1 00:00:01,401 --> 00:00:05,188 Niños, a veces conoces a alguien en la vida e inmediatamente lo sabes 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,985 Esta es la persona para ti 3 00:00:07,985 --> 00:00:09,371 Puede suceder en cualquier parte 4 00:00:09,371 --> 00:00:12,286 Incluso en la sala de espera de la clínica que remueve tatuajes 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,654 Y eso fue lo que sucedió cuando conocí 6 00:00:15,854 --> 00:00:16,395 A Stella 7 00:00:21,170 --> 00:00:25,002 Ah, la "estampa de prosti" de mariposa... como pan y mantequilla 8 00:00:25,631 --> 00:00:28,434 Me imagino que la historia contiene una mala ruptura y algo de alcohol 9 00:00:28,434 --> 00:00:29,856 A no ser de que sea un tatuaje de pandilla 10 00:00:29,856 --> 00:00:32,843 En cuyo caso recomiendo que es tiempo de... encontrar una nueva. 11 00:00:32,843 --> 00:00:35,220 No, pensé que seria cool ponerme un tatuaje de cuncuna 12 00:00:35,220 --> 00:00:37,646 Pero pasaron algunas semanas y de repente... 13 00:00:38,521 --> 00:00:40,978 Puedo deshacerme de él en 10 sesiones de una hora 14 00:00:40,978 --> 00:00:43,731 Pero debo advertirte que la cirugía láser puede ser bastante dolorosa 15 00:00:43,731 --> 00:00:46,575 Bueno, creo que descubrirás que tengo una alta tolerancia al dolor 16 00:00:46,575 --> 00:00:49,347 Justo anoche me senté durante la peor película jamás hecha 17 00:00:49,347 --> 00:00:50,779 Ah, plan 9 en el espacio exterior 18 00:00:50,779 --> 00:00:54,509 No, la PEOR película, "Manos" las manos del destino... 19 00:00:54,509 --> 00:00:56,682 Soy una doctora y fui a la escuela de medicina 20 00:00:56,682 --> 00:00:59,872 Es plan 9, y si no me crees la estan dando en el teatro Pamela 21 00:00:59,872 --> 00:01:01,860 Pues no le creo, doctora 22 00:01:01,860 --> 00:01:04,105 Bueno, ¿que es lo que harás esta noche? 23 00:01:07,970 --> 00:01:08,733 Hola. 24 00:01:08,733 --> 00:01:12,298 - Hola Ted. - Ey. guarda eso, esta noche yo invito 25 00:01:12,298 --> 00:01:14,475 - Oh, no. - Vamos insisto. 26 00:01:14,475 --> 00:01:16,528 Eso es tan dulce, gracias. 27 00:01:16,528 --> 00:01:19,662 Chicas, este es mi amigo Ted, el quiere pagar. 28 00:01:19,662 --> 00:01:21,453 - ¡Wow. gracias! - Eso es tan... 29 00:01:27,713 --> 00:01:29,638 ¿Te sucede algo? 30 00:01:29,638 --> 00:01:34,547 Es solo que... estoy un poco avergonzado, pensé que esto era una cita. 31 00:01:34,547 --> 00:01:37,595 Pero no es gran cosa..., no te preocupes por eso 32 00:01:39,416 --> 00:01:40,368 ¿Que sucede? 33 00:01:40,368 --> 00:01:44,037 Ted esta avergonzado porque pensó que ésta era una cita 34 00:01:44,037 --> 00:01:46,037 ¡Ted pensó que era una cita! 35 00:01:46,037 --> 00:01:48,037 Stella, ¿sabias que Ted pensó que esto era una cita? 36 00:01:48,037 --> 00:01:49,253 ¿¡Que!? 37 00:01:49,253 --> 00:01:51,030 No se me permite salir con pacientes, es una regla del AMI 38 00:01:51,030 --> 00:01:53,816 No puede salir con pacientes, es una regla del AMI 39 00:01:53,816 --> 00:01:56,381 No se le permite salir con pacientes, es una regla del AMI 40 00:01:56,381 --> 00:01:58,569 - A ella no se le permite... - ¡Si!, ya lo entendí 41 00:01:58,569 --> 00:02:00,569 ¡Todos lo entendimos!, ¡Ted es un idiota! 42 00:02:17,935 --> 00:02:21,557 - ¡Y compraste todas las entradas! - Si... 43 00:02:21,557 --> 00:02:25,881 Tenias razón, la peor experiencia de ver una película de toda mi vida. 44 00:02:25,881 --> 00:02:28,314 Claro que no tuvo nada que ver con la película... 45 00:02:28,314 --> 00:02:30,403 Siento tanto que hayas pensado que era una cita. 46 00:02:30,403 --> 00:02:33,618 ¡No!, esta bien, pude estar con ustedes en su noche de chicas. 47 00:02:33,618 --> 00:02:36,278 Bueno, si no puedes salir con un paciente 48 00:02:36,278 --> 00:02:38,802 Solo esperarte a que terminemos nuestras 10 sesiones 49 00:02:38,802 --> 00:02:40,300 Y entonces te invitare a salir. 