1 00:00:00,848 --> 00:00:01,404 Chicos... 2 00:00:01,574 --> 00:00:04,037 Aquí hay algo que desearía que mi padre me hubiera dicho. 3 00:00:04,038 --> 00:00:04,978 La pausa mas larga 4 00:00:04,979 --> 00:00:07,179 que jamás experimentaras en tu vida 5 00:00:07,180 --> 00:00:09,321 Es la que sigue al hacer "la pregunta" 6 00:00:09,322 --> 00:00:11,312 ¿Te casarías conmigo? 7 00:00:11,313 --> 00:00:13,013 Tu cerebro se sobrecarga, 8 00:00:13,014 --> 00:00:15,195 imaginando todas las posibles respuestas. 9 00:00:16,115 --> 00:00:17,025 No. 10 00:00:17,766 --> 00:00:19,054 ¡Oh Dios no! 11 00:00:22,664 --> 00:00:24,458 ¡Tu quieres que nos... ! 12 00:00:24,459 --> 00:00:25,735 ¡No! 13 00:00:27,180 --> 00:00:29,016 Lo siento Ted, no puedo... 14 00:00:29,016 --> 00:00:29,745 Mark Johnson, 15 00:00:29,746 --> 00:00:31,391 el quarterback del equipo de football mi secundaria, 16 00:00:31,392 --> 00:00:32,723 ya me lo pidió. 17 00:00:33,101 --> 00:00:34,554 Que hay, mojón... 18 00:00:35,029 --> 00:00:36,732 ¡Mi nombre es Ted! 19 00:00:37,578 --> 00:00:38,636 Pero si tienes suerte, 20 00:00:38,637 --> 00:00:39,714 puede que ella te conteste 21 00:00:39,714 --> 00:00:40,675 con la mas maravillosa palabra 22 00:00:40,675 --> 00:00:42,688 de la lengua inglesa. 23 00:00:42,889 --> 00:00:43,837 Si. 24 00:00:44,923 --> 00:00:56,901 Subtítulos Traducidos y Sincronizados por * Nattyff * 25 00:00:58,766 --> 00:01:00,279 Stella y yo, pasamos ese verano 26 00:01:00,280 --> 00:01:01,706 felizmente comprometidos. 27 00:01:02,266 --> 00:01:04,638 Marshall aun lidiaba con el desempleo. 28 00:01:04,639 --> 00:01:05,790 ¿Que están haciendo? 29 00:01:08,052 --> 00:01:10,089 Lilly se enfrasco en su pintura. 30 00:01:10,090 --> 00:01:11,487 ¿Que estas haciendo? 31 00:01:12,690 --> 00:01:13,828 Barney se estaba rehabilitando 32 00:01:13,829 --> 00:01:15,374 de su accidente con el bus. 33 00:01:15,375 --> 00:01:16,375 ¿Que estas haciendo? 34 00:01:18,017 --> 00:01:19,064 Y bueno... 35 00:01:19,065 --> 00:01:21,887 Marshall seguía lidiando con el desempleo. 36 00:01:24,514 --> 00:01:26,152 ¿Que estas haciendo? 37 00:01:27,082 --> 00:01:28,657 Y Robin continuaba horrorizándose 38 00:01:28,658 --> 00:01:30,262 de los altos estándares periodísticos 39 00:01:30,263 --> 00:01:31,518 de Metro News 1 40 00:01:31,973 --> 00:01:34,756 ¿Esta su marca preferida de hilo dental 41 00:01:34,757 --> 00:01:36,851 envenenando a toda su familia? 42 00:01:37,084 --> 00:01:40,273 Sintonícenos a las 11, para una impactante... 43 00:01:40,274 --> 00:01:41,909 "Diendad". 44 00:01:43,841 --> 00:01:44,469 Ok, 45 00:01:44,470 --> 00:01:46,515 Yo oficialmente odio mi trabajo... 46 00:01:46,515 --> 00:01:47,331 no soy una reportera, 47 00:01:47,332 --> 00:01:49,315 tan solo soy alguien que se aparece en las noches 48 00:01:49,316 --> 00:01:50,603 y asusta a las personas. 49 00:01:50,604 --> 00:01:52,887 Soy el cuco con un telepronter... 50 00:01:55,936 --> 00:01:58,081 Cuco con un telepronter... 51 00:01:58,082 --> 00:01:59,377 ¡Eso es graciosísimo! 52 00:01:59,378 --> 00:02:01,127 Gran chiste Robin, gran chiste. 53 00:02:01,128 --> 00:02:01,556 ¿Barney? 54 00:02:01,557 --> 00:02:02,414 Sin ofender a Robin, 55 00:02:02,415 --> 00:02:04,182 pero eso no fue tan gracioso. 56 00:02:04,183 --> 00:02:05,132 ¿Estas bromeando? 57 00:02:05,133 --> 00:02:06,858 Esa fue una gran broma... 58 00:02:06,859 --> 00:02:08,386 Inteligente, graciosa, hermosa... 59 00:02:08,386 --> 00:02:09,356 todo el paquete, 60 00:02:09,357 --> 00:02:11,985 es todo lo que temes dejarte desear querer... 61 00:02:12,508 --> 00:02:14,270 en... un... chiste. 62 00:02:16,145 --> 00:02:18,851 Cuco con un telepronter... 63 00:02:19,082 --> 00:02:20,538 ¡Es un clásico! 64 00:02:22,237 --> 00:02:23,029 Ok... 65 00:02:23,030 --> 00:02:24,170 ¡Que es tan urgente 66 00:02:24,171 --> 00:02:26,423 para que me llames y ruegues que venga 67 00:02:26,424 --> 00:02:28,592 a las 7:22 de la mañana! 68 00:02:28,593 --> 00:02:30,541 Me di cuenta de que notaste de que algo sucedia conmigo... 69 00:02:30,541 --> 00:02:32,388 y... tienes razón... 70 00:02:32,389 --> 00:02:33,945 ¡Pero no te puedo decir que es! 71 00:02:33,946 --> 00:02:34,648 ¡Debería decírtelo! 72 00:02:34,649 --> 00:02:35,374 ¡Pero no puedo! 73 00:02:35,375 --> 00:02:36,545 ¡Tengo! ¡Nunca lo haré! 74 00:02:36,546 --> 00:02:37,303 Lo voy a hacer... 75 00:02:37,304 --> 00:02:39,067 Dejémoslo... ¿Que hay contigo? 76 00:02:39,745 --> 00:02:41,255 ¡Barney, solo dilo! 77 00:02:44,462 --> 00:02:46,871 Creo que estoy enamorado de Robin... 78 00:02:47,185 --> 00:02:48,546 Ey, Lilly necesita algunas ideas para regalos 79 00:02:48,547 --> 00:02:50,400 para la despedida de soltera Stella... 80 00:02:50,401 --> 00:02:51,739 ¿Le gusta cocinar? 