1
00:00:00,595 --> 00:00:01,509
Ahora chicos,
2
00:00:01,509 --> 00:00:03,672
La primavera del 2008 fue
un tiempo complicado
3
00:00:03,672 --> 00:00:04,961
en la vida de su viejo.
4
00:00:05,567 --> 00:00:06,976
La ultima vez que había
visto a Barney
5
00:00:06,976 --> 00:00:08,436
Fue poco después
de que descubrí
6
00:00:08,436 --> 00:00:09,980
que había pasado la
noche con Robin.
7
00:00:10,513 --> 00:00:12,862
¿Estas diciendo que ya no
quieres que seamos bros?
8
00:00:13,482 --> 00:00:15,616
Estoy diciendo que ya no
quiero que seamos amigos.
9
00:00:17,688 --> 00:00:18,310
Barney.
10
00:00:20,201 --> 00:00:20,710
Dude,
11
00:00:20,710 --> 00:00:22,857
En serio, tienes que
dejar de llamarme.
12
00:00:22,857 --> 00:00:25,041
Ted, siento no haber
devuelto tus llamadas.
13
00:00:25,515 --> 00:00:26,740
Si... nunca te llame.
14
00:00:26,740 --> 00:00:29,348
Tu me llamaste a mi 15
veces y a mis padres dos.
15
00:00:29,743 --> 00:00:30,923
Lo siento...
16
00:00:31,286 --> 00:00:32,659
Tengo que dejarte ir...
17
00:00:32,659 --> 00:00:35,185
Hay demasiados buenos
compañeros de ligue ahí afuera
18
00:00:37,135 --> 00:00:38,707
Ted, ¿estas llorando?
19
00:00:38,707 --> 00:00:39,959
No, no lo hago.
20
00:00:40,760 --> 00:00:42,858
Déjalo salir...
déjalo salir...
21
00:00:43,186 --> 00:00:43,728
Adiós Barney.
22
00:00:43,728 --> 00:00:44,303
Déjalo salir...
23
00:00:44,692 --> 00:00:46,671
¿Así que se
reconciliaron?
24
00:00:46,671 --> 00:00:47,540
No.
25
00:00:48,733 --> 00:00:50,044
Extraño a Barney.
26
00:00:50,353 --> 00:00:52,860
No le he dado estos cinco a nadie
como por una semana...
27
00:00:52,861 --> 00:00:55,486
Creo que he empezado a
perder mi cayo del puño...
28
00:00:56,323 --> 00:00:57,528
He estado tratando de
preguntarte algo Ted,
29
00:00:57,529 --> 00:00:59,968
¿Por qué estas mucho mas enojado
con Barney que conmigo?
30
00:00:59,969 --> 00:01:00,587
¡Si....!
31
00:01:00,588 --> 00:01:02,641
Ella tuvo el mismo
sexo con Barney
32
00:01:02,642 --> 00:01:04,029
que el que Barney
tuvo con ella.
33
00:01:04,316 --> 00:01:05,036
¿Sabes que?
34
00:01:05,037 --> 00:01:06,571
No estoy segura de
que eso sea cierto...
35
00:01:08,191 --> 00:01:10,331
Creo que en realidad preferiría
que estuvieras enojado conmigo.
36
00:01:10,332 --> 00:01:12,020
Esto es... muy raro.
37
00:01:12,020 --> 00:01:13,701
No estoy enojado
con nadie...
38
00:01:13,702 --> 00:01:15,212
Te perdone a ti y...
39
00:01:15,213 --> 00:01:16,478
He crecido de Barney
como amigo
40
00:01:16,479 --> 00:01:17,452
Es así de simple.
41
00:01:17,453 --> 00:01:19,353
Te diré porque no
esta enojado...
42
00:01:19,734 --> 00:01:21,078
Porque esta tan
feliz con Stella.
43
00:01:21,542 --> 00:01:22,371
Ella tenia razón.
44
00:01:22,974 --> 00:01:24,800
Stella y yo habíamos estado
saliendo por dos meses.
45
00:01:25,328 --> 00:01:26,839
Y las cosas estaban
yendo muy bien.
