1
00:00:00,743 --> 00:00:03,626
Chicos, vuestro tio Barney había tenido
muchos nombres en varios años
2
00:00:03,909 --> 00:00:04,674
Gilipol***
3
00:00:05,736 --> 00:00:06,763
Bastardo
4
00:00:08,010 --> 00:00:09,559
¿Barack Obama Jr.?
5
00:00:11,121 --> 00:00:13,557
Y "Si, Podemos"
6
00:00:13,903 --> 00:00:16,418
Pero nadie esperaba que lo llamaran por esto nombre
7
00:00:16,665 --> 00:00:17,814
Novio
8
00:00:18,018 --> 00:00:22,891
Barney Stinson es mi novio, lo he dicho como
cien veces y aun no me acostumbro
9
00:00:23,118 --> 00:00:25,491
Bueno eso pasa si lo dices 100 veces
10
00:00:26,427 --> 00:00:27,831
Cuenco
11
00:00:28,224 --> 00:00:29,351
Cuenco
12
00:00:30,295 --> 00:00:31,531
Cuenco
13
00:00:32,167 --> 00:00:34,557
- Pero aparte de eso ¿Las cosas van bien?
- Cuenco... Cuenco
14
00:00:34,757 --> 00:00:38,239
- No lo se, creo que Barney lleva soltero demasiado tiempo
- Cuenco... Cuenco
15
00:00:38,452 --> 00:00:39,877
Como el otro día, me desperé a las 4 de la mañana
16
00:00:39,877 --> 00:00:43,994
Barney ¿Estás despierto?
17
00:00:44,923 --> 00:00:46,298
¿Barney?
18
00:00:48,658 --> 00:00:52,779
Barney, esto no es un lige de una noche,
estamos saliendo, vuelve a la cama
19
00:00:58,078 --> 00:01:01,117
- Cuenco, Cuenco
- Ha pasado 3 veces
20
00:01:01,117 --> 00:01:02,542
Y no es solo eso, son otras cosas
21
00:01:04,427 --> 00:01:05,783
Ey ¿Que pasa?
22
00:01:06,410 --> 00:01:13,753
Es por el trabajo, alguien acabó en
el hospital y me siento tan mal-- Shh...
23
00:01:15,687 --> 00:01:18,432
¿Sabes lo que necesitas hacer?
Contarlo
24
00:01:19,354 --> 00:01:20,215
Gracias
25
00:01:20,431 --> 00:01:24,455
Y entonces, cuando cuelgues con Lily,
estaré en el bar para tener sexo ¿Vale?
26
00:01:26,471 --> 00:01:32,263
- Cuenco
- Verás, no soy la mas sentimental del mundo pero
27
00:01:32,681 --> 00:01:34,501
- Pero un poco más de atención no estaría mal (Cuenco...)
- Lo entiendo (Cuenco...)
28
00:01:34,501 --> 00:01:40,854
- Bueno, Barney lo tiene dificil, has tenido novios increibles
- Cuenco... Cuenco
29
00:01:41,055 --> 00:01:45,121
Cuenco, Cuenco, Cuenco, Cuenco.... Cuenco
30
00:01:45,121 --> 00:01:47,548
No, no es eso
No lo se
31
00:01:48,079 --> 00:01:51,077
- Puede que fuera un gran error
- Cuenco... Cuenco
32
00:01:51,340 --> 00:01:53,151
- Puede que se le quede grande
- Cuenco... Cuenco
33
00:01:54,053 --> 00:01:54,881
¿Cuenco?
34
00:01:55,428 --> 00:01:57,613
- ¿De verdad dijo eso?
- Y lo dijo en serio
35
00:01:57,971 --> 00:02:02,275
Créeme, yo salí con Robin un año, si no quieres perderla...
tienes wque intentarlo con más ganas
36
00:02:02,825 --> 00:02:06,786
Se más atento con su estado de ánimo, y solo...
se comprensivo
37
00:02:07,179 --> 00:02:08,686
- Si, claro
- Si
38
00:02:08,906 --> 00:02:13,620
Lo único, y solo lo digo yo, me gustan mis testículos
pegados a mi cuerpo mejor que dando vueltas con
39
00:02:13,620 --> 00:02:17,453
un lapiz de ojos en el bolso de Robin
¡Stinson se va!
40
00:02:18,222 --> 00:02:19,638
Pero entonces, pasó algo gracioso
41
00:02:20,496 --> 00:02:22,502
Durante un par de semanas Barney fue atento
42
00:02:22,929 --> 00:02:23,746
considerado
43
00:02:24,574 --> 00:02:25,716
Dulce
44
00:02:26,122 --> 00:02:28,150
Y casi el novio perfecto
45
00:02:28,525 --> 00:02:30,539
Que hizo a Robin pensar solo una cosa
46
00:02:30,753 --> 00:02:31,750
¡Me está engañando!