50 00:02:40,300 --> 00:02:44,176 Bueno, para ese entonces te debo advertir... que diré que no. 51 00:02:44,176 --> 00:02:47,065 Bueno... creo que he estado recibiendo señales mezcladas de ti 52 00:02:47,065 --> 00:02:49,465 Siento que has estado mirando mí trasero desde hace algún tiempo ya. 53 00:02:50,338 --> 00:02:51,626 - ¿Acaso estas casada? - No. 54 00:02:51,626 --> 00:02:52,791 - ¿Novio? - No. 55 00:02:52,791 --> 00:02:54,294 - ¿Lesbiana? - No. 56 00:02:54,294 --> 00:02:55,871 - ¿Solo sales con tipos de color? - No. 57 00:02:56,476 --> 00:02:59,682 Y así y todo, puedes decir con absoluta confianza 58 00:02:59,682 --> 00:03:03,345 Que en 10 semanas mas si te invito a una cita tu respuesta será... 59 00:03:03,345 --> 00:03:04,434 No. 60 00:03:05,227 --> 00:03:07,546 No... Mmmm 61 00:03:07,546 --> 00:03:11,935 ¿Que querrá decir cuando ella dice que no? 62 00:03:11,935 --> 00:03:14,367 No lo sé, es totalmente críptico. 63 00:03:14,367 --> 00:03:16,413 Bueno... esto esta lejos de terminar 64 00:03:16,413 --> 00:03:18,063 Estamos hablando de 10 semanas más 65 00:03:18,063 --> 00:03:19,984 Quizás que es lo que ella querrá para entonces. 66 00:03:19,984 --> 00:03:21,575 ¿Acaso alguien sabe lo que vas a querer almorzar en 10 semanas mas? 67 00:03:21,575 --> 00:03:24,161 Slappy Joe con un coctel de camarones y un milkshake. 68 00:03:24,629 --> 00:03:26,903 Ted, ¿sabes cuanto se demora una mujer 69 00:03:26,903 --> 00:03:30,411 en decir si va a dormir o no con un tipo? 8.35 segundos. 70 00:03:30,411 --> 00:03:33,278 Después de eso, ya esta decidida y no cambiara de opinión. 71 00:03:33,278 --> 00:03:34,515 Eso es ridículo. 72 00:03:34,515 --> 00:03:35,065 ¿Lo es? 73 00:03:35,065 --> 00:03:37,839 Descríbenos tus primeros 8.35 segs. con Stella 74 00:03:38,883 --> 00:03:41,872 Tatuaje de mariposa en la espalda baja, es tu turno. 75 00:03:41,872 --> 00:03:48,467 Así que tuvimos un comienzo rocoso. 76 00:03:48,467 --> 00:03:50,067 Eso puede ser un problema para algunas personas 77 00:03:50,067 --> 00:03:52,258 Pero he mejorado con el tiempo, ¿cierto? 78 00:03:52,258 --> 00:03:54,202 No soy como una de esas canciones de los TOP 40 79 00:03:54,202 --> 00:03:55,609 Que se digieren fácilmente 80 00:03:55,609 --> 00:03:59,575 Soy complejo, y requiero que me escuches en reiteradas ocasiones. 81 00:03:59,575 --> 00:04:01,830 Soy escalera al cielo. 82 00:04:01,830 --> 00:04:05,584 Valla, Roger Daltrey debe estar retorciéndose en su tumba. 83 00:04:08,062 --> 00:04:10,209 Me equivoque de tipo, ¿cierto? 84 00:04:11,225 --> 00:04:12,765 Ni siquiera esta muerto, ¿cierto? 85 00:04:13,774 --> 00:04:15,107 Creo que es genial Ted. 86 00:04:15,107 --> 00:04:17,466 Que puedas lograr todo lo que te propones 87 00:04:17,466 --> 00:04:19,697 De hecho, me has inspirado. 88 00:04:19,697 --> 00:04:21,799 Voy a dejar de comerme las uñas. 89 00:04:21,799 --> 00:04:23,309 Pero cariño, a ti te encanta comerte las unas 90 00:04:23,309 --> 00:04:25,664 Si, lo sé, pero haré esto por Ted 91 00:04:28,484 --> 00:04:30,127 ¡Dios! esto es muy difícil... 92 00:04:31,167 --> 00:04:34,206 Denme 10 sesiones y trasformare ese "no" en un "si" 93 00:04:34,206 --> 00:04:36,183 En verdad Ted, realmente lo piensas 94 00:04:36,183 --> 00:04:38,843 Entonces cuéntame, ¿como estuvo el resto de la sesión? 95 00:04:39,797 --> 00:04:41,148 Esto va a doler un poco. 96 00:04:41,148 --> 00:04:43,368 Si, bueno, puedo manejar el dolor 97 00:04:43,368 --> 00:04:45,744 Una vez, estaba jugando tenis y... 98 00:04:50,308 --> 00:04:53,450 ...si... pero removerse un tatuaje realmente duele. 99 00:04:53,450 --> 00:04:55,599 Probablemente todo el mundo suena así... 100 00:04:55,599 --> 00:04:58,913 ¿¡Doctora, esta usted bien!? Oír a una mujer gritar por aqui. 101 00:05:07,516 --> 00:05:10,835 Brindo por las otras 9 grandiosas sesiones... 102 00:05:15,433 --> 00:05:16,926 Y así pasaron las semanas 103 00:05:16,926 --> 00:05:18,056 En nuestra segunda sesión 104 00:05:18,056 --> 00:05:20,003 Le conté como pase un verano trabajando 105 00:05:20,003 --> 00:05:21,091 Con niños de la ciudad 106 00:05:21,091 --> 00:05:25,952 En nuestra 3° sesión solo hablamos en Frances. 107 00:05:25,952 --> 00:05:26,651 En nuestra 4° sesión 108 00:05:26,651 --> 00:05:29,387 La hice reír tan fuerte que se callo de su silla. 109 00:05:31,603 --> 00:05:33,909 Así que para el tiempo de la 5° sesión... 110 00:05:37,118 --> 00:05:37,856 Aun "no" 111 00:05:37,856 --> 00:05:39,298 ¡Que sucede con eso! quiero decir que yo... 112 00:05:39,298 --> 00:05:40,367 hago malabares. 