81 00:02:53,198 --> 00:02:54,571 En realidad no lo sé... 82 00:02:55,201 --> 00:02:56,802 ¿Cual es su color favorito? 83 00:02:57,931 --> 00:02:59,254 Tampoco sé eso... 84 00:02:59,834 --> 00:03:01,332 ¿Pero ella tiene algún pasatiempo? 85 00:03:01,333 --> 00:03:02,169 Si... 86 00:03:02,170 --> 00:03:03,409 Ella es exactamente la clase de persona 87 00:03:03,410 --> 00:03:04,938 que tendría pasatiempos... 88 00:03:04,939 --> 00:03:06,941 e intereses también... 89 00:03:07,123 --> 00:03:08,942 Soy un suertudo hijo de perra. 90 00:03:08,943 --> 00:03:09,862 ¡Dude! 91 00:03:09,863 --> 00:03:10,951 No sabes nada 92 00:03:10,951 --> 00:03:12,485 de la mujer con la que te vas a casar. 93 00:03:12,486 --> 00:03:13,435 ¡¿Que?! 94 00:03:13,436 --> 00:03:15,255 ¡Estas loco! Sé bastante... 95 00:03:15,256 --> 00:03:16,940 De que color son sus ojos. 96 00:03:17,880 --> 00:03:20,367 Del color... del mar tras una tormenta, 97 00:03:20,368 --> 00:03:22,307 ¿Cual es? 98 00:03:24,388 --> 00:03:26,203 Hermoso... 99 00:03:27,208 --> 00:03:28,189 ¡No lo puedo creer! 100 00:03:28,190 --> 00:03:29,743 Digo... pensé que me habías llamado acá 101 00:03:29,743 --> 00:03:30,394 para sacarte las esposas 102 00:03:30,395 --> 00:03:32,239 de tu intercambio sexual otra vez, pero... 103 00:03:32,240 --> 00:03:33,673 ¿Estas enamorado? 104 00:03:33,674 --> 00:03:35,381 ¡Eso es tan dulce! 105 00:03:35,382 --> 00:03:36,760 ¡No dulce! 106 00:03:36,761 --> 00:03:38,735 Es... es como una enfermedad... 107 00:03:38,736 --> 00:03:40,194 Dormí con Robin una vez, 108 00:03:40,195 --> 00:03:42,123 y me "pegue" sentimientos... 109 00:03:42,124 --> 00:03:43,762 ¡Me pegue sentimientos en mala! 110 00:03:43,763 --> 00:03:45,673 ¡Use protección y todo! 111 00:03:46,567 --> 00:03:48,574 Barney... uno no se "contagia" sentimientos, 112 00:03:48,575 --> 00:03:50,227 tan solo los tienes. 113 00:03:50,380 --> 00:03:51,374 Y son buenos... 114 00:03:51,375 --> 00:03:52,705 ¡Son terribles! 115 00:03:53,035 --> 00:03:55,433 ¡No puedo comer, no puedo dormir! 116 00:03:55,434 --> 00:03:56,579 ¡Ella es todo en lo que pienso! 117 00:03:56,580 --> 00:03:58,485 Cierro mis ojos y veo a Robin, 118 00:03:58,485 --> 00:03:59,625 yo... yo oigo una canción, 119 00:03:59,626 --> 00:04:01,004 y me recuerda a Robin... 120 00:04:01,004 --> 00:04:01,615 ¡Buenos días! 121 00:04:01,616 --> 00:04:02,752 ¡Duermo con esa chica 122 00:04:02,753 --> 00:04:04,382 y estoy pensando en Robin! 123 00:04:05,467 --> 00:04:06,295 Ok, así que no sé 124 00:04:06,295 --> 00:04:07,515 hasta el mas pequeño detalle 125 00:04:07,515 --> 00:04:08,683 a cerca de Stella... 126 00:04:08,684 --> 00:04:09,444 ¿De que se trata en verdad esto? 127 00:04:09,445 --> 00:04:10,760 ¿No te agrada o algo...? 128 00:04:10,761 --> 00:04:12,792 No Ted, Stella me agrada mucho. 129 00:04:12,793 --> 00:04:14,038 Es fanática de los Mets... 130 00:04:14,039 --> 00:04:14,642 ¿En serio? 131 00:04:14,643 --> 00:04:15,972 Es solo que todo respecto a ustedes 132 00:04:15,973 --> 00:04:17,253 ha pasado tan rápido, 133 00:04:17,254 --> 00:04:19,301 tan solo se han conocido por un par de meses... 134 00:04:19,302 --> 00:04:20,401 ¿No crees que quizás deberías 135 00:04:20,402 --> 00:04:21,493 hacer las cosas un poco mas despacio? 136 00:04:21,494 --> 00:04:22,803 ¿Llegar a conocerse mejor? 137 00:04:22,804 --> 00:04:23,960 ¡Tendré toda una vida 138 00:04:23,961 --> 00:04:25,670 para llegar a conocerla mejor! 139 00:04:25,671 --> 00:04:26,499 Ahora mismo 140 00:04:26,500 --> 00:04:28,797 sé la única cosa que debo saber. 141 00:04:29,411 --> 00:04:30,433 Que la amo. 142 00:04:30,629 --> 00:04:32,227 Tu la amas... 143 00:04:32,228 --> 00:04:32,725 Barney... 144 00:04:32,726 --> 00:04:34,421 ¿Como puedes estar enamorado 145 00:04:34,422 --> 00:04:35,427 y aún estar durmiendo 146 00:04:35,428 --> 00:04:37,438 con todo lo que se mueva? 147 00:04:37,966 --> 00:04:40,016 Lo siento... no te sigo... 148 00:04:40,017 --> 00:04:41,373 eso es como decir... 149 00:04:41,374 --> 00:04:42,933 ¿Como una hormiga puede cargar 150 00:04:42,934 --> 00:04:44,469 20 veces su peso corporal, 151 00:04:44,470 --> 00:04:46,415 pero la cerveza de raíz aún es deliciosa? 152 00:04:46,416 --> 00:04:48,050 ¿Están los dos siquiera relacionados? 153 00:04:48,050 --> 00:04:48,684 ¿En serio? 154 00:04:49,493 --> 00:04:50,602 ¡Barney, vas a tener que dejar 155 00:04:50,603 --> 00:04:51,600 de andar revolcándote por ahi, 156 00:04:51,600 --> 00:04:53,784 si es que quieres ser el novio de Robin! 157 00:04:55,938 --> 00:04:57,015 ¿Novio? 158 00:04:57,016 --> 00:04:59,668 No quiero ser el "novio" de Robin. 159 00:04:59,669 --> 00:05:01,346 Bueno... ¿Entonces que quieres? 160 00:05:01,346 --> 00:05:02,631 ¡No lo sé! 161 00:05:02,631 --> 00:05:04,182 ¡Tan solo quiero estar con ella! 162 00:05:04,182 --> 00:05:05,701 ¡Todo el tiempo! 