 Bueno ¿Cómo estais? 93 00:05:16,780 --> 00:05:20,213 - Genial, las relaciones con lo mejor - Callate, callate, callate, callate, callate.... 94 00:05:20,213 --> 00:05:24,423 - El compartir, el compromiso, la monogamia - Callate, callate, callate, callate, callate.... 95 00:05:24,848 --> 00:05:28,412 - No se puede evitar, que buena frase... - Callate, callate, callate, callate. 96 00:05:28,628 --> 00:05:31,626 Pero cuanto peor estaban... 97 00:05:31,626 --> 00:05:32,564 Estoy llena 98 00:05:33,214 --> 00:05:33,969 ...cariño 99 00:05:34,524 --> 00:05:36,930 ...mejor decían que estaban 100 00:05:37,130 --> 00:05:41,965 Bueno, la verdad es que Barney y Robin solo se dejaron un poco, pero juro que tras unas semanas más, 101 00:05:42,183 --> 00:05:43,930 para nosotros, parecían esto... 102 00:05:46,117 --> 00:05:46,991 Ya llego... 103 00:05:48,642 --> 00:05:49,752 ...en un minuto 104 00:05:53,657 --> 00:05:55,137 Hola 105 00:05:56,415 --> 00:05:57,581 Se están matando 106 00:05:57,799 --> 00:05:58,864 Se quieren 107 00:05:59,079 --> 00:06:01,886 Barney y Robin se quieren, pero ya no son Barney y Robin 108 00:06:02,308 --> 00:06:03,681 Son el tío gordo y la señora vieja 109 00:06:03,884 --> 00:06:05,823 Mi programa de detectives favorito de los '70... 110 00:06:05,823 --> 00:06:07,365 Mirad, está tan claro 111 00:06:07,677 --> 00:06:11,778 Barney ha estado comiendo demasiado porque odia estar así de atado y Robin está estresada 112 00:06:11,981 --> 00:06:14,023 porque odia en lo que se ha convertido Barney 113 00:06:14,243 --> 00:06:15,995 No, son la pareja perfecta 114 00:06:16,255 --> 00:06:18,813 Bueno, puede que ese sea el problema, puede que sean demasiado parecidos 115 00:06:19,020 --> 00:06:20,939 Debe ser dificil tener dos machos alfa en una relación 116 00:06:21,283 --> 00:06:22,776 Nosotros somo dos machos alfa en una relación 117 00:06:22,995 --> 00:06:24,741 Claro que si, cariño... 118 00:06:25,358 --> 00:06:27,090 Si no son felices ¿Por qué no rompen? 119 00:06:27,308 --> 00:06:28,493 Porque los dos son orgullosos 120 00:06:28,711 --> 00:06:31,863 Ninguno quiere ser el primero en admitir que quiere dejarlo 121 00:06:32,065 --> 00:06:33,048 Están jugando a la gallinita ciega de las relaciones 122 00:06:33,048 --> 00:06:35,731 Creo que Barney se comió a la gallinita ciega de las relaciones 123 00:06:36,075 --> 00:06:40,214 Ted, es solo un periodo áspero, lleva tiempo acostumbrarse a estar con alguien 124 00:06:40,214 --> 00:06:43,148 Y los dos son... ¿Cual es la palabra bonita para "egoista"? 125 00:06:43,148 --> 00:06:46,558 - Independiente - son independientes, toda relación pasa por eso. 126 00:06:46,828 --> 00:06:53,111 Es verdad, yo tenía un amigo astronauta que amaba mucho a su prometida, pero el día antes de su misión, 127 00:06:53,348 --> 00:06:58,946 ella le pilló con otras 4 chicas, un par de tíos, las cosas se pusieron muy tensas y al final, 128 00:06:59,381 --> 00:07:02,595 ella se coló en su lanzadera espacial-- - ¿Estás ha blando de "Orgía Espacial"? 