113 00:05:40,367 --> 00:05:42,252 ¿Hiciste malabares? 114 00:05:42,252 --> 00:05:43,881 Pensé que estabas tratando de impresionarla. 115 00:05:43,881 --> 00:05:45,288 Tú haces magia 116 00:05:45,288 --> 00:05:47,573 Como es que hacer malabares es peor que hacer magia. 117 00:05:47,573 --> 00:05:48,489 La magia no es aburrida. 118 00:05:48,489 --> 00:05:49,753 No lo entiendo, quiero decir... 119 00:05:52,282 --> 00:05:54,117 ¡Barney no, no! 120 00:05:54,117 --> 00:05:56,382 Dijimos que no mas bolas de fuego en la mesa. 121 00:05:56,382 --> 00:05:58,160 ¡Que diablos esta mal contigo! 122 00:05:58,160 --> 00:05:59,540 ¡Tenemos alcohol aquí! 123 00:05:59,540 --> 00:06:01,476 Barney, ya habíamos hablado de esto. 124 00:06:01,476 --> 00:06:02,749 Es una violación al código de incendios. 125 00:06:02,749 --> 00:06:04,699 Si, pero ¡Ted me provoco! 126 00:06:04,699 --> 00:06:07,281 No, no, no, estas castigado, ve a sentarte allá. 127 00:06:07,281 --> 00:06:08,856 - ¡Pero...! - Ve. 128 00:06:11,881 --> 00:06:12,919 De todas formas... 129 00:06:12,919 --> 00:06:15,323 ¡No lo entiendo!, a estas alturas ya le debería gustar. 130 00:06:15,323 --> 00:06:16,798 ¿Sabes Ted?, tú puedes hacerlo. 131 00:06:16,798 --> 00:06:19,305 Yo dije que dejaría de comerme las uñas y... 132 00:06:20,841 --> 00:06:22,302 Es solo un reto. 133 00:06:22,302 --> 00:06:24,194 No debe ser fácil cortejar a alguien 134 00:06:24,194 --> 00:06:26,075 Mientras le introduces tú trasero desnudo en su cara. 135 00:06:26,075 --> 00:06:27,892 Le funciona a los babuinos 136 00:06:30,180 --> 00:06:31,660 Se llama "presentar" 137 00:06:32,978 --> 00:06:33,978 Me quedan solo 4 sesiones 138 00:06:33,978 --> 00:06:36,136 Tiene que haber algún ángulo que no he visto 139 00:06:36,136 --> 00:06:38,202 No puedes transformar un "no" en un "si" 140 00:06:38,202 --> 00:06:39,660 Ted, no se puede lograr. 141 00:06:39,660 --> 00:06:40,539 No lo sé Barney. 142 00:06:40,539 --> 00:06:42,752 A veces la persistencia tiene sus recompensas 143 00:06:42,752 --> 00:06:44,097 Incluso yo he dado el "si" eventualmente 144 00:06:44,097 --> 00:06:44,582 Claro que no. 145 00:06:44,582 --> 00:06:46,780 Dijiste como, "no, no podemos" 146 00:06:46,780 --> 00:06:49,978 - "somos amigos, arruinaría la dinámica del grupo" - A Ted. 147 00:06:49,978 --> 00:06:51,279 Oh, cierto. 148 00:06:51,279 --> 00:06:53,583 Espera un segundo. Esperen un segundo, ya tengo el ángulo. 149 00:06:53,583 --> 00:06:55,842 Señor por favor no me grite. 150 00:06:55,842 --> 00:06:58,249 Porque cuando le gente me grita, tengo la tendencia de ponerme a llorar. 151 00:06:59,869 --> 00:07:00,570 Por favor, no lo haga. 152 00:07:00,570 --> 00:07:02,965 Abby, ya te lo he dicho antes 153 00:07:02,965 --> 00:07:04,587 Cuando las personas sean rudas solo cuelga el teléfono. 154 00:07:05,944 --> 00:07:08,391 Vamos, tú puedes hacerlo, cuelga el teléfono. 155 00:07:08,698 --> 00:07:10,238 Abby, cuélgale. 156 00:07:15,238 --> 00:07:16,255 Lo siento 157 00:07:16,255 --> 00:07:18,571 Desearía que algunos de mis pacientes fueran más amables contigo 158 00:07:18,571 --> 00:07:20,892 La recepcionista. 159 00:07:20,892 --> 00:07:21,627 Ella es mi entrada. 160 00:07:21,627 --> 00:07:24,391 Esto me gusta, seducir a la recepcionista. 161 00:07:24,391 --> 00:07:25,714 Es un gran plan. 162 00:07:25,714 --> 00:07:26,737 Ese no es el plan 163 00:07:26,737 --> 00:07:29,024 Y ¿como me ayudaría eso con Stella? 164 00:07:29,024 --> 00:07:31,269 ¿Con quien? 165 00:07:31,269 --> 00:07:32,263 Este es el plan. 166 00:07:34,178 --> 00:07:35,540 Hola. 167 00:07:35,540 --> 00:07:37,636 Aquí tienes. Me detuve... 168 00:07:42,241 --> 00:07:45,368 Hola, pase por un café y pensé en traerte algo. 169 00:07:45,368 --> 00:07:47,306 ¡Oh!, gracias, ¡eso es tan amable!, 170 00:07:47,306 --> 00:07:48,464 Eres como un caballero 171 00:07:48,464 --> 00:07:50,240 Debería empezar a llamarte Sir Ted 172 00:07:51,580 --> 00:07:52,485 ¿Que? 173 00:07:52,813 --> 00:07:54,259 Nada... es... 174 00:07:56,055 --> 00:07:57,843 Doctora Zinman, Ted esta aquí. 175 00:07:57,843 --> 00:07:59,985 Gracias, gracias Abby 176 00:08:02,212 --> 00:08:04,687 Y ahora... esperamos. 