47
00:02:31,969 --> 00:02:34,410
- ¿Qué?
- Me mandó flores ¡Ve a alguien más!
48
00:02:34,718 --> 00:02:38,631
Oh venga Robin, Barney no es el tipo de tió que...
...sigue
49
00:02:38,850 --> 00:02:42,907
Además, me dice que está trabajando y cuando
llamo a su oficina me dicen ¡que se fue hace horas!
50
00:02:43,293 --> 00:02:47,553
- Bueno, eso no prueba nada
- ¡Si, pruebas! Bien hecho, me alegro de que lo hayas sacado
51
00:02:48,415 --> 00:02:51,301
El maletín de Barney, se lo olvidó aquí esta mañana
52
00:02:51,562 --> 00:02:53,110
¿Y qué planeas hacer con él?
53
00:02:53,329 --> 00:02:57,057
Nosotras, nosotras, tú y yo, vamos a abrirlo
y buscar pruebas
54
00:02:57,302 --> 00:02:59,864
Ted debe tener un martillo pilón por aquí
55
00:02:59,864 --> 00:03:03,090
¡Para, para! Tengo que interferir
56
00:03:03,325 --> 00:03:09,378
Escuchame, Robin Scherbatsky es muchas cosas, amiga,
confiable, ocasionalmente invitada en sueños que me
57
00:03:09,378 --> 00:03:15,511
hacen pensar que la sexualidad femenina está avanzando,
pero ¡No es una loca celosa sin control!
58
00:03:15,824 --> 00:03:17,135
Suéltalo
59
00:03:18,409 --> 00:03:23,971
Ey, he estado abajo en el trastero del sótano donde Lily y
yo dejamos muchas cosas que pusimos allí, lo siento Robin
60
00:03:24,222 --> 00:03:27,263
debímos limpiarlo mucho antes
- ¿Hay un trastero en el sótano?
61
00:03:27,480 --> 00:03:29,105
Oh, no estás enfadada, bien
62
00:03:29,105 --> 00:03:30,914
Nena, adivina que he encontrado
63
00:03:37,403 --> 00:03:39,200
Oh ¡Es genial cariño...!
64
00:03:39,200 --> 00:03:41,997
- ¿Qué demonios es eso?
- Marshall lo consiguió en la universidad
65
00:03:42,207 --> 00:03:44,375
lo usó como mesita de noche durante años
66
00:03:44,580 --> 00:03:47,903
Hasta que descubrimos que Lily era
alérgica a la resina de barril
67
00:03:48,106 --> 00:03:49,558
- ¿Resina de barril?
- Déjalo, está bien
68
00:03:49,558 --> 00:03:51,358
¿Necesitas ayuda para tirarlo?
69
00:03:51,358 --> 00:03:52,441
¡No, no voy a--
70
00:03:52,754 --> 00:03:54,769
¡No voy simplemente a tirarlo! ¿Vale?
71
00:03:54,769 --> 00:03:56,746
Barr-mesa es como... familia
72
00:03:56,998 --> 00:03:59,544
Bueno ¿Qué vas a hacer con Barr-mesa?
73
00:03:59,950 --> 00:04:02,769
Quiero darla, estoy muy honrado de
tenerla ¿Conoces a alguien?
74
00:04:02,972 --> 00:04:07,153
Bueno, espera, dejame pensar
¿Conozco algún payaso de rodeo?
75
00:04:07,748 --> 00:04:10,880
¡Oh, que raro! Lo conozco, pero ni Laney
querría esa porquería
76
00:04:11,523 --> 00:04:16,871
Bueno, pues no tendrá una oportunidad porque voy
a poner a Barr-mesa en el triángulo de las Bermudas
77
00:04:18,026 --> 00:04:22,241
El triángulo de las Bermudas es el nombre que le dimos
hace años al hueco justo frente a nuestro edificio
78
00:04:24,419 --> 00:04:27,145
Cada vez que queríamos deshacernos de algo,
lo poníamos justo ahí
79
00:04:32,066 --> 00:04:33,837
Era extraño
80
00:04:34,632 --> 00:04:40,674
Esto es tan excitante, ahora mismo hay alguien hay fuera
que no tiene ni idea de que esta noche se va a casa con...
81
00:04:41,807 --> 00:04:43,417
con el mejor barril
82
00:04:43,669 --> 00:04:46,633
Bueno eso si no son alérgicos a la resina de barril, como Lily
83
00:04:46,978 --> 00:04:48,767
Se buena, tía, demonios...