129 00:07:02,798 --> 00:07:04,344 Si, así es 130 00:07:04,545 --> 00:07:07,555 Ted, solo es un periodo áspero, deja que las cosas sigan su curso 131 00:07:07,759 --> 00:07:08,288 Tiene razón 132 00:07:08,492 --> 00:07:11,395 - Pero-- - Dos a uno Ted, déjales en paz 133 00:07:11,611 --> 00:07:13,080 Así que les dejé en paz 134 00:07:13,283 --> 00:07:14,670 Pero ese fin de semana 135 00:07:14,939 --> 00:07:20,100 ¿Te has dado cuenta de como las costillas de cordero solían ser siempre asquerosas y de repente encontraron 136 00:07:20,316 --> 00:07:21,627 la forma de hacerse deliciosas? 137 00:07:23,518 --> 00:07:27,738 Vale Barney, voy a preguntarte esto: ¿Eres feliz con Robin? 138 00:07:27,960 --> 00:07:31,716 ¿Bromeas? ¿Cómo podría no ser feliz con Robin? ¡Es Robin! 139 00:07:32,419 --> 00:07:35,040 - Entonces ¿Eres feliz? - No puedo creer que me preguntes eso 140 00:07:35,366 --> 00:07:43,401 Es decir, si, peleamos todo el tiempo, pero ya sabes lo que dicen de las relaciones: Todo momento es una batalla 141 00:07:43,610 --> 00:07:44,587 Entonces ¿Eres feliz? 142 00:07:44,587 --> 00:07:49,579 ¿Y sabes qué va de la mano con pelear? El sexo de reconciliación 143 00:07:49,579 --> 00:07:52,830 Que es... Diferente 144 00:07:53,105 --> 00:07:55,838 ...cuando estás en una larga ralación amorosa... 145 00:07:56,101 --> 00:08:01,921 Cara: Tenemos sexo. Cruz: Pedimos pizza y nos tumbamos aquí a lamentarnos 146 00:08:02,157 --> 00:08:04,368 Genial, deja decidir a la moneda 147 00:08:07,238 --> 00:08:08,354 ¿Cuál era la de la pizza? 148 00:08:08,354 --> 00:08:10,981 - Cruz - Era cruz 149 00:08:11,529 --> 00:08:12,480 Sexo... 150 00:08:13,147 --> 00:08:14,249 ¿Tengo razón? 151 00:08:14,463 --> 00:08:16,068 Gracias a Dios que eso ya está casi acabado 152 00:08:17,856 --> 00:08:20,228 Sigo con hambre ¿Tienes hambre? 153 00:08:21,138 --> 00:08:23,006 Tenemos que hacerles romper 154 00:08:26,340 --> 00:08:31,368 Tienes razón, Barney y Robin son desgraciados juntos, pero son muy orgullosos para admitirlo, así que... 155 00:08:31,645 --> 00:08:33,174 tenemos que hacer que rompan 156 00:08:33,424 --> 00:08:34,614 Y ¿Cómo hacemos eso? 157 00:08:34,858 --> 00:08:37,590 Despertemos... al Cracken 158 00:08:38,118 --> 00:08:43,719 Chicos, como sabeis, a principios de ese año descubrí que Lily había roto, no una, ni dos... 159 00:08:43,972 --> 00:08:46,701 sino siete de mis relaciones pasadas 160 00:08:46,904 --> 00:08:49,697 Olvídalo, estoy retirada, estoy fuera del juego 161 00:08:49,697 --> 00:08:51,571 Pero nadie es mejor que tú 162 00:08:51,571 --> 00:08:54,484 Te lo digo, he dejado toda esa mierda 163 00:08:54,484 --> 00:08:57,203 He cambiado, soy una emparejadora ahora 164 00:08:57,203 --> 00:09:00,334 - Líame con alguien - Wow ¡Solo estoy empezando! 165 00:09:00,568 --> 00:09:03,314 Por favor, tienes que separarles, esta relación les está matando 166 00:09:03,314 --> 00:09:09,024 Se que es así, pero aprendí la lección, no más intervenciones, deja las cosas seguir su curso 167 00:09:09,354 --> 00:09:12,142 - Es dos a uno - Si, pero el uno soy yo 168 00:09:14,826 --> 00:09:17,117 No la necesitamos, podemos separarles nosotros mismos 169 00:09:17,117 --> 00:09:18,158 ¿Cómo? 170 00:09:18,375 --> 00:09:23,248 Vale, recuerda cuando Robin y yo salíamos ¿Qué era la gran cosa que la volvía loca de verdad? 