177 00:08:04,687 --> 00:08:07,029 Y de seguro para la 7° sesión 178 00:08:07,029 --> 00:08:08,537 Ella me vería bajo una completa nueva luz. 179 00:08:08,537 --> 00:08:10,619 Ok, estoy a punto de romper mi gran regla. 180 00:08:12,132 --> 00:08:12,884 Rómpela. 181 00:08:12,884 --> 00:08:14,373 Esta bien. 182 00:08:15,489 --> 00:08:17,120 Abby juega boliche con su grupo de la iglesia 183 00:08:17,120 --> 00:08:18,613 Todos lo Miércoles por la noche. 184 00:08:18,613 --> 00:08:21,028 Y ella te quería invitar, pero es muy tímida. 185 00:08:22,942 --> 00:08:24,773 Abby es... 186 00:08:26,488 --> 00:08:27,554 Mi recepcionista. 187 00:08:27,554 --> 00:08:31,079 Hiciste una gran impresión en ella el otro día con el café. 188 00:08:31,079 --> 00:08:32,791 Ella no ha parado de hablar de ti. 189 00:08:32,791 --> 00:08:34,405 ¡Oh, Abby! 190 00:08:35,275 --> 00:08:36,629 ...Pensé que habías dicho Alan 191 00:08:37,621 --> 00:08:40,071 Pero recién dijiste, Abby es... 192 00:08:40,071 --> 00:08:43,445 Claro, si.... Pensé que yo había dicho Alan. 193 00:08:44,661 --> 00:08:45,825 ¿Quien es Alan? 194 00:08:45,825 --> 00:08:47,405 ¿Quien es Abby? 195 00:08:48,663 --> 00:08:49,744 Mi recepcionista. 196 00:08:51,044 --> 00:08:52,577 Exactamente. 197 00:08:56,057 --> 00:08:57,365 ¡Que esta sucediendo! 198 00:08:58,075 --> 00:09:00,327 Ted, solo tienes que ser tu mismo 199 00:09:00,327 --> 00:09:01,247 No más trucos. 200 00:09:01,247 --> 00:09:02,547 Tienes razón. No más trucos. 201 00:09:03,321 --> 00:09:04,304 Solo un truco más. 202 00:09:04,304 --> 00:09:05,732 ¿Sabes que tiene en su repisa? 203 00:09:05,732 --> 00:09:08,105 Un libro de autoayuda, "El poder de mi" 204 00:09:09,397 --> 00:09:11,681 ¡Ya lo sé!, lo se, pero pensé que si lo leía 205 00:09:11,681 --> 00:09:13,312 Tendríamos algo nuevo de que hablar. 206 00:09:14,960 --> 00:09:16,484 En verdad es un gran libro 207 00:09:16,484 --> 00:09:18,924 Me enseño el poder de la memoria completa. 208 00:09:18,924 --> 00:09:20,167 ¿Me puedes prestar tu copia? 209 00:09:20,732 --> 00:09:23,621 Creo que la deje en alguna parte y... lo olvide. 210 00:09:26,939 --> 00:09:29,072 Hola, Ted Mosby para la Doctora Zinman. 211 00:09:29,072 --> 00:09:30,285 Hola Ted. 212 00:09:31,291 --> 00:09:32,319 Le haré saber 213 00:09:35,430 --> 00:09:36,752 ¿Telepáticamente? 214 00:09:36,752 --> 00:09:38,046 ¡Eso es gracioso! 215 00:09:38,749 --> 00:09:40,197 Eso es gracioso, inteligente y genial. 216 00:09:43,267 --> 00:09:44,422 Siento tanto haberme retrasado 217 00:09:44,422 --> 00:09:46,260 Tengo 2 minutos todos los días para almorzar, es de locos. 218 00:09:46,260 --> 00:09:47,359 Si, lo entiendo. 219 00:09:47,359 --> 00:09:49,531 Solo revisaba esta vieja repisa de libros aquí. 220 00:09:49,531 --> 00:09:52,064 Veo que has leído "El poder de mi" 221 00:09:52,064 --> 00:09:53,291 Es gracioso... 222 00:09:53,291 --> 00:09:55,734 ¿Que?, No. No, no, no, no, no. 223 00:09:55,734 --> 00:09:57,706 Yo nunca leo ese tipo de basura. 224 00:09:57,706 --> 00:09:59,274 Algún paciente lo dejo. 225 00:09:59,274 --> 00:10:00,783 ¡Oh, gracias a Dios! 226 00:10:00,783 --> 00:10:02,101 No podría estar más de acuerdo contigo 227 00:10:02,101 --> 00:10:03,922 Esa es una completa basura, veras 228 00:10:03,922 --> 00:10:05,110 Veo a gente leyéndolo en el metro 229 00:10:05,110 --> 00:10:06,856 Y quiero gritares, ¡Consíganse una vida! 230 00:10:06,856 --> 00:10:08,794 Ted, encontré tu libro. 231 00:10:08,794 --> 00:10:09,948 ¿Que? 232 00:10:09,948 --> 00:10:10,963 Tu libro, "El poder de mi" 233 00:10:10,963 --> 00:10:12,759 Creo que accidentalmente lo botaste a la basura. 234 00:10:12,759 --> 00:10:15,877 ¿Que?, ...eso no es mío, nunca antes lo había visto en mi vida 235 00:10:15,877 --> 00:10:17,141 Lo estabas leyendo en el lobby. 236 00:10:17,141 --> 00:10:19,426 ¿Que?... no... me debes estar confundiendo con otro. 237 00:10:19,426 --> 00:10:20,359 No, mira justo aquí 238 00:10:20,359 --> 00:10:22,203 "De la librería personal de Ted Mosby" 239 00:10:22,203 --> 00:10:23,243 ¡Ese eres tú! 240 00:10:26,451 --> 00:10:28,837 Ted..., odio decir esto 241 00:10:28,837 --> 00:10:31,434 Pero creo que es hora de tirarse a la recepcionista 242 00:10:31,434 --> 00:10:33,138 No me voy a tirar a la recepcionista. 