84
00:04:49,952 --> 00:04:51,844
- Hasta luego cariño, adios
- Adios cariño
85
00:04:53,405 --> 00:04:55,929
- ¿Ahora podemos irnos, por favor?
- Si, cogeré mi abrigo
86
00:04:57,051 --> 00:04:59,561
¡¡UA!!
Upps...
87
00:05:02,415 --> 00:05:03,788
¿Un cuaderno de universidad?
88
00:05:03,997 --> 00:05:06,550
¡Oh Dios mio!
¡Me está engañando con alguna universitaria!
89
00:05:06,926 --> 00:05:09,705
Sabía que sería una zorra pero que al menos
fuera idiota
90
00:05:12,542 --> 00:05:15,129
Cumpleaños: 21 de Julio
Equipo Favorito: Los Canucks de Vancouver
91
00:05:15,366 --> 00:05:18,328
Edad: 29, pero dice a la gente que son 26
92
00:05:18,830 --> 00:05:20,699
Oh Dios mio, estas son notas sobre mi...
93
00:05:20,902 --> 00:05:23,435
O una... versión mía de 29 años
94
00:05:25,015 --> 00:05:27,729
Espero no llegar tarde, quiero ver la
mirada en los ojos del nuevo dueño
95
00:05:34,230 --> 00:05:34,968
¡Sigue ahí!
96
00:05:36,789 --> 00:05:39,336
Vale Barr-mesa, encuentra tu nuevo hogar
97
00:05:39,925 --> 00:05:40,850
¡Ahi viene un tío!
98
00:05:41,472 --> 00:05:44,392
Se ha... parado justo delante
99
00:05:44,934 --> 00:05:50,101
Seguramente está esperando ayuda para llevarlo a
casa, si, ¡Date prisa colega!
100
00:05:51,424 --> 00:05:53,545
¿Qué haceis con el cuaderno "Conoce-a-Robin" de Barney?
101
00:05:57,006 --> 00:05:58,009
Dejadme repetir eso...
102
00:05:59,599 --> 00:06:03,397
¿Habeis... perdido... señoritas... algo de peso?
103
00:06:03,397 --> 00:06:04,907
¿Qué sabes de esto Marshall?
104
00:06:05,407 --> 00:06:08,295
¿Por qué iba Barney a tener un cuaderno
lleno de información sobre mi?
105
00:06:09,212 --> 00:06:10,136
Bueno...
106
00:06:10,381 --> 00:06:11,332
La verdad era
107
00:06:11,695 --> 00:06:13,414
Barney estaba teniendo una clase nocturna
108
00:06:13,989 --> 00:06:16,294
Impatida... por mi
**Robin 101: Como salir con Robin Scherbatsky**
109
00:06:16,532 --> 00:06:18,998
Bienvenido a Robin 101
110
00:06:21,521 --> 00:06:27,121
Como Conocí a Vuestra Madre 5x03 - Robin 101
111
00:06:27,744 --> 00:06:33,268
Subtitulado y Sincronizado por HailieShel
112
00:06:35,358 --> 00:06:37,656
¿Por qué está Ted enseñando una clase sobre mi?
113
00:06:38,134 --> 00:06:40,263
Todo empezó hace unas semanas
114
00:06:40,599 --> 00:06:44,489
...mejor que dando vueltas con un lapiz de ojos
en el bolso de Robin. Stinson ¡Se va!
115
00:06:49,835 --> 00:06:51,537
Stinson ¡Vuelve!
116
00:06:52,175 --> 00:07:00,466
Digamos que hipotéticamente que quiero cambiar para
ser un novio mejor para Robin ¡Que no quiero!
117
00:07:01,342 --> 00:07:03,744
¿De qué tipod e cambios estamos hablando?
118
00:07:04,276 --> 00:07:06,620
Bueno, hay muchísimo que necesitas saber sobre ella
119
00:07:07,283 --> 00:07:08,499
Vale, para principiantes:
120
00:07:09,184 --> 00:07:11,635
NUNCA... llores delante de ella
121
00:07:12,226 --> 00:07:12,700
Vale
122
00:07:13,367 --> 00:07:14,760
Y hagas lo que hagas...
123
00:07:15,447 --> 00:07:17,598
NUNCA... llores delante de ella 4 veces
124
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
Hola chicos ¿de que hablais?