171 00:09:23,727 --> 00:09:28,655 No, no, no, no, no, Ted, no puedes hacerme esto, no, no, no, no 172 00:09:28,938 --> 00:09:30,579 ¿De qué estás hablando? 173 00:09:30,579 --> 00:09:33,648 ¡De esto! ¡Hablo de esto! ¿Qué hace esto en mi champán? 174 00:09:34,085 --> 00:09:38,131 Si hacemos que Robin piense por un segundo que Barney se le está proponiendo, se volverá loca y romperán 175 00:09:38,131 --> 00:09:42,604 Eso es una locura, mejor solo dejamos a Barney con la tentacíon de una tía buena que quiere ligar con él... 176 00:09:47,908 --> 00:09:49,144 Vale, lo del anillo. 177 00:09:55,416 --> 00:09:56,737 Furgoneta exterior 178 00:09:56,942 --> 00:09:57,392 ¿Qué? 179 00:09:57,392 --> 00:10:00,218 Deberíamos estar en una furgoneta exterior, pedir pizza y coger unos prismáticos grandes, 180 00:10:00,218 --> 00:10:03,376 ese sería el gran escondite 181 00:10:04,677 --> 00:10:05,867 ¡Sh! Ahi va el camarero 182 00:10:06,783 --> 00:10:08,299 Por favor, cállate 183 00:10:08,299 --> 00:10:09,358 ¿Qué? 184 00:10:09,358 --> 00:10:11,574 Oh, creía que habías dicho algo, lo siento 185 00:10:17,830 --> 00:10:19,294 ¿Esto es un anillo de compromiso? 186 00:10:20,416 --> 00:10:23,709 - ¿Estás...? - Oh, no, no, no es mio 187 00:10:23,709 --> 00:10:25,737 Debieron ponerlo en la mesa equivocada 188 00:10:26,472 --> 00:10:29,060 ¿Te imaginas? ¿Nosotros casados? 189 00:10:29,793 --> 00:10:32,761 Bueno, estamos muy comprometidos 190 00:10:33,148 --> 00:10:34,895 La mayoría de tus cosas están en mi apartamento 191 00:10:35,222 --> 00:10:36,735 Paso ahí todo el tiempo 192 00:10:36,735 --> 00:10:38,300 Ya tienes la nacionalidad 193 00:10:38,300 --> 00:10:40,501 Scherbatski es dificil de deletrear 194 00:10:40,501 --> 00:10:42,683 Mi madre estaría tan contenta 195 00:10:44,068 --> 00:10:47,051 - No hay razón para no hacerlo - Supongo que si 196 00:10:47,051 --> 00:10:49,611 - ¡Nos casamos! - ¡Hablas muy fuerte, por dios! 197 00:10:49,611 --> 00:10:53,436 ¿Qué habeis hecho? Estoy furiosa ahora mismo, esto está tan mal 198 00:10:53,646 --> 00:10:57,793 - Lily ¿Serías mi dama de honor? - Oh Dios mio ¡Me encantaría! 199 00:10:59,036 --> 00:11:00,819 ¿¡Estais locos!? 200 00:11:00,819 --> 00:11:05,385 Sabíais que jugaban a la gallinita ciega de las relaciones ¿Y qué haceis? Poneis un anillo 201 00:11:05,385 --> 00:11:07,571 de compromiso delante de ellos 202 00:11:07,571 --> 00:11:10,456 Vale, se acabó. Tomo el mando 203 00:11:10,659 --> 00:11:14,714 Saldré de mi retiro, para una última ruptura 204 00:11:14,714 --> 00:11:16,046 - ¡Wow! - ¡Si! 205 00:11:16,046 --> 00:11:17,169 Vale ¿Cómo lo haremos? 206 00:11:17,169 --> 00:11:23,109 Están muy metidos, una sola pelea no lo conseguiré, tenemos que reunir sus 4 mayores peleas, en una 207 00:11:23,109 --> 00:11:28,334 Nº1: La pelea de los platos sucios 208 00:11:31,906 --> 00:11:35,169 Nº2: El conflicto de la ex-novia 209 00:11:35,385 --> 00:11:38,556 Oye ¿Conoces a esa chica de ahi? 210 00:11:39,084 --> 00:11:40,041 No lo creo 211 00:11:40,845 --> 00:11:43,263 No definit--oh ¡Oye! ¡Es Meg! 212 00:11:44,854 --> 00:11:47,476 Cuertamente, no te estoy comparando mentalmente con ella ahora 213 00:11:48,131 --> 00:11:49,929 - Ops, Robin ¿Me lo recoges? - ¿En serio? 