243 00:10:33,138 --> 00:10:35,137 Ted, todo niño pequeño quiere crecer 244 00:10:35,137 --> 00:10:36,784 Para tirarse a la doctora o a la abogada 245 00:10:36,784 --> 00:10:39,088 Pero alguien se tiene que tirar a la recepcionista. 246 00:10:39,088 --> 00:10:40,694 ¡No!, a mí me gusta Stella 247 00:10:40,694 --> 00:10:42,828 Ok, te voy a detener ahí mismo Ted 248 00:10:42,828 --> 00:10:45,749 Tu pequeña Stella, no es tan perfecta 249 00:10:45,749 --> 00:10:47,015 A que te refieres. 250 00:10:47,015 --> 00:10:50,142 Fui para allá a chequearla yo mismo 251 00:10:50,746 --> 00:10:52,455 Siii... 252 00:10:52,455 --> 00:10:53,783 Y mientras estaba allá 253 00:10:53,783 --> 00:10:56,514 Descubrí que ella tiene un secreto 254 00:10:57,490 --> 00:10:58,272 Un terrible... 255 00:10:58,635 --> 00:11:00,918 Terrible secreto 256 00:11:01,612 --> 00:11:03,496 ¿Que? ¿Cual es? 257 00:11:05,667 --> 00:11:07,074 Espera, debo ir al baño. 258 00:11:11,516 --> 00:11:13,386 Ok, estoy de vuelta 259 00:11:14,646 --> 00:11:15,974 ¿Que te ha sucedido en el trabajo? 260 00:11:15,974 --> 00:11:17,444 ¡Cual es el gran secreto! 261 00:11:17,444 --> 00:11:18,443 ¡Oh, verdad! 262 00:11:18,443 --> 00:11:20,753 Hola, me gustaría ver a la doctora Zinman por favor. 263 00:11:20,753 --> 00:11:22,096 Seguro, ¿de que se trata? 264 00:11:22,096 --> 00:11:23,730 Oh, solo la quiero ver, la quiero mirar 265 00:11:23,730 --> 00:11:24,877 Ver como luce. 266 00:11:25,784 --> 00:11:27,148 Yo... ...no lo entiendo... 267 00:11:27,148 --> 00:11:29,864 Disculpe, ¿accidentalmente oprimí el numero 2 268 00:11:29,864 --> 00:11:32,766 cuando llame?, ¡Habla usted ingles! 269 00:11:32,766 --> 00:11:34,688 ¡¡¡La quiero ver!!! 270 00:11:34,688 --> 00:11:36,280 Señor por favor, no me grite 271 00:11:36,280 --> 00:11:37,426 Porque cuando la gente me grita 272 00:11:37,426 --> 00:11:39,129 Tengo la tendencia de ponerme a llorar. 273 00:11:40,427 --> 00:11:41,553 Por favor no lo haga. 274 00:11:41,553 --> 00:11:42,841 ...por favor... 275 00:11:42,841 --> 00:11:44,511 Al principio pareció grandiosa 276 00:11:44,511 --> 00:11:47,192 Hermosa, inteligente, muy fuera de tu liga 277 00:11:47,192 --> 00:11:50,054 Pero fue entonces cuando escuche la siguiente conversación 278 00:11:51,298 --> 00:11:53,699 Oh, Abby, ¿habrá llamado ya mi hipnoterapeuta? 279 00:11:53,699 --> 00:11:54,849 No. 280 00:11:54,849 --> 00:11:58,381 ¡Cuando me podré deshacer de esta foliculofilia! 281 00:12:04,905 --> 00:12:06,524 ¿Foliculofilia? 282 00:12:06,524 --> 00:12:08,723 Foliculofilia. 283 00:12:08,723 --> 00:12:10,049 Que es eso. 284 00:12:10,049 --> 00:12:12,290 Ted, tu mujer perfecta 285 00:12:12,290 --> 00:12:15,827 Solo se siente atraída por hombre con mostachos. 286 00:12:17,328 --> 00:12:21,656 Esa es la cosa mas estupida que jamás he escuchado 287 00:12:21,656 --> 00:12:23,177 ¿Es eso real? 288 00:12:23,177 --> 00:12:24,124 Tienes razón Ted 289 00:12:24,124 --> 00:12:25,382 Tan solo lo estoy inventando. 290 00:12:25,382 --> 00:12:27,585 Se que lo estas, porque no existe tal cosa. 291 00:12:29,501 --> 00:12:31,501 Yo la tuve por un pequeño periodo. 292 00:12:37,278 --> 00:12:39,562 Ey... Ted Mosby para la Doctora Zinman. 293 00:12:39,562 --> 00:12:40,234 Oh, hola Ted. 294 00:12:40,234 --> 00:12:41,869 Me encanta el mostacho. 295 00:12:41,869 --> 00:12:43,455 Eres como un joven Tom Selleck 296 00:12:43,455 --> 00:12:45,021 Solo que un millón de veces más atractivo. 297 00:12:47,669 --> 00:12:50,066 ¿Doctora Zinman? Magnum esta aquí para verla. 298 00:12:50,066 --> 00:12:51,663 Solo bromeaba... 299 00:12:51,663 --> 00:12:53,203 ...estupita... 300 00:12:54,674 --> 00:12:56,710 Disculpa la tardanza, típico almuerzo de 2 minutos. 301 00:12:56,710 --> 00:12:59,399 Así que estas muy cerca de lo lograr... 302 00:13:05,624 --> 00:13:07,972 Por qué...solo... por qué. 303 00:13:07,972 --> 00:13:10,472 ¿Tú... tú no lo recuerdas? 304 00:13:10,472 --> 00:13:12,820 HACE UN AÑO ATRAS. Le apuesto a cualquiera 10 dólares 305 00:13:12,820 --> 00:13:15,691 HACE UN AÑO ATRAS. A que puedo hacer que Ted se deje crecer un mostacho. 