125
00:07:21,341 --> 00:07:22,609
- Futbol Imaginario
- Futbol Imaginario
126
00:07:24,788 --> 00:07:29,500
Se dieron cuenta de que no podían hablar de eso en el
bar y desde que vives con Ted, tenía que encontrar un
127
00:07:29,500 --> 00:07:32,469
lugar seguro, así que.. La clase de Ted
128
00:07:32,948 --> 00:07:38,608
Comó salir con Robin Scherbatsky, Lección 1
Aunque parece que tiene un exterior fuerte,
129
00:07:38,608 --> 00:07:40,844
Robin de verdad quiere, en el fondo--
130
00:07:40,844 --> 00:07:42,645
¡Me aburro!
131
00:07:42,645 --> 00:07:45,482
- Dijiste que querías mi ayuda
- ¿Pintamos tetas en la pizarra?
132
00:07:46,156 --> 00:07:48,915
- Ya hicimos eso
- No, tetas grandes de verdad.
133
00:07:49,307 --> 00:07:55,185
No. Miram yo también necesito esto, solo he sido profesor
unas semanas, estar aquí, son prácticas para mi
134
00:07:55,185 --> 00:07:59,806
- ¿Podemos tener clase en el exterior?
- No. Lo que Robin quiere de verdad, en el fondo es
135
00:08:01,050 --> 00:08:04,814
- Barney
- ¿Qué? Escribo en Twitter sobre ti
136
00:08:05,245 --> 00:08:09,289
Debe ser halagador ¿Cómo deletreas "Bla-bla-bla"?
¿Con haches, o no?
137
00:08:09,711 --> 00:08:13,393
Wow. Debías ser como el peor estudiante
del mundo ¿verdad?
138
00:08:13,393 --> 00:08:17,949
Decían que tenía A, D... Algo (**Deficit de atención**)
¿Podemos dar clase en el exterior?
139
00:08:17,949 --> 00:08:20,258
Barney, solo voy a decir esto una vez
140
00:08:20,569 --> 00:08:22,006
Así que escúchame
141
00:08:22,360 --> 00:08:28,073
Te quiero a ti, y quiero a Robin y quiero que esto funcione
así que si me das unas semanas de atención
142
00:08:28,622 --> 00:08:30,992
te daré toda una vida de felicidad
143
00:08:31,440 --> 00:08:32,858
¿Puedes hacer eso por mi?
144
00:08:32,858 --> 00:08:38,647
¿Crees que debería tener "Deportes ilustrados" por el
70% de su precio? ¿¡Podemos dar la clase fuera!?
145
00:08:39,009 --> 00:08:41,625
Dios, encontraré una manera de centrar a este niño
146
00:08:42,297 --> 00:08:43,675
Clase Nº2
147
00:08:44,062 --> 00:08:48,057
Top 10 de expresiones faciales de Robin y su significado
148
00:08:48,294 --> 00:08:54,438
Ahora, mira, los ojos caidos y la expresión palida
sugiriendo lástima ¿Qué siginifica esto?
149
00:08:54,657 --> 00:08:57,206
¿Qué vosotros os habíais acostado? ¡OW!
150
00:08:59,104 --> 00:08:59,883
No fui yo
151
00:09:00,819 --> 00:09:04,206
¡Tío! Trabajé mucho en las diapositivas ¿Vale?
¿Podríamos solo...?
152
00:09:04,473 --> 00:09:05,857
Vale...
153
00:09:06,060 --> 00:09:12,412
Esta mirada es hambre, si alguna vez la ves así, llévale
comida y rápido o pasará una de dos cosas. Una:
154
00:09:13,035 --> 00:09:15,156
Extraña risa fuera de control
155
00:09:16,465 --> 00:09:20,460
O dos: Espontáneamente se echa a
dormir en sitios extraños
156
00:09:22,101 --> 00:09:26,188
Pero, la cara más importante expresión facial de todas...
157
00:09:28,549 --> 00:09:29,850
Eso es un edificio
158
00:09:30,227 --> 00:09:32,288
Ow... Es de mi clase
159
00:09:32,680 --> 00:09:34,313
El edificio de la linea frontal
160
00:09:34,614 --> 00:09:40,117
Historia divertida sobre él: Fue diseñado en Chicago por
Daniel Burman en el estilo *****, este genio de la arquitectura--
161
00:09:40,323 --> 00:09:41,381
¡Tio!
162
00:09:42,223 --> 00:09:42,548
Claro
163
00:09:42,753 --> 00:09:45,864
La expresión facial más importante de todas...
164
00:09:50,341 --> 00:09:52,072
Wow...
165
00:09:53,076 --> 00:09:54,911
Aletas nasales estiradas
166
00:09:55,449 --> 00:09:57,252
Grandes ojso que no parpadean
167
00:09:58,613 --> 00:10:02,387
Si alguna, ALGUNA vez, ves esta cara Barney...