163 00:05:05,701 --> 00:05:07,063 Quiero oír de su día... 164 00:05:07,063 --> 00:05:08,901 y contarle a cerca del mío... 165 00:05:08,902 --> 00:05:09,740 quiero... 166 00:05:09,741 --> 00:05:10,968 tomarla de la mano... 167 00:05:10,969 --> 00:05:12,537 y olerle su pelo... 168 00:05:13,141 --> 00:05:16,096 ¡Pero no quiero ser su estúpido novio! 169 00:05:16,142 --> 00:05:18,199 Barney, lo que acabas de describir 170 00:05:18,200 --> 00:05:21,780 es una relación entre novio y novia. 171 00:05:21,781 --> 00:05:24,414 y a todo esto una muy co dependiente... 172 00:05:24,415 --> 00:05:25,013 Mira Lilly... 173 00:05:25,014 --> 00:05:27,317 ¿Me vas a ayudar con esto o no? 174 00:05:27,318 --> 00:05:29,215 Soy una profesora de Kindergarten... 175 00:05:29,216 --> 00:05:30,598 veo a un pequeño niño confundido 176 00:05:30,599 --> 00:05:31,405 en la esquina tratando 177 00:05:31,406 --> 00:05:33,147 de comerse las tijeras de zurdo... 178 00:05:33,147 --> 00:05:35,423 tengo que ayudar al pequeño pobre bastardo. 179 00:05:35,424 --> 00:05:36,702 Pero solo si dejas 180 00:05:36,703 --> 00:05:38,031 de andar revolcándote por ahí. 181 00:05:38,031 --> 00:05:38,920 ¿Trato? 182 00:05:39,959 --> 00:05:41,006 Trato. 183 00:05:41,028 --> 00:05:42,159 A continuación, 184 00:05:42,160 --> 00:05:44,146 ¿Esta su heladero local en realidad 185 00:05:44,146 --> 00:05:47,232 manejando un laboratorio de meta anfetaminas? 186 00:05:47,233 --> 00:05:49,986 Quédese en sintonía el completo... 187 00:05:50,417 --> 00:05:51,566 copo. 188 00:05:51,567 --> 00:05:53,032 ¿En serio? 189 00:05:57,595 --> 00:05:58,435 Se que los tipos piensan 190 00:05:58,435 --> 00:05:59,821 que es femenino que un tipo cocine... 191 00:05:59,822 --> 00:06:00,562 Pero... 192 00:06:00,563 --> 00:06:01,969 para nosotras las chicas... 193 00:06:01,970 --> 00:06:03,450 es poderosamente sexy.... 194 00:06:03,451 --> 00:06:04,763 ¿En serio? 195 00:06:04,763 --> 00:06:06,263 Tu sabes... 196 00:06:06,429 --> 00:06:07,916 mi abuela me enseño como... 197 00:06:07,917 --> 00:06:08,963 oh si... ¿Lo hizo? 198 00:06:08,964 --> 00:06:09,685 Si... 199 00:06:09,965 --> 00:06:11,347 Tenia mucho tiempo después de clases 200 00:06:11,348 --> 00:06:12,348 para verla cocinar 201 00:06:12,267 --> 00:06:13,314 porque... 202 00:06:13,315 --> 00:06:15,266 No era bueno con los deportes. 203 00:06:15,267 --> 00:06:18,017 Oh... ahora estoy encendida... 204 00:06:22,009 --> 00:06:22,731 ¡Delicioso! 205 00:06:22,732 --> 00:06:23,898 ¿Que hay en este pesto? 206 00:06:23,899 --> 00:06:24,987 Ya sabes, lo usual... 207 00:06:24,988 --> 00:06:26,853 albahaca, ajo, aceite de oliva... 208 00:06:26,854 --> 00:06:29,308 ¿Pero puedes adivinar mi ingrediente secreto? 209 00:06:29,309 --> 00:06:30,587 ¿Mani? 210 00:06:30,588 --> 00:06:30,957 ¡Si! 211 00:06:30,957 --> 00:06:32,413 ¿Como lo supiste? 212 00:06:38,266 --> 00:06:40,013 Ok, déjame pensar, que otra cosa... 213 00:06:40,014 --> 00:06:40,854 ¿Sabes que cariño? 214 00:06:40,855 --> 00:06:41,861 Me levante tan temprano, 215 00:06:41,862 --> 00:06:43,816 y tuve un muy largo día en el trabajo. 216 00:06:43,817 --> 00:06:44,933 y después paso toda esa cosa 217 00:06:44,934 --> 00:06:46,272 donde trataste de asesinarme... 218 00:06:46,273 --> 00:06:47,810 ¿Podemos por favor ir a dormir? 219 00:06:47,811 --> 00:06:50,806 ¡No! claramente necesito saber mas de ti. 220 00:06:50,807 --> 00:06:51,805 Hagamos los "primeros" 221 00:06:52,046 --> 00:06:53,401 Primer beso. 222 00:06:53,402 --> 00:06:55,075 Dale Harris, en segundo básico. 223 00:06:55,076 --> 00:06:56,781 Espera, estas hablando de beso en la mejilla 224 00:06:56,782 --> 00:06:58,499 o besándose apasionada y completamente. 225 00:06:58,500 --> 00:06:59,508 besándose apasionada y completamente. 226 00:06:59,509 --> 00:07:01,078 Ok si, Dale Harris en segundo básico. 227 00:07:01,746 --> 00:07:03,284 Primera vez que hiciste el amor. 228 00:07:03,285 --> 00:07:04,061 Dale Harris, en... 229 00:07:04,062 --> 00:07:05,136 Para. 230 00:07:05,382 --> 00:07:07,526 Billy DeVito, en segundo año de la universidad. 231 00:07:07,527 --> 00:07:08,629 Pacata. 232 00:07:08,630 --> 00:07:10,906 Molly Mackenzie, en mi segundo año de secundaria. 233 00:07:10,907 --> 00:07:12,138 Puto. 234 00:07:12,662 --> 00:07:13,891 Robin tan solo necesita ver 235 00:07:13,892 --> 00:07:15,278 este nuevo lado de ti. 236 00:07:15,279 --> 00:07:16,311 Así que tan solo la llamo. 237 00:07:16,312 --> 00:07:17,523 Solo llámala. 238 00:07:25,987 --> 00:07:26,855 No esta allí. 239 00:07:26,856 --> 00:07:28,438 Le deje un mensaje de voz. 240 00:07:28,439 --> 00:07:31,490 Le dejaste una voz pero no era un mensaje. 241 00:07:31,491 --> 00:07:32,505 ¡Barney, no lo entiendo! 242 00:07:32,506 --> 00:07:33,610 Has llamado a un millón de chicas, 243 00:07:33,611 --> 00:07:35,179 un millón de veces. 