214 00:11:49,929 --> 00:11:53,913 - Por favor ¿No puedo comparar? esto es... - ¿Por qué tienes que compararme en público? Siempre... 215 00:11:54,267 --> 00:11:57,454 Nº3: El altercado Star Wars 216 00:11:57,720 --> 00:12:00,180 ¿No es hora de que te libres de tu estúpido muñeco? 217 00:12:00,180 --> 00:12:02,972 No es un muñeco, es un Soldado Imperial 218 00:12:02,972 --> 00:12:05,078 Lleva pañal 219 00:12:05,390 --> 00:12:07,652 No es un pañal Robin, es una armadura protectora 220 00:12:07,980 --> 00:12:10,507 Soldado Imperial... más bien Soldado Cagón 221 00:12:10,507 --> 00:12:12,504 - ¡Para! - ¡Prr! Wow ¡Oh! 222 00:12:12,504 --> 00:12:16,031 Parece que el Soldado Cagón necesita que lo cambien 223 00:12:16,031 --> 00:12:17,994 - Vale, ¿Sabes qué? Estoy harto - ¿Qué? No he dicho nada 224 00:12:17,994 --> 00:12:20,772 - No te gusta nada, te quejas - ¿Es que no puedo bromear? 225 00:12:20,986 --> 00:12:24,828 Y por supuesto la mayor: La guerra canadiense-americana 226 00:12:25,535 --> 00:12:29,805 Por favor, acabó esa canción ¿Quién era esa viea que cantaba? 227 00:12:30,007 --> 00:12:33,553 Vale, sabes que Neil Young es mi músico favorito 228 00:12:33,553 --> 00:12:34,582 Cierto 229 00:12:34,582 --> 00:12:38,524 ¿Era la misma vieja que se casó con Archie Bunker o sonaba parecido? 230 00:12:38,869 --> 00:12:41,582 Neil Young es un tesoro canadiense 231 00:12:41,801 --> 00:12:43,986 No te rías de Neil Young 232 00:12:43,986 --> 00:12:48,765 Robin, yo nunca me reiría de los derechos de la vieja con parálisis vocal 233 00:12:48,996 --> 00:12:51,612 - Oh, aquí vamos, en publico ¿De verdad? - Oh, si, vamos allá 234 00:12:54,819 --> 00:12:58,874 Lo tengo, les mandaremos fotos por e-mail, recordándoles esas peleas 235 00:12:59,922 --> 00:13:00,940 Eres un niño 236 00:13:00,940 --> 00:13:02,699 Así es como va: 237 00:13:02,699 --> 00:13:04,000 Están cenando 238 00:13:04,211 --> 00:13:09,549 Primero, sacaremos el debate Canada-América haciendo que Alan Thicke se acerque a la mesa 239 00:13:09,951 --> 00:13:12,103 - ¡Wow!¡Wow!¡Wow! - ¡Wow!¡Wow!¡Wow! 240 00:13:12,311 --> 00:13:13,100 ¿Alan Thicke? 241 00:13:13,308 --> 00:13:16,158 Claro, Robin le tenía en el fondo cuando cantaba 242 00:13:16,158 --> 00:13:20,031 Si, y siguen en contacto, ya tengo su número de telefono 243 00:13:20,236 --> 00:13:22,586 En serio, sois amateurs 244 00:13:22,903 --> 00:13:26,144 Así que Alan Thicke arranca la pelea Canadá-USA 245 00:13:26,457 --> 00:13:32,882 Justo en ese momento aparece la loca de Meg, entonces un Soldado Imperial pasa por la ventana 246 00:13:32,882 --> 00:13:42,938 y justo cuando no puedan más, un limpiador pasa al lado con una bandeja llena ¿De que?... Platos Sucios. 247 00:13:49,107 --> 00:13:53,669 Lily... esta es: Tu obra maestra 248 00:13:53,951 --> 00:13:55,729 ¡Cogeremos una furgoneta exterior! 