168
00:10:02,773 --> 00:10:03,947
Corre
169
00:10:03,947 --> 00:10:08,785
y NO, tomes una foto de ella...
Te dará un puñetazo
170
00:10:08,986 --> 00:10:12,811
Y llorarás... por tercera vez...
171
00:10:13,865 --> 00:10:15,620
Esa noche...
172
00:10:19,780 --> 00:10:24,773
Lo que nos lleva a un punto importante:
Desactivar la bomba
173
00:10:25,209 --> 00:10:28,313
¿Desactivar la bomba?
¿Pero qué significa eso?
174
00:10:28,826 --> 00:10:31,679
Tres temas para distraer a Robin de enfadarse contigo
175
00:10:31,679 --> 00:10:35,864
¿Distraerme? Eso es tan condescendiente, esos tíos
¡de verdad me están cabreando!
176
00:10:36,096 --> 00:10:41,322
Inmediatamente guiar la conversación a uno de los
siguientes temas... a menos que quieras ver a Robin
177
00:10:41,322 --> 00:10:43,211
lanzar sus zapatos...
178
00:10:44,340 --> 00:10:48,022
Uno: El título de división de 2004 de los
Canucks de Vancouver
179
00:10:49,005 --> 00:10:55,042
¿Qué? Eso no es distraer, eso es solo hablar de historia
de el gran juego del equipo que evitó el mayor gol
180
00:10:55,260 --> 00:10:59,646
de la historia y francamente, la caida empicado en
la que acabaría el problema.
181
00:11:00,490 --> 00:11:05,478
Dos: La limpieza y mantenimento
apropiados de un arma
182
00:11:05,791 --> 00:11:11,391
¡Debes limpiar tu arma! Mi tío, tenía un arma mal limpiada
y se voló lo sdos pulgares intentando disparar a un castor
183
00:11:11,391 --> 00:11:16,445
Si quieres distraer a alguien, haz que vea a
mi tio intentando llamar a un taxi
184
00:11:17,445 --> 00:11:20,940
Tres: Pingüinos Emperador
185
00:11:21,858 --> 00:11:27,212
¿Sabías que desde los comienzos, el macho y la hembra
de pingüino Emperador, se cortejaban mutuamente?
186
00:11:27,791 --> 00:11:34,545
Sr. Pingüino... Srta. Pingüino...
Oh Dios, Pingüinos tontitos ¿No son graciosos?
187
00:11:35,291 --> 00:11:37,976
¿De qué estábamos hablando?
188
00:11:37,976 --> 00:11:40,003
Oh-oh, parece que tiene un opositor
189
00:11:41,031 --> 00:11:43,761
Oh, vamos tio, sabes que lo quieres
190
00:11:44,092 --> 00:11:46,487
Un tío como tu, barba, sin bigote
191
00:11:46,487 --> 00:11:49,681
Eres el tipo de tío que podría usar un
barril increible
192
00:11:52,341 --> 00:11:57,784
¡Eso no es una boca de incendios!
¡Debería darle vergüenza Sr.! ¡Verguenza!
193
00:11:57,784 --> 00:12:00,914
¡Apuesto a que no se podría dejar bigote aunque quisiera!
194
00:12:01,370 --> 00:12:05,549
- Tu tampoco cariño...
- Pero el no lo sabe cariño ¡Dios!
195
00:12:06,639 --> 00:12:09,118
Ted solo le está enseñando a Barney cosas
horribles sobre mi
196
00:12:09,336 --> 00:12:13,445
Oh, no lo se, mira esto, en realidad es dulce...
197
00:12:14,361 --> 00:12:20,733
Ahora todos sabemos lo que no es sensible de Robin.
Ella no dice "te quiero" como una persona normal
198
00:12:20,733 --> 00:12:28,046
en cambio, se ríe, mueve la cabeza, pone una pequeña
sonrisa y dice: "eres idiota"
199
00:12:28,276 --> 00:12:33,724
- ¿Eres idiota?
- Si, si te llama idiota, eres un hombre afortunado
200
00:12:34,099 --> 00:12:38,417
Y si dice "te quiero", en realidad esta rompiendo
contigo en su mente.
201
00:12:39,057 --> 00:12:43,095
- Creo que es bonito que Ted te conozca así de bien
- Si, vale, pero es horrible el próximo título de página
202
00:12:43,333 --> 00:12:47,287
Las sorprendentes zonas eróticas de Robin Scherbatsky
203
00:12:47,662 --> 00:12:52,528
Rodilla derecha... gruesa. Erróneo.