244 00:07:35,179 --> 00:07:36,887 Si, pero esas eras solo llamadas para un rapidín. 245 00:07:36,888 --> 00:07:39,451 Para un rapidín apenas tienes que hablar. 246 00:07:39,836 --> 00:07:41,246 Al rededor de las 9 PM dices... 247 00:07:41,552 --> 00:07:42,379 Ey Baby, es Barney 248 00:07:42,380 --> 00:07:43,846 ¿Estas ocupada esta noche? 249 00:07:43,847 --> 00:07:45,143 Genial... ¿Te veo en... 250 00:07:45,144 --> 00:07:46,011 media hora? 251 00:07:46,012 --> 00:07:46,974 No puedo esperar. 252 00:07:47,185 --> 00:07:48,432 Pero mientras mas tarde se hace 253 00:07:48,433 --> 00:07:49,548 menos palabras necesitas. 254 00:07:49,745 --> 00:07:50,142 Barney, 255 00:07:50,143 --> 00:07:50,923 ¿Ocupada? 256 00:07:50,923 --> 00:07:52,024 Genial... 257 00:07:52,882 --> 00:07:54,356 Y ya para las 3 de la mañana... 258 00:08:00,409 --> 00:08:01,658 Genial. 259 00:08:02,614 --> 00:08:03,808 ¿Un signo de interrogación? 260 00:08:03,809 --> 00:08:04,766 Te consigues revolcar 261 00:08:04,767 --> 00:08:06,467 con un signo de interrogación... 262 00:08:09,227 --> 00:08:10,783 No es peor que tus súper obvias 263 00:08:10,784 --> 00:08:12,023 palabras claves. 264 00:08:13,487 --> 00:08:14,364 "Rinoceronte" 265 00:08:14,365 --> 00:08:15,781 Nos tenemos que ir. 266 00:08:17,065 --> 00:08:18,063 Grandioso, ahora necesitamos 267 00:08:18,063 --> 00:08:19,541 una nueva palabra clave... 268 00:08:21,241 --> 00:08:21,808 ¡Es ella! 269 00:08:21,809 --> 00:08:23,306 ¡Es Robin! ¡Que hago! 270 00:08:23,307 --> 00:08:24,721 ¿Que? No, no, no, no, no. 271 00:08:24,722 --> 00:08:25,392 Robin... 272 00:08:25,393 --> 00:08:27,290 Grandioso saber de ti... 273 00:08:27,291 --> 00:08:29,570 ¿A qué le debo el placer? 274 00:08:29,571 --> 00:08:30,631 Tu llamaste y dijiste... 275 00:08:31,541 --> 00:08:32,527 y colgaste. 276 00:08:32,528 --> 00:08:33,607 ¿Que quieres? 277 00:08:33,608 --> 00:08:35,031 ¡Ayúdame! 278 00:08:36,027 --> 00:08:37,706 Tan solo pregúntale algo. 279 00:08:38,720 --> 00:08:40,908 ¿Como te estas sintiendo hoy? 280 00:08:40,909 --> 00:08:42,023 ¿Bien? 281 00:08:42,024 --> 00:08:43,831 Algo personal. 282 00:08:45,353 --> 00:08:49,203 ¿A que edad te llego la menstruación? 283 00:08:49,583 --> 00:08:51,072 ¿Me acabas de preguntar por mi periodo? 284 00:08:51,073 --> 00:08:53,327 No... no lo hice... 285 00:08:54,131 --> 00:08:55,931 Mira Barney, estoy en el trabajo ahora... 286 00:08:55,932 --> 00:08:58,101 Tan solo invítala a salir. 287 00:08:59,323 --> 00:09:00,055 Robin... 288 00:09:00,056 --> 00:09:02,513 me estaba preguntando si... 289 00:09:04,104 --> 00:09:06,009 Nada, me tengo que ir, adiós. 290 00:09:08,193 --> 00:09:09,875 ¡Esa era solo un broma! 291 00:09:09,876 --> 00:09:11,778 ¡No estoy en verdad enamorado de Robin! 292 00:09:11,779 --> 00:09:14,072 ¡Deberías haber visto la cara que pusiste! 293 00:09:14,073 --> 00:09:15,117 Hay cámaras, justo ahí 294 00:09:15,117 --> 00:09:16,435 y ahí, y... ahí. 295 00:09:18,051 --> 00:09:19,930 ¡Que broma mas legendaria...! 296 00:09:19,931 --> 00:09:22,760 de la que nunca vamos a hablar otra vez. 297 00:09:27,643 --> 00:09:29,182 ¡Asqueroso! 298 00:09:31,376 --> 00:09:32,844 La primera película que hayas visto. 299 00:09:32,845 --> 00:09:34,531 Benji, 1981. 300 00:09:35,313 --> 00:09:36,772 Hace poco la vi con Lucy 301 00:09:36,773 --> 00:09:38,054 y tan solo pensé... 302 00:09:38,458 --> 00:09:41,490 Ese perro esta tan muerto justo ahora... 303 00:09:42,139 --> 00:09:42,929 ¿Que hay de ti? 304 00:09:43,159 --> 00:09:44,527 Mi papa me llevo a un antiguo autocinema 305 00:09:44,528 --> 00:09:46,626 a ver la "Star Wars" original. 306 00:09:46,626 --> 00:09:46,948 ¿Sabes que? 307 00:09:46,949 --> 00:09:48,880 en verdad nunca he visto Star Wars, 308 00:09:48,881 --> 00:09:51,584 ¡Nunca ha visto Star Wars! 309 00:09:51,585 --> 00:09:52,871 Ted, las únicas personas del universo 310 00:09:52,872 --> 00:09:54,052 que no han visto Star Wars 311 00:09:54,053 --> 00:09:55,653 son los personajes de Star Wars 312 00:09:55,654 --> 00:09:57,022 ¡Y eso es porque la vivieron Ted! 313 00:09:57,023 --> 00:09:58,967 ¡Eso es porque vivieron la guerra de las galaxias! 314 00:09:58,968 --> 00:10:00,275 Te tienes que calmar ahora. 315 00:10:00,276 --> 00:10:01,016 Ted, te lo dije... 316 00:10:01,017 --> 00:10:02,752 Te dije que no conocías a esta chica lo suficiente, 317 00:10:02,753 --> 00:10:03,716 que y si... 318 00:10:03,717 --> 00:10:05,478 que y si se la muestras y no le gusta... 319 00:10:05,479 --> 00:10:06,917 ¡Dude, es solo un película! 320 00:10:06,918 --> 00:10:07,340 Ted... 321 00:10:07,341 --> 00:10:08,680 Star Wars, es tu película favorita 322 00:10:08,681 --> 00:10:09,681 de todos los tiempos 323 00:10:09,555 --> 00:10:11,073 y que a Stella le guste o no 324 00:10:11,074 --> 00:10:12,074 es bastante importante 325 00:10:11,979 --> 00:10:12,784 es como... 326 00:10:12,785 --> 00:10:14,614 probar que tan compatibles son. 327 00:10:14,615 --> 00:10:15,741 Marshall... 