249 00:13:56,109 --> 00:13:59,787 ¿Una camioneta? ¿En Serio? ¿Alquilaste una camioneta? 250 00:13:59,787 --> 00:14:02,113 Si, una furgoneta costaba como 25$ más 251 00:14:02,113 --> 00:14:03,314 ¿Una camioneta? 252 00:14:05,419 --> 00:14:09,107 ¡Saludos de Robinson! ¿Dónde está el chico del cumpleaños, o la chica? 253 00:14:09,107 --> 00:14:10,455 Hola, entra 254 00:14:11,049 --> 00:14:11,968 ¿Qué demonios es eso? 255 00:14:11,968 --> 00:14:16,555 Oh, no tenían Soldados Imperiales así que tuve que elegir otro robot distinto, pero este también funciona 256 00:14:16,555 --> 00:14:17,913 ¿Robot distinto? 257 00:14:18,151 --> 00:14:19,784 Los Soldados Imperiales no son robots 258 00:14:19,986 --> 00:14:20,879 ¡Claro que son robots! 259 00:14:20,879 --> 00:14:23,496 "Deber matar Luke Skywalker" 260 00:14:23,496 --> 00:14:27,179 - Nadie dice eso en Star Wars - ¿Esa es tu voz de robot? vaya... 261 00:14:27,386 --> 00:14:31,629 - ¿Alguien encargó salchichas extra-gordas? - Ey, uno de los videos de Barney empieza justo así 262 00:14:31,629 --> 00:14:34,855 Chicos, Barney está pidiendo 5 de algo 263 00:14:35,074 --> 00:14:36,445 ¿Sabes si cabrá aquí? 264 00:14:36,445 --> 00:14:39,005 - Vale, ahora estás citando el video - Siguen pidiendo... 265 00:14:39,005 --> 00:14:42,811 - Están pidiendo el segundo - Vale, necesitamos que entres, estamos escondidos 266 00:14:43,059 --> 00:14:44,292 ¿No deberíais estar en una furgoneta? 267 00:14:44,292 --> 00:14:46,710 - ¡Furgoneta! - ¡Una furgoneta costaba más! 268 00:14:46,710 --> 00:14:48,836 Pásame un trozo, dice Robinson 269 00:14:48,836 --> 00:14:51,436 No, no, no, no, si te manchas tendremos que pagarlo 270 00:14:51,436 --> 00:14:55,064 - Tio ¿Puedes dejar lo del dinero? - Si, deja al Soldado Imperial comer algo 271 00:14:55,064 --> 00:14:56,999 - No es un Soldado Imperial - No es un Soldado Imperial 272 00:14:58,389 --> 00:15:01,181 Hola ¿Lily? Siento llegar tarde, buscaba una furgoneta 273 00:15:01,181 --> 00:15:03,128 - ¡Gracias! - ¡25 $! 274 00:15:03,128 --> 00:15:05,594 - ¿Quieres que vaya a saludar a Robin? - Aun no, entra al coche 275 00:15:06,360 --> 00:15:10,944 Vale, espera, espera, espera, cuando volaron la Estrella de la Muerte, sabiendo que estaba llena de 276 00:15:10,944 --> 00:15:14,204 miles de Soldados Imperiales... ¿Eran personas? 277 00:15:14,204 --> 00:15:17,202 Se llamaba la Estrella de la Muerte, cariño, sabían en lo que se metían 278 00:15:17,202 --> 00:15:22,067 No quiero ponerme en plan "Soy Alan Thicke" pero de verdad, tengo que llegar a una cena, así que... 279 00:15:22,067 --> 00:15:24,035 Que alguien coja estas salchichas 280 00:15:24,035 --> 00:15:26,830 Vale ¿Estabas en ese video? ¿Te lo hiciste con la granjera? 281 00:15:26,830 --> 00:15:29,931 - ¿Podeis pasarme algo? Estoy apretado - ¡Venga, soy Alan Thicke! 282 00:15:29,931 --> 00:15:34,145 - No me apunte para esto... - Si, eso es lo que yo-- 283 00:15:34,145 --> 00:15:35,904 ¡Vale, todos, parad! 