306 00:13:15,691 --> 00:13:17,524 Eeee, esta bien. 307 00:13:19,280 --> 00:13:21,691 ¿¡Saboteaste la última oportunidad que tengo con Stella 308 00:13:21,691 --> 00:13:22,873 por 10 dólares!? 309 00:13:22,873 --> 00:13:23,952 ¡Lo sé! 310 00:13:23,952 --> 00:13:25,559 ¡Lo hubiera hecho gratis! 311 00:13:26,845 --> 00:13:28,249 Pero no, me debes 10 dólares. 312 00:13:29,473 --> 00:13:32,492 Esto es terrible, mi ultima sesión es la próxima semana 313 00:13:32,492 --> 00:13:33,914 La voy a invitar a salir 314 00:13:33,914 --> 00:13:37,372 Y dirá la silaba más desmoralizante en la lengua inglesa. 315 00:13:37,372 --> 00:13:39,038 No. 316 00:13:39,038 --> 00:13:41,232 ¿Saben que mas?, olvídenlo, ni siquiera se lo preguntare 317 00:13:41,232 --> 00:13:44,610 ¡¡¡No, tienes que invitarla!!! ¡le gustas, lo dijo ellas misma! 318 00:13:44,610 --> 00:13:45,861 Quiero decir... 319 00:13:46,624 --> 00:13:48,126 Oh por Dios, ¿fuiste también a verla? 320 00:13:48,126 --> 00:13:50,452 Te juro que no lo hice. 321 00:13:56,089 --> 00:13:58,576 Mi esposa siempre se esta quejando de mis codos secos 322 00:13:58,576 --> 00:14:00,351 Es bueno estar dentro de una relación. 323 00:14:00,351 --> 00:14:01,548 ¿Tienes a alguien especial en tu vida? 324 00:14:01,548 --> 00:14:03,470 ¿O solo alguien que te interese? 325 00:14:03,470 --> 00:14:06,427 ¿Que te..inTEDese? 326 00:14:08,782 --> 00:14:10,929 ¿Sabes?, en verdad deberíamos chequear este lunar 327 00:14:10,929 --> 00:14:11,981 Es solo que es un poco irregular. 328 00:14:12,450 --> 00:14:14,506 ¿Irregular? 329 00:14:14,506 --> 00:14:15,915 O por Dios 330 00:14:15,915 --> 00:14:16,828 ¡Esto podría ser el final! 331 00:14:16,828 --> 00:14:18,229 ¡Todo se acabo! 332 00:14:18,229 --> 00:14:20,793 ...y tiene este pequeño tatuaje en el final de su espalda... 333 00:14:20,793 --> 00:14:23,132 ¡Por favor, deje de hablar de sus otros pacientes! 334 00:14:23,132 --> 00:14:24,942 ¡¡¡¡Estoy muriendo aquí, mujer!!! 335 00:14:27,007 --> 00:14:29,019 Mire, incluso si hay algo, es fácilmente tratable 336 00:14:29,019 --> 00:14:30,270 Así que trate de relajarse. 337 00:14:30,270 --> 00:14:31,612 Ok. 338 00:14:31,612 --> 00:14:32,987 ¿Que es lo que estabas diciendome antes 339 00:14:32,987 --> 00:14:34,791 a cerca de tipo con el tatuaje de mariposa? 340 00:14:35,858 --> 00:14:38,930 ¡Oh!. es nada... es solo un pequeño enamoramiento. 341 00:14:38,930 --> 00:14:41,805 Así que, lo estaré llamando cuando obtenga sus resultados. 342 00:14:41,805 --> 00:14:43,223 Ok, gracias. 343 00:14:45,539 --> 00:14:46,993 ¡Oh, señor su libro! 344 00:14:48,971 --> 00:14:49,790 No... 345 00:14:49,790 --> 00:14:50,714 Si. 346 00:14:50,714 --> 00:14:52,511 ¿Dijo enamoramiento? 347 00:14:53,198 --> 00:14:55,214 ¿Y estaba hablando a cerca de mí? 348 00:14:56,509 --> 00:14:58,873 Esa ultima sesión fue la menos dolorosa de todas. 349 00:14:58,873 --> 00:15:01,978 Saboree hasta el último rayo de ese láser. 350 00:15:01,978 --> 00:15:02,989 Todo listo. 351 00:15:03,718 --> 00:15:06,620 El momento por el que había esperado 10 semanas había llegado. 352 00:15:07,233 --> 00:15:08,394 Stella. 353 00:15:09,610 --> 00:15:11,829 Ahora que ya no soy más tu paciente. 354 00:15:12,903 --> 00:15:15,252 ¿Te gustaría ir a cenar conmigo? 355 00:15:18,861 --> 00:15:20,856 Ted, realmente eres un gran sujeto. 356 00:15:20,856 --> 00:15:21,844 ¡Oh no! 357 00:15:22,576 --> 00:15:25,199 Ha sido grandioso tener la oportunidad de conocerte 358 00:15:25,199 --> 00:15:26,771 ...voy a matar a Marshall... 359 00:15:26,771 --> 00:15:28,480 Me he divertido tanto estas ultimas 10 semanas 360 00:15:28,480 --> 00:15:30,739 ...Oh por Dios, esto es peor que el láser... 361 00:15:31,740 --> 00:15:32,753 Yo tengo una hija. 362 00:15:34,060 --> 00:15:35,285 ¿Que? 363 00:15:35,285 --> 00:15:37,392 Su nombre es Lucy, tienes 8 años. 364 00:15:37,702 --> 00:15:39,463 El trabajo y estar con ella 365 00:15:39,463 --> 00:15:41,566 es básicamente mi vida. 366 00:15:41,566 --> 00:15:42,736 Mi calendario social 367 00:15:42,736 --> 00:15:44,535 Es salir con las chicas una vez al mes. 368 00:15:44,535 --> 00:15:45,873 La noche que puedo conseguir una niñera 369 00:15:45,873 --> 00:15:48,363 Veras, he ido a una sola fiesta en este ultimo año 370 00:15:48,363 --> 00:15:50,555 El día de San Patricio, y fue terrible, me tuve que ir temprano. 