328 00:10:15,742 --> 00:10:16,639 Es solo una película. 329 00:10:16,893 --> 00:10:18,760 ¡Es solo una película! 330 00:10:18,761 --> 00:10:22,987 121 asombrosos minutos después. 331 00:10:23,756 --> 00:10:25,092 Ok, si a Stella no le gusta esta película 332 00:10:25,093 --> 00:10:25,971 no me puedo casar con ella. 333 00:10:25,972 --> 00:10:27,170 No, no puedes. 334 00:10:27,699 --> 00:10:28,357 ¿La quieres ver otra vez? 335 00:10:28,358 --> 00:10:29,638 Si, quiero. 336 00:10:37,396 --> 00:10:38,117 Espera, ¿donde están los chicos? 337 00:10:38,118 --> 00:10:39,228 Pensé que esta era una cosa de grupo. 338 00:10:39,229 --> 00:10:40,296 Si... mentí... 339 00:10:40,491 --> 00:10:42,515 Ellos no vienen y yo estoy por irme. 340 00:10:42,516 --> 00:10:43,705 ¿Por que? 341 00:10:43,706 --> 00:10:44,633 Porque... 342 00:10:44,634 --> 00:10:45,760 ellos no están enamorados de Robin, 343 00:10:45,761 --> 00:10:47,064 y yo tampoco. 344 00:10:47,811 --> 00:10:48,789 Quiero decir, ella es grandiosa 345 00:10:48,790 --> 00:10:49,797 y dulce... 346 00:10:49,999 --> 00:10:50,850 no voy a pretender 347 00:10:50,851 --> 00:10:52,695 que no he notado su cuerpo, pero... 348 00:10:52,695 --> 00:10:53,924 ese no es el tema... 349 00:10:53,924 --> 00:10:55,001 Buena suerte. 350 00:10:55,002 --> 00:10:55,523 Espera, espera... 351 00:10:55,524 --> 00:10:56,810 No puedo hacer esto. 352 00:10:56,811 --> 00:10:58,028 Ella nunca me tomará en serio, 353 00:10:58,028 --> 00:10:59,952 ella cree que soy un idiota mujeriego. 354 00:10:59,952 --> 00:11:00,610 ¡Ey...! 355 00:11:00,611 --> 00:11:02,802 Ambos sabemos que eres mas que eso... 356 00:11:02,802 --> 00:11:03,138 ¿Ok? 357 00:11:03,139 --> 00:11:04,193 Solo muéstrale a Robin el Barney 358 00:11:04,194 --> 00:11:06,250 que yo conocí el otro día. 359 00:11:06,251 --> 00:11:08,804 ¿Te refieres al inseguro, meloso, travestido 360 00:11:08,805 --> 00:11:11,197 que sonaba alarmantemente parecido a Ted? 361 00:11:11,198 --> 00:11:14,376 Ey... Ted le dio a eso por mas de un año. 362 00:11:14,765 --> 00:11:15,566 Deséame suerte. 363 00:11:17,103 --> 00:11:18,877 Tan solo pensé que seria divertido ver una película, 364 00:11:18,878 --> 00:11:20,998 y... como nunca has visto Star Wars 365 00:11:20,999 --> 00:11:21,907 pensé que... 366 00:11:21,908 --> 00:11:22,849 ¡Porque no! 367 00:11:22,850 --> 00:11:24,397 No es gran cosa... 368 00:11:24,398 --> 00:11:25,963 Es bastante buena. 369 00:11:25,964 --> 00:11:27,534 Suena como un plan. 370 00:11:32,914 --> 00:11:33,841 Ey, voy a buscar una cerveza, 371 00:11:33,842 --> 00:11:34,575 ¿Quieres una? 372 00:11:34,576 --> 00:11:36,401 La película ya empezó... 373 00:11:36,402 --> 00:11:37,279 así que... 374 00:11:37,280 --> 00:11:38,102 Si, son tan solo unas palabras 375 00:11:38,103 --> 00:11:39,056 volando por el espacio, 376 00:11:39,057 --> 00:11:40,736 quiero decir, de todas formas no los voy a leer... 377 00:11:40,737 --> 00:11:41,528 ¡Oh mi Dios! 378 00:11:41,896 --> 00:11:44,147 Empezamos con un mal comienzo... 379 00:11:44,341 --> 00:11:46,024 ¡¿Que estabas haciendo allí abajo?! 380 00:11:46,025 --> 00:11:47,436 Me estoy asegurando de que mi mejor amigo 381 00:11:47,437 --> 00:11:48,614 se este casando con la mujer indicada, 382 00:11:48,615 --> 00:11:49,730 eso es lo que estoy haciendo. 383 00:11:49,731 --> 00:11:50,029 ¡Dude! 384 00:11:50,030 --> 00:11:50,822 ¿Que diablos estas haciendo 385 00:11:50,823 --> 00:11:52,269 escondiéndote tras el sofá? 386 00:11:52,269 --> 00:11:54,013 Necesitas conseguir un trabajo... 387 00:11:55,488 --> 00:11:56,139 En verdad lo necesito, 388 00:11:56,140 --> 00:11:56,556 ¿No es así? 389 00:11:56,556 --> 00:11:57,318 Si... 390 00:11:58,847 --> 00:11:59,615 Así que.. 391 00:11:59,616 --> 00:12:00,985 Robin... 392 00:12:00,985 --> 00:12:02,421 Cuéntame de tu día, 393 00:12:02,696 --> 00:12:04,114 y no solo lo que sucedió, 394 00:12:04,115 --> 00:12:07,141 sino que como te sentiste con lo ocurrido. 395 00:12:07,142 --> 00:12:08,012 ¿Que? 396 00:12:08,013 --> 00:12:09,702 No estoy buscando solucionar problemas, 397 00:12:09,703 --> 00:12:11,369 solo busco escuchar. 398 00:12:13,121 --> 00:12:14,711 ¿Porque estas actuando así? 399 00:12:14,712 --> 00:12:15,538 ¿Como que? 400 00:12:15,539 --> 00:12:17,314 Estas siendo... súper agradable 401 00:12:17,315 --> 00:12:19,187 me esta... poniendo nerviosa, 402 00:12:19,368 --> 00:12:20,486 Se... 403 00:12:20,487 --> 00:12:21,394 asqueroso... 404 00:12:21,395 --> 00:12:23,173 se inapropiado, se Barney. 405 00:12:23,388 --> 00:12:25,309 Estoy siendo Barney. 406 00:12:25,310 --> 00:12:26,085 y... 407 00:12:26,086 --> 00:12:27,840 creo que esta noche va a ser 408 00:12:27,841 --> 00:12:29,291 De... -espera por ello- 409 00:12:29,292 --> 00:12:30,478 ...liciosa. 