284 00:15:36,144 --> 00:15:40,163 Alan Thicke, cállate. Marshall, es una camioneta, supéralo. Ted, para de hablar de porno 285 00:15:40,371 --> 00:15:44,500 y ¡Por el amor de Dios, que alguien le de pizza al Soldado Imperial! 286 00:15:44,720 --> 00:15:46,047 - No es un Soldado Imperial - No es un Soldado Imperial 287 00:15:46,047 --> 00:15:47,154 ¡Mierda! 288 00:15:48,337 --> 00:15:49,730 Nos han visto 289 00:15:49,944 --> 00:15:52,018 Peligro Peligro 290 00:15:57,742 --> 00:15:59,486 - ¿Estás segura de que nos han visto? - Si 291 00:15:59,725 --> 00:16:01,033 - Hola - ¡AHH! 292 00:16:01,596 --> 00:16:06,195 ¿Voy a hablar con Barney ya? Estoy tan emocionada ¿De verdad crees que me pedirá matrimonio? 293 00:16:06,598 --> 00:16:07,740 Oh, cariño... 294 00:16:07,956 --> 00:16:12,807 Olvídalo, loca Meg, nos pillaron, si intentamos algo ahora, sabrán que hemos sido nosotros, vamonos a casa 295 00:16:12,807 --> 00:16:17,925 ¡No! Esta es mi obra maestra ¿Y qué si nos vieron? Seguirá funcionando 296 00:16:18,127 --> 00:16:19,469 Para, ya pensaremos otra cosa 297 00:16:19,469 --> 00:16:21,795 Dejadme repetirlo, soy Alan Thicke 298 00:16:22,013 --> 00:16:24,164 ¿¡Eres Alan Thicke!? 299 00:16:24,429 --> 00:16:26,430 No... 300 00:16:26,741 --> 00:16:29,427 Alan Thicke, te toca, ve ahí 301 00:16:30,279 --> 00:16:32,652 Y así Lily efectuó su plan 302 00:16:33,149 --> 00:16:35,164 Primero Alan Thicke... 303 00:16:35,616 --> 00:16:37,627 ...seguido por la loca Meg... 304 00:16:38,382 --> 00:16:40,311 ...entonces el robot... 305 00:16:40,876 --> 00:16:44,651 ...y al final, los platos sucios 306 00:16:46,492 --> 00:16:48,626 Pero al final de todo... 307 00:16:49,724 --> 00:16:53,408 ¡Se estan besando! ¡No deberían estar besándose! ¿Por qué no funciona? 308 00:16:53,750 --> 00:16:55,486 Porque están enamorados 309 00:16:57,921 --> 00:16:59,834 Llily, solo era un periodo áspero 310 00:17:01,082 --> 00:17:03,053 ¿Qué demonios estoy haciendo? 311 00:17:04,607 --> 00:17:07,154 Todo esto fue un error 312 00:17:08,898 --> 00:17:12,635 Bueno ¿Alguno quiere colocarse? 313 00:17:14,156 --> 00:17:19,490 No creí que diría esto esta noche pero: Por Barney y Robin, una pareja feliz 314 00:17:19,889 --> 00:17:24,833 En ese momento aprendimos que las relaciones necesitan trabajo duro, pero al final, todo se arregla 315 00:17:25,212 --> 00:17:26,736 Hola ¿Dónde está Barney? 316 00:17:26,941 --> 00:17:29,000 Hemos roto 317 00:17:29,000 --> 00:17:33,137 Y entonces fue cuando des-aprendimos esa lección que habíamos aprendido segundos antes 318 00:17:33,960 --> 00:17:39,535 Vereis, antes esa noche, cuando Lily creía que Barney y Robin la habían visto, esto es lo que vieron en realidad... 319 00:17:42,445 --> 00:17:44,989 ¿Por qué ese tío gordo y esa vieja no paran de--? 320 00:17:48,862 --> 00:17:51,373 Oh Dios m-- ...somos nosotros 321 00:17:51,699 --> 00:17:54,790 Dios ¿De verdad estamos así de mal? 322 00:17:57,659 --> 00:17:59,216 Robin, no soy feliz 323 00:17:59,969 --> 00:18:03,152 Quiero decir, ojala lo fuera, nada me haría más feliz que ser feliz, pero... 324 00:18:04,770 --> 00:18:05,940 No lo soy 325 00:18:06,564 --> 00:18:12,251 ¿Qué estamos haciendo mal? Nos queremos. Si esto no funciona ¿Qué lo hará? 326 00:18:12,645 --> 00:18:13,968 Nos parecemos tanto 327 00:18:14,206 --> 00:18:16,167 Nos gusta el whisky, somos geniales... 