204
00:12:52,827 --> 00:12:54,398
Rodilla izquierdda
205
00:12:54,398 --> 00:12:55,746
¿Le gusta esto a la izquierda?
206
00:12:55,949 --> 00:12:57,135
Oh si...
207
00:12:57,522 --> 00:13:01,641
A la izquierda le gusta
208
00:13:02,285 --> 00:13:05,760
No me puedo creer que esté teniendo consejos
sexuales de Ted Mosby
209
00:13:06,321 --> 00:13:08,928
Es como tener consejos de moda de...
210
00:13:09,399 --> 00:13:11,271
Bueno, Ted Mosby
211
00:13:12,080 --> 00:13:16,494
Oh, aquí hay una buena.
Top 5 cosas que no hacer nunca frente a Robin
212
00:13:16,861 --> 00:13:18,822
**1. Mencionar la falta de popularidad del hockey en USA
2. Llorar
213
00:13:18,822 --> 00:13:22,360
Tres: Nunca JAMAS jugar a "Adivina quién" con ella
214
00:13:22,360 --> 00:13:23,969
¿Qué quieres decir?
215
00:13:23,300 --> 00:13:24,454
Primavera 2006
216
00:13:24,660 --> 00:13:25,707
Adivina quién
217
00:13:26,191 --> 00:13:27,599
KYAAA!!
218
00:13:28,348 --> 00:13:30,417
Soy yo, soy yo, soy yo...
219
00:13:30,979 --> 00:13:36,533
Nº4: A menos que la quieras ver 80 veces al día por
el próximo mes: Nunca enseñes a Robin un video de
220
00:13:36,779 --> 00:13:39,395
YouTube sobre un animal tocando un instrumento music--
221
00:13:40,660 --> 00:13:41,242
¡BARNEY!
222
00:13:43,642 --> 00:13:44,871
¿Tienes algun problema con esta clase?
223
00:13:44,871 --> 00:13:47,990
Si, es aburrida como el infierno y no estoy
aprendiendo nada
224
00:13:49,040 --> 00:13:51,956
Quizá el problema es tu actitud, no escuchas
una palabra de lo que te digo
225
00:13:52,161 --> 00:13:54,667
Aha, ¿Puedes oir esto profesor?
226
00:13:55,357 --> 00:13:57,059
¿O debería subirlo para tí?
227
00:13:57,726 --> 00:14:00,118
Pasan de ti si suben los pulgares para los niños
228
00:14:01,540 --> 00:14:03,285
Así que no estás aprendiendo nada ¿eh?
229
00:14:05,185 --> 00:14:05,934
Vale
230
00:14:06,800 --> 00:14:10,928
Examen Sorpresa: Cuando Robin esta triste ¿Qué tipo de
chocolate le darás?
231
00:14:11,224 --> 00:14:13,424
- Pregunta trampa: Darle un whisky de mantequilla
- Corresto ¿Por qué?
232
00:14:13,688 --> 00:14:16,281
El whisky de mantequilla es a la mujer canadiense
lo que el chocolate a la mujer americana
233
00:14:16,495 --> 00:14:17,354
¡Correcto!
234
00:14:17,729 --> 00:14:19,103
¿Cuál es el trabajo de ensueño de Robin?
235
00:14:19,335 --> 00:14:24,310
- Ser la reportera de TV con más éxito de todos los tiempos
- Correcto. Y si no lo consigue ¿será feliz?
236
00:14:24,529 --> 00:14:29,690
No, la necesidad de atención que quiere la hará olvidar la
distancia con su padre y ser la más exitosa es lo único que le
237
00:14:29,690 --> 00:14:34,776
dará la oportunidad de oir esas 6 palabras de su padre:
Robin estoy orgulloso de ti eee...
238
00:14:34,776 --> 00:14:35,767
¡SI!
239
00:14:37,434 --> 00:14:40,409
Pero supongo que tienes razón
240
00:14:41,642 --> 00:14:43,030
No has aprendido nada
241
00:14:44,949 --> 00:14:46,960
Perdón por hacerte perder el tiempo
242
00:14:50,407 --> 00:14:52,721
¡Oh Capitán, mi capitán!
243
00:14:57,943 --> 00:14:59,851
¡Que buena fue esa "Club de los Poetas Muertos"!
244
00:14:59,851 --> 00:15:02,279
Lo se ¿Verdad? El final... Lágrimas
245
00:15:03,018 --> 00:15:08,290
Vale ¿Puedo decir que lo que más deseo no es oir de
mi padre: "Estoy orgulloso de ti ee.."?
246
00:15:08,647 --> 00:15:11,110
- ¿Entonces por qué estás llorando ahora?