410 00:12:31,303 --> 00:12:32,793 Deliciosa. 411 00:12:33,278 --> 00:12:34,083 Cierto. 412 00:12:36,762 --> 00:12:38,294 Ey... así que... 413 00:12:38,295 --> 00:12:40,224 ayer fui al quiropráctico, 414 00:12:40,225 --> 00:12:41,553 y el tipo me doblo sobre la mesa 415 00:12:41,554 --> 00:12:44,413 y me dio como por una buena hora... 416 00:12:46,714 --> 00:12:47,792 ¿Tu seguro va a cubrir eso? 417 00:12:47,793 --> 00:12:49,670 A veces no lo hacen. 418 00:12:49,878 --> 00:12:50,857 ¿Eso es todo? 419 00:12:51,556 --> 00:12:52,784 Ok... 420 00:12:54,145 --> 00:12:55,243 Bueno... hoy día, 421 00:12:55,244 --> 00:12:56,772 estuve en el dentista... 422 00:12:56,773 --> 00:12:59,346 ese tipo... me taladro... 423 00:12:59,347 --> 00:13:01,081 todo el día. 424 00:13:01,582 --> 00:13:03,737 Me taladro duro... 425 00:13:03,738 --> 00:13:06,206 me lleno todas mis cavidades, 426 00:13:06,207 --> 00:13:07,664 ¡Vamos hombre! 427 00:13:07,834 --> 00:13:09,413 Bueno, tus dientes se ven fantásticos. 428 00:13:09,414 --> 00:13:10,978 ¡Quien eres! 429 00:13:19,153 --> 00:13:19,979 Que... 430 00:13:21,169 --> 00:13:22,333 Nada. 431 00:13:23,421 --> 00:13:25,131 Me estabas mirando. 432 00:13:26,511 --> 00:13:28,844 Te ves muy hermosa esta noche. 433 00:13:30,143 --> 00:13:32,333 Tu tampoco te ves tan mal, caballero... 434 00:13:32,334 --> 00:13:33,364 Si... Gran escena, 435 00:13:33,365 --> 00:13:34,505 ¡Gran escena! 436 00:13:37,018 --> 00:13:38,988 Dato divertido de Star Wars N°7, 437 00:13:38,989 --> 00:13:40,357 George Lucas, baso la estructura de la película 438 00:13:40,358 --> 00:13:43,431 en "La fortaleza escondida" de Akira Kurosawa 439 00:13:43,560 --> 00:13:44,449 También tiene una deuda 440 00:13:44,450 --> 00:13:45,465 con el trabajo de mitología 441 00:13:45,466 --> 00:13:46,466 comparativa de Joseph Campbell. 442 00:13:46,301 --> 00:13:47,004 Si, Ted... 443 00:13:47,005 --> 00:13:48,777 estoy pediendo madera por acá, 444 00:13:48,778 --> 00:13:49,985 ¿Que esta sucediendo? 445 00:13:50,065 --> 00:13:51,175 Nada. 446 00:13:52,534 --> 00:13:53,790 Espera, es... 447 00:13:53,791 --> 00:13:55,091 muy importante para ti que me guste 448 00:13:55,092 --> 00:13:56,892 esta película, ¿No es así? 449 00:13:58,302 --> 00:13:59,329 No. 450 00:13:59,617 --> 00:14:00,666 Bueno... no me va a gustar 451 00:14:00,667 --> 00:14:03,159 contigo mirandome todo el tiempo. 452 00:14:03,160 --> 00:14:04,663 Ve a tu cuarto, y yo te iré a buscar 453 00:14:04,664 --> 00:14:05,093 cuando termine. 454 00:14:05,094 --> 00:14:06,222 - Stella... - Ve. 455 00:14:13,697 --> 00:14:14,923 ¿Me voy yo también? 456 00:14:16,095 --> 00:14:18,486 ¡Que parte, que parte, que parte! 457 00:14:25,694 --> 00:14:26,943 Gracias. 458 00:14:27,864 --> 00:14:28,941 ¿Nada? 459 00:14:29,196 --> 00:14:30,707 Ni siquiera una mirada... 460 00:14:31,100 --> 00:14:32,146 ¡Incluso yo estaba pensando 461 00:14:32,147 --> 00:14:33,224 encallar un bote a motor 462 00:14:33,225 --> 00:14:34,628 en esos chicos malos! 463 00:14:34,674 --> 00:14:37,257 ¡Que diablos sucede contigo Barney! 464 00:14:37,258 --> 00:14:39,287 No siempre quiero ser "ese tipo" 465 00:14:39,288 --> 00:14:40,343 a veces quiero ser alguien 466 00:14:40,344 --> 00:14:41,193 con quien puedas tener 467 00:14:41,194 --> 00:14:43,418 una conversación de verdad. 468 00:14:43,524 --> 00:14:45,256 Ahora, dime algo a cerca de ti 469 00:14:45,257 --> 00:14:47,431 que todavía no sepa. 470 00:14:47,432 --> 00:14:48,857 En serio. 471 00:14:50,022 --> 00:14:51,781 Esta bien... 472 00:14:53,410 --> 00:14:54,406 Hay una vacante abierta 473 00:14:54,407 --> 00:14:55,547 en un nuevo canal de cable, 474 00:14:55,547 --> 00:14:56,576 que seria... 475 00:14:56,577 --> 00:14:58,124 perfecto para mi. 476 00:14:58,326 --> 00:15:00,282 Completamente noticias legitimas mundiales, 477 00:15:00,283 --> 00:15:03,171 entrevistas a personas que importan... 478 00:15:03,499 --> 00:15:05,526 Pero he decidido que no voy a aplicar. 479 00:15:05,526 --> 00:15:06,515 ¿Por que no? 480 00:15:06,516 --> 00:15:07,814 Porque soy un chiste. 481 00:15:07,815 --> 00:15:09,360 Tan solo soy la señora de las noticias que asusta 482 00:15:09,360 --> 00:15:11,301 de un estúpido canal de noticias locales. 483 00:15:11,302 --> 00:15:11,999 Ey... 484 00:15:12,155 --> 00:15:14,525 Ambos sabemos que eres mas que eso. 485 00:15:15,212 --> 00:15:16,614 Prométeme que aplicaras. 486 00:15:17,717 --> 00:15:18,615 Barney, no es tan fácil... 487 00:15:18,616 --> 00:15:21,484 Prométeme que vas a aplicar. 488 00:15:22,981 --> 00:15:24,064 Esta bien. 489 00:15:24,287 --> 00:15:25,601 Lo prometo. 