371 00:15:50,555 --> 00:15:52,698 En verdad mi único tiempo libre 372 00:15:52,698 --> 00:15:53,857 Son los dos minutos que tengo para almorzar. 373 00:15:53,857 --> 00:15:55,990 Así que..., es por eso que no tengo citas. 374 00:15:57,166 --> 00:15:58,261 Ted. 375 00:15:58,261 --> 00:16:00,959 Solo tengo tiempo para una persona importante en mi vida 376 00:16:00,959 --> 00:16:02,307 Y es Lucy. 377 00:16:03,526 --> 00:16:05,114 De todas formas, ha sido divertido 378 00:16:05,114 --> 00:16:07,872 La próxima ves... piensa antes de entintarte. 379 00:16:07,872 --> 00:16:09,701 Pero si alguna vez vuelves a despertar 380 00:16:09,701 --> 00:16:12,745 Como con un delfín tatuado en tu tobillo. 381 00:16:12,745 --> 00:16:14,517 Me das una llamada. 382 00:16:18,671 --> 00:16:20,021 Ahí esta. 383 00:16:20,021 --> 00:16:22,022 Es una madre. 384 00:16:22,022 --> 00:16:23,817 Es solo que... nunca va a suceder. 385 00:16:23,817 --> 00:16:24,841 Lo siento dude 386 00:16:26,455 --> 00:16:27,573 Toma un camarón. 387 00:16:27,573 --> 00:16:28,408 Estoy bien. 388 00:16:29,971 --> 00:16:31,747 Creo que al único que debo culpar es a mi mismo. 389 00:16:31,747 --> 00:16:33,503 Ella me dijo desde un comienzo que diría que no 390 00:16:33,503 --> 00:16:35,409 y bueno, ahora... 391 00:16:36,614 --> 00:16:38,569 Esperen un minuto. 392 00:16:42,834 --> 00:16:44,482 - Hola. - Hola. 393 00:16:44,482 --> 00:16:46,063 En realidad no me dijiste que no. 394 00:16:47,009 --> 00:16:47,766 A que te refieres 395 00:16:47,766 --> 00:16:48,333 Bueno, todo este tiempo 396 00:16:48,333 --> 00:16:50,161 En que se supone que me ibas a decir que no, no lo hiciste. 397 00:16:50,161 --> 00:16:52,425 Revise las transcripciones. 398 00:16:52,874 --> 00:16:54,118 Así que esto es lo que propongo 399 00:16:54,118 --> 00:16:56,257 Ah, solo tienes 2 minutos, ¿cierto? 400 00:16:56,257 --> 00:16:57,227 Cierto. 401 00:16:57,227 --> 00:17:00,610 Esta bien. ¿Quieres salir conmigo a una cita de 2 minutos? 402 00:17:02,961 --> 00:17:05,093 La ultima cita de 2 minutos que tuve me dio a una hija. 403 00:17:05,817 --> 00:17:07,641 Pero... esta bien. 404 00:17:11,086 --> 00:17:15,084 Y... partimos. ¡Taxi! 405 00:17:17,546 --> 00:17:20,566 - En verdad solo tengo 2 minutos. - Lo sé. 406 00:17:22,311 --> 00:17:23,928 son como 120 segundos 407 00:17:23,928 --> 00:17:25,888 al 380 Oeste 22, por favor. 408 00:17:25,888 --> 00:17:27,513 Y acelere que estamos apurados. 409 00:17:27,513 --> 00:17:29,849 ¿380 Oeste 22?, eso es como... 410 00:17:33,315 --> 00:17:34,459 Justo por aquí 411 00:17:34,459 --> 00:17:35,869 Gracias señor. 412 00:17:35,869 --> 00:17:38,699 Siempre había querido probar este lugar. 413 00:17:38,699 --> 00:17:39,785 Ensaladas de la casa. 414 00:17:39,785 --> 00:17:42,558 - Así que, ¿universidad? - Standford 415 00:17:42,558 --> 00:17:45,143 - WestLiam - ¡O por Dios!, conoces a Adam Lazar 416 00:17:45,143 --> 00:17:47,331 - No, Scott Crable - Mmmm 417 00:17:47,914 --> 00:17:49,352 Planta de huevo parmesano. 418 00:17:49,352 --> 00:17:51,767 - Gracias. - Ya cortado, lindo. 419 00:17:51,767 --> 00:17:52,788 ¿Me podría traer la cuenta por favor? 420 00:17:52,788 --> 00:17:54,268 Estamos tratando de alcanzar una película en 15 segundos. 421 00:17:54,268 --> 00:17:55,624 - Por supuesto. - Ok, grandioso. 422 00:17:55,624 --> 00:17:56,680 ¿Como quieres hacer esto? 423 00:17:56,680 --> 00:17:59,585 Comiste un mordisco del parmesano y yo en realidad solo tome agua.. así que... 424 00:17:59,585 --> 00:18:02,840 Estoy bromeando. Ok, vamos. 425 00:18:02,840 --> 00:18:03,722 ¡Taxi! 426 00:18:03,722 --> 00:18:06,062 - ¿Estas nerviosa? - Un poco. 427 00:18:06,062 --> 00:18:07,006 En verdad no se te nota para nada 428 00:18:07,006 --> 00:18:07,852 Ok, eso esta bien. 429 00:18:15,852 --> 00:18:17,552 384 Oeste 22 430 00:18:17,552 --> 00:18:20,679 15 Segundos, y la película ya debe haber comenzado. 431 00:18:20,679 --> 00:18:22,543 No. tenemos los adelantos, estaremos bien. 432 00:18:25,460 --> 00:18:27,334 Ah, justo a tiempo, aun no ha empezado. 433 00:18:27,334 --> 00:18:28,690 ¿Que es lo que vamos a ver? 434 00:18:28,690 --> 00:18:30,088 "Mano", las manos del destino. 