- No estoy llorando
247
00:15:11,110 --> 00:15:12,598
Oh cariño...
248
00:15:13,012 --> 00:15:16,044
- ¿Puedo traerte un poco de whisky de mantequilla?
- Oh, olvídalo
249
00:15:20,347 --> 00:15:24,439
Espera un segundo, aquí pone que la clase es
a las 6:15, los martes
250
00:15:24,439 --> 00:15:27,252
- ¿Y?
- Eso es ahora mismo
251
00:15:27,461 --> 00:15:33,627
Como puedes ver, sobre el 50% de la sábana ha sido
atrapado en su lado
252
00:15:33,841 --> 00:15:39,196
No te equivoques, Robin Scherbatsky... es una clásica
Segun libros de texto:
253
00:15:40,443 --> 00:15:42,734
Tragona de mantas
254
00:15:43,112 --> 00:15:44,187
¿Alguna pregunta?
255
00:15:44,187 --> 00:15:46,732
- Si, yo tengo una
- Si, Robin
256
00:15:54,271 --> 00:15:59,257
Aletas estiradas, grandes ojos que no prestañean...
Oh-oh
257
00:15:59,257 --> 00:16:00,535
Lo tengo
258
00:16:00,737 --> 00:16:04,174
Bueno... los pingüinos emperador
Que locura ¿verdad?
259
00:16:06,244 --> 00:16:07,822
¿Que demonios creeis que haceis vosotros dos?
260
00:16:07,822 --> 00:16:09,675
Mashall ¿Nos has vendido?
261
00:16:09,991 --> 00:16:14,748
Estaba vulnerable ¿Vale?
Dije adios a un amigo hoy
262
00:16:15,011 --> 00:16:16,890
¡Tio, es un barril!
263
00:16:17,110 --> 00:16:18,826
Oh ¿Has dado a Barr-mesa?
264
00:16:19,063 --> 00:16:23,319
No puedo... Tengo muchas preguntas
¿Por qué harías esto? ¿En qué estabas pensando?
265
00:16:23,838 --> 00:16:25,753
Y ¿Quién demonios es ese chico?
266
00:16:26,550 --> 00:16:29,186
- Oh, es Ching Ya, se está adaptando a la clase
- ¿Adaptando?
267
00:16:30,778 --> 00:16:34,893
Buno quise explicarle que no era una clase real,
pero... creo que no habla mucho inglés
268
00:16:34,893 --> 00:16:39,020
Por el lado bueno, se hizo muy útil haciendo
de ti en el ejercicio de interpretación
269
00:16:39,652 --> 00:16:43,647
Espera ¿Haceis ejercicios de interpretación donde
yo soy interpretada por Ching Ya?
270
00:16:43,647 --> 00:16:45,969
Me hicieron llevar una peluca
271
00:16:46,172 --> 00:16:48,797
Fue muy degradante
272
00:16:48,797 --> 00:16:52,646
¡No lo puedo creer! ¿Que te crees Ted?
¿Algún tipo de experto en mi?
273
00:16:52,646 --> 00:16:56,624
- ¡Ey! Es un experto, es un gran profesor
- *TOS* Lameculos...
274
00:16:56,624 --> 00:16:59,373
Muchas de las cosas que hay en este
cuaderno están equivocadas
275
00:16:59,609 --> 00:17:01,259
Ah, vale, nombra una.
276
00:17:01,259 --> 00:17:06,393
¿Sorprendentes zonas erógenas de Robin Scherbatsky?
Déjame aclararte algo Ted
277
00:17:06,609 --> 00:17:09,155
¿Le gusta esto a la izquierda?
278
00:17:09,404 --> 00:17:12,017
Oh... si...
279
00:17:12,802 --> 00:17:14,643
Bajemos a la derecha...
280
00:17:14,851 --> 00:17:18,047
Oh no, la derecha es incorrecta, creo
281
00:17:18,285 --> 00:17:22,715
Pero la izquierda si, me gusta que hayas vuelto a esa...
282
00:17:22,951 --> 00:17:27,584
Porque esa es en realidad... muy muy amorosa...
283
00:17:28,344 --> 00:17:29,594
Sin problemas
284
00:17:30,268 --> 00:17:33,133
- ¿Era mentira?
- Estabamos empezando a salir, quería ser amable
285
00:17:34,871 --> 00:17:38,289
¡Y tú!
Antes de encontrar esta cosa, creía que me
286
00:17:38,289 --> 00:17:41,079
estabas engañando, menos mal que abrí tu maletín
y busqué pruebas
287
00:17:41,079 --> 00:17:44,885
¡Esa es una enorme violación de mi privacidad!