490 00:15:27,305 --> 00:15:28,153 Ok... 491 00:15:28,397 --> 00:15:29,415 Esta en la escena en la que 492 00:15:29,416 --> 00:15:30,730 Luke, Leia, Han y Chewy escapan 493 00:15:30,731 --> 00:15:32,289 del compactador de basura de la estrella de la muerte. 494 00:15:32,290 --> 00:15:33,440 ¡Gran escena! 495 00:15:34,135 --> 00:15:36,184 ¡Gran escena! 496 00:15:37,995 --> 00:15:38,529 ¡Ok! 497 00:15:38,530 --> 00:15:40,039 Deberíamos haber escuchado 498 00:15:44,445 --> 00:15:46,435 ¡Pero Stella no emitió ni un sonido! 499 00:15:46,435 --> 00:15:47,612 Voy a dar un vistazo. 500 00:15:56,484 --> 00:15:57,479 ¡Ni siquiera esta mirando! 501 00:15:57,479 --> 00:15:59,156 ¡Esta mandando un mensaje de texto! 502 00:15:59,157 --> 00:16:00,635 Le iré a decir que solo quieres ser un amigo. 503 00:16:00,635 --> 00:16:02,146 ¡No puedo creerlo! 504 00:16:02,147 --> 00:16:03,025 ¡No puedo creer que ella sepa 505 00:16:03,026 --> 00:16:03,997 lo importante que es para mi 506 00:16:03,997 --> 00:16:05,038 y ella que este descaradamente...! 507 00:16:08,567 --> 00:16:11,423 Dejen de mirarme, imbéciles. 508 00:16:12,324 --> 00:16:13,288 Por tomar oportunidades. 509 00:16:13,644 --> 00:16:15,303 Por tomar oportunidades. 510 00:16:18,143 --> 00:16:19,254 Sabes Robin, en verdad hay algo 511 00:16:19,255 --> 00:16:19,987 de lo que... 512 00:16:19,988 --> 00:16:21,727 en verdad te quiero hablar... 513 00:16:21,739 --> 00:16:22,669 ¿Ultimo trago? 514 00:16:22,670 --> 00:16:24,207 Por supuesto que lo es... 515 00:16:24,411 --> 00:16:25,660 ¿Uno mas para el camino? 516 00:16:25,766 --> 00:16:26,951 Si, porque no. 517 00:16:26,952 --> 00:16:28,395 Aguanta ese pensamiento. 518 00:16:30,916 --> 00:16:32,523 Lo haré... 519 00:16:40,518 --> 00:16:41,429 ¡Me encanto! 520 00:16:41,464 --> 00:16:42,391 ¡Si! 521 00:16:42,402 --> 00:16:43,196 ¡Si...! 522 00:16:43,197 --> 00:16:44,487 ¡Me voy a casar con una mujer 523 00:16:44,488 --> 00:16:45,634 que no solo es hermosa, 524 00:16:45,635 --> 00:16:47,196 sino que además ama Star Wars! 525 00:16:47,197 --> 00:16:48,334 ¡Ese es el sueño! 526 00:16:48,335 --> 00:16:49,181 ¡Si! 527 00:16:50,318 --> 00:16:51,186 ¿Que fue eso? 528 00:16:51,187 --> 00:16:52,858 Le estaba dando los 5 a mi yo de 15 años 529 00:16:52,859 --> 00:16:54,577 a través del espacio- tiempo continuo. 530 00:16:54,578 --> 00:16:55,357 ¡Lo hicimos! 531 00:16:55,357 --> 00:16:58,578 ¡Lo hicimos pequeño bastardo masturbador! 532 00:16:58,579 --> 00:17:00,283 ¡Champagne para todos! 533 00:17:03,607 --> 00:17:04,743 Tan buena... 534 00:17:04,744 --> 00:17:05,682 La odiaste, ¿no es así? 535 00:17:05,683 --> 00:17:06,876 ¡Tan entupida! 536 00:17:06,877 --> 00:17:07,580 ¡Digo, primero que nada, 537 00:17:07,581 --> 00:17:08,535 como es que entienden a ese... 538 00:17:08,536 --> 00:17:10,798 oso... caminante con el que andan todo el tiempo. 539 00:17:10,799 --> 00:17:11,341 Wokie... 540 00:17:11,342 --> 00:17:12,400 Si... él hace 541 00:17:14,236 --> 00:17:16,209 y todos dicen, es un buen punto, oso... 542 00:17:16,209 --> 00:17:16,977 intentemos eso. 543 00:17:16,978 --> 00:17:19,084 ¡Ok, es un wokie, y su raza en verdad 544 00:17:19,085 --> 00:17:21,541 es mas inteligente de lo que parecen! 545 00:17:22,082 --> 00:17:23,020 Mira... 546 00:17:23,021 --> 00:17:24,800 Stella, esa es la película favorita de Ted 547 00:17:24,801 --> 00:17:26,105 de todos los tiempos. 548 00:17:26,106 --> 00:17:28,619 La ve cuando extraña su casa y esta resfriado, 549 00:17:28,620 --> 00:17:31,160 la ve en los domingos lluviosos en el otoño, 550 00:17:31,160 --> 00:17:34,666 El... él la ve en la víspera de navidad... 551 00:17:34,667 --> 00:17:37,472 Ted ve Star Wars, en la salud y en la enfermedad 552 00:17:37,778 --> 00:17:40,069 en los buenos tiempos y en los malos. 553 00:17:40,778 --> 00:17:42,142 ¿En verdad crees que puedas pretender 554 00:17:42,143 --> 00:17:42,980 que te gusta una película 555 00:17:42,981 --> 00:17:44,596 que en verdad odias... 556 00:17:44,596 --> 00:17:46,663 por el resto de tu vida? 557 00:17:50,793 --> 00:17:52,191 Si lo creo. 558 00:17:53,649 --> 00:17:56,054 Bueno, entonces Ted es un tipo con suerte. 559 00:18:00,306 --> 00:18:01,435 Oso... 560 00:18:04,418 --> 00:18:05,343 - ¡Ey! - Ey... 561 00:18:05,344 --> 00:18:06,880 Así que... este es el asunto, 562 00:18:06,881 --> 00:18:08,651 April, ¿has... 563 00:18:08,652 --> 00:18:10,011 conocido a Barney? 564 00:18:10,012 --> 00:18:11,198 Hola Barney. 565 00:18:11,199 --> 00:18:12,190 Ah... hola... 566 00:18:12,498 --> 00:18:13,802 April acaba de terminar con su turno 567 00:18:13,802 --> 00:18:16,306 y esta buscando relajarse un poco... 568 00:18:17,888 --> 00:18:20,490 ¿Nos podrías disculpar por un segundo? 569 00:18:21,004 --> 00:18:21,969 ¿Que estas haciendo? 570 00:18:21,970 --> 00:18:23,368 Bueno, fuiste tan tierno conmigo hoy 571 00:18:23,369 --> 00:18:25,114 que te quería devolver el favor, 572 00:18:25,114 --> 00:18:27,358 al estilo... compañera de ligue... 