328 00:18:16,447 --> 00:18:20,301 ¿Sabes qué? Puede ser eso, demasiada genialias en esto. 329 00:18:20,632 --> 00:18:22,079 Exacto 330 00:18:22,079 --> 00:18:24,107 Dos geniales no pueden coexistir 331 00:18:24,502 --> 00:18:27,959 Estoy cansado de quedarme fuera 332 00:18:28,526 --> 00:18:30,117 Yo también 333 00:18:32,333 --> 00:18:33,578 ¿Estamos rompiendo? 334 00:18:34,530 --> 00:18:35,729 Eso creo 335 00:18:37,638 --> 00:18:39,083 Oh, mierda... 336 00:18:39,803 --> 00:18:41,298 Ahora viene lo próximo 337 00:18:41,721 --> 00:18:44,732 La parte en la que tu y yo no podemos volver a ser amigos 338 00:18:45,793 --> 00:18:49,026 Bueno, quizá esto no es una ruptura 339 00:18:49,727 --> 00:18:52,436 Puede que esto sea... 2 amigos... 340 00:18:53,206 --> 00:18:55,354 volviendo a verse. 341 00:18:58,103 --> 00:19:00,472 - ¡ROBIN! - Alan 342 00:19:00,472 --> 00:19:03,698 - Oh, es genial verte, colega canadiense - Si 343 00:19:04,105 --> 00:19:08,131 Hola, buenas noicias, te perdono por lo de la orden de alejamiento 344 00:19:09,077 --> 00:19:09,922 Oh, hola.. 345 00:19:11,014 --> 00:19:14,873 - ¿Eso es un Soldado Imperial? - Eso no es un Soldad... ¿Nos vamos? 346 00:19:15,073 --> 00:19:16,261 Si 347 00:19:16,261 --> 00:19:17,821 - Perdonad - Adios, chicos 348 00:19:17,821 --> 00:19:19,570 Nos vemos Alan 349 00:19:21,285 --> 00:19:23,625 Bueno ¿Siges viviendo en la calle 71? 350 00:19:24,030 --> 00:19:25,392 ¿Cómo sabes tú eso? 351 00:19:27,731 --> 00:19:31,193 Volviendo como amigos Me gusta... 352 00:19:31,393 --> 00:19:33,202 ¿Uno más para el camino? 353 00:19:40,318 --> 00:19:44,207 Bueno y quien sabe, quizá cuando cumplas los 40 y no encuentres a nadie 354 00:19:44,207 --> 00:19:47,608 - No, ya hice ese trato con Ted - Oh, verdad, estúpido 355 00:19:48,927 --> 00:19:51,644 Bueno, pues puede que cuando cumplas 39 y no-- 356 00:19:53,046 --> 00:19:57,040 >Al final resultó que realmente tenían que dejar que las cosas siguieran su curso 357 00:19:57,620 --> 00:19:59,368 Bueno y ¿Cómo está Barney? 358 00:19:59,568 --> 00:20:01,021 Está bien, creo 359 00:20:01,021 --> 00:20:03,857 Puee que pase un tiempo hasta que se recupere, pero... 360 00:20:04,829 --> 00:20:06,649 Tios ¿No sentís frío? 361 00:20:23,641 --> 00:20:25,448 Papi está en casa 362 00:20:30,799 --> 00:20:33,167 - Bueno Robin, me alegra que nos hayamos puesto al día - Si Alan, espero verte pronto 363 00:20:33,167 --> 00:20:36,114 Me alegra que seais amigos desde hace tanto, desde que hicisteis ese video 364 00:20:36,114 --> 00:20:39,625 - Si - ¿Video mus--? Oh, el video de "Castillos de Arena", si... 365 00:20:39,849 --> 00:20:41,840 SI, hiciemos esa juntos también 366 00:20:41,840 --> 00:20:43,714 ¿Qué quieres decir con "también"? 367 00:20:43,714 --> 00:20:48,798 Si, esa serie canadiense que se canceló, fue tan vergonzoso 368 00:20:49,702 --> 00:20:53,154 Esperemos que nadie tenga jamás la mano sobre esa serie