288
00:17:48,071 --> 00:17:49,211
Sigue...
289
00:17:49,211 --> 00:17:54,245
¿Sabes? En parte, tenía razón, me engañaste, no puedes
tener toda esta mierda para salir conmigo
290
00:17:54,245 --> 00:17:59,953
no funciona así. No podemos saber como estar juntos de
una forma honesta y real...
291
00:18:00,157 --> 00:18:03,910
Ni siquiera se para qué lo intentamos
292
00:18:08,260 --> 00:18:11,849
Si lo vuestro ha acabado
¿Te importa que Shin-Shin lo intente?
293
00:18:16,468 --> 00:18:17,410
¿Qué quieres?
294
00:18:18,265 --> 00:18:21,430
Mira, todo eso que conté a Barney
295
00:18:21,631 --> 00:18:23,614
era personal entre tú y yo
296
00:18:24,271 --> 00:18:26,034
lo siento de verdad
297
00:18:27,002 --> 00:18:28,965
Pues me impresiona todo lo que recuerdas
298
00:18:29,167 --> 00:18:37,060
Es gracioso como... Cuando sales con alguien
haces como un gran curso sobre quién es esa persona
299
00:18:37,265 --> 00:18:39,482
entocnes rompeis y todo eso se vuelve inútil
300
00:18:40,701 --> 00:18:43,477
Es el equivalente emocional a un grado de Inglés
301
00:18:44,425 --> 00:18:48,136
Era solo una forma de darle a mi "Sabiduría de
Robin Scherbatsky" un buen uso ¿No?
302
00:18:49,695 --> 00:18:52,992
Bueno, desde que me conoces así de bien
303
00:18:53,534 --> 00:18:55,881
¿Estoy haciendo el tonto con todo esto de Barney?
304
00:18:56,493 --> 00:18:58,220
No lo se
305
00:18:58,938 --> 00:19:04,449
pero también dire esto: He visto a Barney trabajar muy
duro para conseguir mujeres y lo he visto trabajar duro
306
00:19:04,449 --> 00:19:06,489
para librarse de mujeres
307
00:19:07,196 --> 00:19:10,360
Y nunca le he visto trabajar así de duro
para mantener a una
308
00:19:11,374 --> 00:19:12,970
Le iba a dar un sobresaliente
309
00:19:13,591 --> 00:19:16,646
Bueno, un notable alto, Ching Ya le jodió la media
310
00:19:21,092 --> 00:19:25,353
Hola, espera, antes de que digas nada, he
acabado con esa estupidez de "Robin 101" ¿Vale?
311
00:19:25,567 --> 00:19:28,411
Mira, me libraré del cuaderno
312
00:19:33,541 --> 00:19:36,991
Pero hay algo que quiero decirte
313
00:19:38,396 --> 00:19:40,436
Robin, he estado con muchas mujeres
314
00:19:41,969 --> 00:19:44,463
Rubias, castañas, pelirrojas...
315
00:19:45,329 --> 00:19:49,305
Tetas grandes, tetas pequeñas, tetas medianas...
316
00:19:49,945 --> 00:19:52,929
Algunas tetas que eran grandes, pero un mal sentido
317
00:19:53,350 --> 00:19:57,619
El caso es-- Tetas que apuntaban a sitios
diferen-- El caso es...
318
00:20:00,847 --> 00:20:06,837
Me asusta mucho que me dejes, por eso
hice esta horrible disculpa
319
00:20:11,382 --> 00:20:13,318
Eres idiota...
320
00:20:18,399 --> 00:20:19,385
¿Sabes?
321
00:20:19,834 --> 00:20:24,889
Ese cuaderno, tienen mucha información personal
¿está la dirección de mi casa?
322
00:20:24,889 --> 00:20:26,973
Y la de tu trabajo
323
00:20:29,784 --> 00:20:31,072
Wow...
324
00:20:32,090 --> 00:20:36,833
Ey chicos, si no quereis el barril ¿Podeis quitaros de ahí?
Porque estais asustando a opositores potenciales
325
00:20:42,549 --> 00:20:49,491
Diseñado en Chicago por Daniel Burman en el estilo ******
esta obra arquitectónica fue la primera en su estilo
326
00:20:49,491 --> 00:20:51,945
- Ah... Profesor Mosby
- Si, Susan
327
00:20:51,945 --> 00:20:55,858
Esa es una mujer tomando cerveza en el servicio
328
00:20:56,262 --> 00:21:02,584
Si esa... esa era la esposa de Daniel Burman
Tenía problemas, una mujer con problemas.
329
00:21:02,584 --> 00:21:03,864
Pasamos