435 00:18:30,088 --> 00:18:32,577 - ¿Entera? - Solo las partes importantes. 436 00:18:39,071 --> 00:18:40,806 ¡La peor película de la historia! 437 00:18:40,906 --> 00:18:43,597 Si, casi me paro y me voy como 5 veces. 438 00:18:43,597 --> 00:18:45,279 Como lo estamos haciendo en el tiempo, ¡Taxi! 439 00:18:45,279 --> 00:18:46,655 Mm, nos queda algo de tiempo. 440 00:18:46,655 --> 00:18:49,923 - Ok, ¿lo quieres caminar? - ¿Porque no? - ¡Hola! 441 00:18:49,923 --> 00:18:52,276 ¡Adiós! 442 00:18:52,276 --> 00:18:54,508 Así que, ¿en que grado esta tu hija? 443 00:18:54,508 --> 00:18:56,061 - 3° - Ah, es un buen año. 444 00:18:56,061 --> 00:18:58,256 Si, ella es maravillosa. 445 00:18:58,256 --> 00:18:59,910 Solo desearía lograr que dejara de fumar, ¿sabes? 446 00:18:59,910 --> 00:19:01,853 - ¡Que! - Estoy bromeando. 447 00:19:01,853 --> 00:19:04,099 Café y postre. 448 00:19:04,099 --> 00:19:06,592 ¿Sabes?, este vecindario sigue cambiando 449 00:19:06,592 --> 00:19:08,483 Antes este lugar solía ser un pequeño restorán italiano 450 00:19:08,483 --> 00:19:10,523 Lo sé, New York es un organismo viviente 451 00:19:10,523 --> 00:19:12,222 Un tapete siempre cambiante. 452 00:19:12,222 --> 00:19:14,351 Uh, mira la hora, vamos. 453 00:19:14,701 --> 00:19:16,827 Bueno, el cheesecake esta increíble. 454 00:19:17,499 --> 00:19:19,622 - ¿Flores? - Mm, soy alérgica 455 00:19:19,622 --> 00:19:22,526 ¡Ok!, lo ves, ya nos estamos conociendo mas el uno al otro. 456 00:19:22,526 --> 00:19:27,136 Stella, pase una adorable... ...bolsa de perrito... 457 00:19:27,136 --> 00:19:31,369 - Stella, pase un rato encantador - Yo también Ted. 458 00:19:31,369 --> 00:19:33,460 ¿Y...? Cita. 459 00:19:33,460 --> 00:19:35,829 ¿Ves?, no estuvo tan mal, ¿cierto? 460 00:19:35,829 --> 00:19:38,218 No hubo largos silencios incómodos 461 00:19:38,218 --> 00:19:39,668 El postre se alargo un poco, así que... 462 00:19:39,668 --> 00:19:42,191 Tuve que cortar el beso de buenas noches. 463 00:19:42,620 --> 00:19:44,758 Creo que puedo llegar tarde que sea... 464 00:19:44,758 --> 00:19:46,690 Una vez. 465 00:19:57,497 --> 00:19:58,160 Ted 466 00:19:58,160 --> 00:20:01,061 Mira, me encantaría tener una segunda cita contigo, en serio 467 00:20:01,061 --> 00:20:04,184 Pero entiendo que no tengas tiempo en estos momentos 468 00:20:04,184 --> 00:20:06,593 Pero si alguna vez lo tienes... ¿me llamarias? 469 00:20:06,593 --> 00:20:08,933 - Si. - Ok. 470 00:20:11,917 --> 00:20:16,332 Y así es niños, como transformas un "no" en un "si" 471 00:20:20,314 --> 00:20:21,920 Todas mis amigas me decían, "Abby tienes que ser fuerte" 472 00:20:21,920 --> 00:20:23,167 "El no se merece otra oportunidad" 473 00:20:23,167 --> 00:20:24,624 Pero... ¡Te perdono! 474 00:20:24,624 --> 00:20:27,246 ¡¡¡No, no, no, no, no!!! 475 00:20:31,303 --> 00:20:35,009 Parecía tan dulce, pero él continuaba jugando con mis emociones. 476 00:20:35,009 --> 00:20:38,899 Wow, este tipo Ted, suena como un verdadero Imbecil. 477 00:20:38,899 --> 00:20:40,703 ¿Sabes cual es tu problema? 478 00:20:40,703 --> 00:20:42,264 Es que eres demasiado dulce. 479 00:20:42,264 --> 00:20:44,337 ¿No viniste a ver a la doctora a cerca de ese lunar? 480 00:20:44,337 --> 00:20:45,711 O, si. 481 00:20:45,711 --> 00:20:47,470 Resulto que solo era una pasa... 482 00:20:49,182 --> 00:20:50,619 ¡Ey!... ¿No te gustaría... 483 00:20:50,619 --> 00:20:52,873 ...que te llevara a cenar a un elegante restorán... 484 00:20:52,873 --> 00:20:55,217 ...Y después a una ola desenfrenada de compras? 485 00:20:55,217 --> 00:20:57,577 Tratarte de la forma en que deberías ser tratada. 486 00:20:57,577 --> 00:21:00,225 ¿Te haría eso olvidar a ese mounstroso Ted? 487 00:21:00,225 --> 00:21:01,579 Mi mama estaba equivocada. 488 00:21:01,579 --> 00:21:03,605 Si hay tipos buenos en New York. 489 00:21:03,605 --> 00:21:06,715 Eso si, tendremos que pasar a mi habitación de hotel primero. 490 00:21:06,715 --> 00:21:10,016 Mi cama se rompió, así que me debo asegurar de que la hayan arreglado. 491 00:21:10,016 --> 00:21:11,197 Y si ya la arreglaron 492 00:21:11,197 --> 00:21:14,056 ¿Podemos tener sexo en ella y después ir de compras? 493 00:21:16,334 --> 00:21:18,144 ¡Me gustas!