573 00:18:27,359 --> 00:18:28,589 Así que, como te iba diciendo April 574 00:18:28,590 --> 00:18:31,059 Barney es el nuevo segunda base de los Yankees. 575 00:18:31,060 --> 00:18:33,413 Y Barney, April pregunta si mañana 576 00:18:33,414 --> 00:18:35,488 podrías batear un dorado para ella... 577 00:18:35,489 --> 00:18:37,429 durante el partido de baseball... 578 00:18:37,430 --> 00:18:39,331 no puedes inventar estas cosas... 579 00:18:40,245 --> 00:18:42,651 Así que... chicos que se diviertan. 580 00:18:45,007 --> 00:18:47,115 ¿Así que, estas nervioso por el partido? 581 00:18:47,116 --> 00:18:50,258 Si... estoy nervioso por el otro equipo... 582 00:18:50,259 --> 00:18:54,281 porque cuando yo me subo a ese plato... 583 00:18:54,971 --> 00:18:55,589 Mira April, 584 00:18:55,590 --> 00:18:57,506 no soy un Yankee de Nueva York... 585 00:18:57,661 --> 00:18:58,243 cualquier otra noche 586 00:18:58,244 --> 00:18:59,336 probablemente te habría tratado de convencer 587 00:18:59,336 --> 00:18:59,947 de que lo soy, 588 00:18:59,948 --> 00:19:00,508 pero no lo soy... 589 00:19:00,509 --> 00:19:02,574 tan solo soy un tipo que esta enamorado 590 00:19:02,575 --> 00:19:04,650 de la chica que se acaba de ir... 591 00:19:04,651 --> 00:19:05,133 y... 592 00:19:05,134 --> 00:19:08,414 ella nunca se va a sentir de la misma forma. 593 00:19:09,384 --> 00:19:11,530 Así que tan solo me voy a ir. 594 00:19:12,232 --> 00:19:13,561 Y eso fue todo. 595 00:19:13,562 --> 00:19:15,672 Lo siento tanto Barney... 596 00:19:17,239 --> 00:19:19,089 Pero, no te puedes rendir. 597 00:19:19,090 --> 00:19:20,276 Sabes, puede tomar algo de tiempo, 598 00:19:20,277 --> 00:19:21,515 pero una vez que Robin en verdad 599 00:19:21,516 --> 00:19:22,552 vea el "nuevo tu" 600 00:19:22,552 --> 00:19:23,245 ¿Barney? 601 00:19:23,469 --> 00:19:25,512 ¿Cuando mi familia llegue al estado de los Yankees 602 00:19:25,513 --> 00:19:27,307 encontraran las entradas a tu nombre o al mío? 603 00:19:27,308 --> 00:19:28,164 Mi nombre. 604 00:19:28,165 --> 00:19:29,818 Y dile a tus sobrinos que traigan sus guantes, 605 00:19:29,819 --> 00:19:31,866 van a estar en el país de las jugadas de foul. 606 00:19:31,867 --> 00:19:32,545 Ok. 607 00:19:34,084 --> 00:19:34,921 ¡Vamos...! 608 00:19:34,922 --> 00:19:37,991 Ok, pero lo de Robin fue completamente verdad. 609 00:19:38,780 --> 00:19:39,863 ¡Demonios Barney! 610 00:19:40,079 --> 00:19:40,804 Digo... 611 00:19:40,805 --> 00:19:42,311 ¡Por ultima vez! 612 00:19:42,312 --> 00:19:44,457 ¡No puedes, tu no puedes 613 00:19:44,458 --> 00:19:45,893 estar enamorado de Robin y aun así 614 00:19:45,894 --> 00:19:46,983 estar durmiendo con todas 615 00:19:46,984 --> 00:19:48,832 las cabezas huecas del planeta! 616 00:19:48,833 --> 00:19:50,870 ¡Tienes que escoger ahora mismo! 617 00:19:52,619 --> 00:19:53,586 Elijo a las cabezas huecas. 618 00:19:53,587 --> 00:19:54,206 ¡Que! 619 00:19:54,207 --> 00:19:55,292 Ey, Lilly 620 00:19:55,293 --> 00:19:56,864 las huecas me hacen feliz. 621 00:19:56,864 --> 00:19:59,207 Las huecas me hacen sentir vivo. 622 00:19:59,208 --> 00:20:01,715 Las huecas me hacen querer pretender 623 00:20:01,716 --> 00:20:03,368 ser un mejor hombre. 624 00:20:03,482 --> 00:20:04,436 Todo este asunto con Robin 625 00:20:04,437 --> 00:20:05,620 fue solo un amorío, pero... 626 00:20:05,621 --> 00:20:07,084 al final de día... 627 00:20:07,085 --> 00:20:09,052 mi corazón le pertenece a las cabezas huecas. 628 00:20:09,053 --> 00:20:10,611 No, no, esto es solo... 629 00:20:10,612 --> 00:20:12,358 un mecanismo de defensa porque... 630 00:20:12,359 --> 00:20:14,177 temes ser herido, tu tan solo 631 00:20:14,178 --> 00:20:15,642 estas confundido. 632 00:20:15,643 --> 00:20:18,035 Oh, no estoy confundido Lilly. 633 00:20:18,036 --> 00:20:20,059 ¿Sabes quienes están confundidas? 634 00:20:20,060 --> 00:20:21,357 Las huecas. 635 00:20:21,358 --> 00:20:22,598 Son fácilmente confundidas, 636 00:20:22,599 --> 00:20:23,558 es una de las miles 637 00:20:23,559 --> 00:20:26,018 pequeñas cosas que amo de ellas. 638 00:20:26,018 --> 00:20:29,528 Amo sus vacías y confiadas miradas, 639 00:20:29,529 --> 00:20:32,502 sus lentas y poco elevadas mentes... 640 00:20:32,503 --> 00:20:34,979 sus problemas con papá sin resolver. 641 00:20:34,980 --> 00:20:36,501 Yo las amo Lilly... 642 00:20:36,502 --> 00:20:37,975 Y ellas me aman a mi. 643 00:20:38,217 --> 00:20:40,393 Las huecas siempre han estado ahí para mi. 644 00:20:40,394 --> 00:20:42,502 En la abundancia y en las estrechuras.... 645 00:20:42,503 --> 00:20:43,505 Mas que nada en las estrechas, 646 00:20:43,506 --> 00:20:44,840 Al hombre B no le gustan las gruesas, 647 00:20:44,841 --> 00:20:45,784 ¡Que hay! 648 00:20:46,000 --> 00:20:47,404 Nos vemos Barney.