46
00:01:27,460 --> 00:01:28,455
Había conocido
a mis amigos
47
00:01:28,456 --> 00:01:30,032
y había pasado con
grandes calificaciones.
48
00:01:30,459 --> 00:01:32,110
Había solo un
pequeño problema...
49
00:01:32,581 --> 00:01:34,675
¡Ustedes no han
dormido juntos aun!
50
00:01:35,107 --> 00:01:36,784
Cuando Marshall y yo
llevábamos dos semanas,
51
00:01:36,784 --> 00:01:38,849
Lo hacíamos las
24 horas del día...
52
00:01:38,850 --> 00:01:40,791
Lo sé... yo estaba en
la cama de arriba...
53
00:01:41,587 --> 00:01:42,493
También me sentaba
junto a ustedes
54
00:01:42,494 --> 00:01:43,802
durante los partidos
de futbol...
55
00:01:44,263 --> 00:01:45,998
¿Y que es lo que
están esperando?
56
00:01:45,999 --> 00:01:47,155
Yo creo que primero
quiere asegurarse
57
00:01:47,155 --> 00:01:48,082
de que vamos
en serio.
58
00:01:48,082 --> 00:01:50,189
Por eso no me ha presentado
a su hija tampoco.
59
00:01:50,190 --> 00:01:51,616
Quiere que llevemos
las cosas despacio.
60
00:01:51,617 --> 00:01:52,606
Espera...
61
00:01:52,908 --> 00:01:54,299
Así que no has
tenido sexo
62
00:01:54,300 --> 00:01:56,697
desde como...
Día de Gracias.
63
00:01:57,148 --> 00:01:59,144
¿Tienes idea de cuantos
grandes feriados federales
64
00:01:59,145 --> 00:02:01,202
han ido y venido
desde entonces?
65
00:02:01,685 --> 00:02:04,300
Bebe, ¿recuerdas el día
de Martín Luther King?
66
00:02:04,798 --> 00:02:05,949
Si... lo recuerdo.
67
00:02:05,950 --> 00:02:08,238
Le dimos a ese gran
tipo en grande.
68
00:02:09,164 --> 00:02:10,868
Miren, estoy loco
por esta chica
69
00:02:10,869 --> 00:02:11,968
y si esperar
es necesario
70
00:02:11,969 --> 00:02:13,332
Estoy bien con eso.
71
00:02:14,286 --> 00:02:15,411
En otro tema
sin relación...
72
00:02:15,412 --> 00:02:16,671
¿Alguien tiene algo
de chicle, hielo
73
00:02:16,672 --> 00:02:18,072
o un pedazo de corteza
que no este masticando?
74
00:02:25,187 --> 00:02:26,030
Hola Barney...
75
00:02:26,031 --> 00:02:27,604
Tu Skymall acaba
de llegar.
76
00:02:28,364 --> 00:02:29,412
Así que...
77
00:02:29,909 --> 00:02:31,401
Se rumorea en la
esfera de los Blogs
78
00:02:31,402 --> 00:02:33,393
de que buscas un nuevo
compañero de ligue.
79
00:02:33,394 --> 00:02:35,605
Quería que supieras de
que estoy disponible.
80
00:02:36,229 --> 00:02:37,202
Solo di la palabra, o...
81
00:02:37,203 --> 00:02:38,428
Ni siquiera digas
la palabra, solo...
82
00:02:38,429 --> 00:02:39,747
Has algo con tu ceja.
83
00:02:44,022 --> 00:02:44,980
¡¿Era esa la señal?!
84
00:02:46,449 --> 00:02:47,342
No te ofendas
Randy,
85
00:02:47,342 --> 00:02:49,364
Pero hay una larga
lista de candidatos
86
00:02:49,365 --> 00:02:50,454
para el puesto.
87
00:02:50,455 --> 00:02:52,958
El puesto es "Vicepresidente
de los Asombroso".
88
00:02:53,233 --> 00:02:54,567
Y tu eres como...
89
00:02:54,568 --> 00:02:56,192
El asistente bajo
el secretario
90
00:02:56,193 --> 00:02:57,681
de "Solo Ok"
91
00:02:58,805 --> 00:03:01,481
Asistente bajo el secretario
de solo Ok.
92
00:03:01,780 --> 00:03:02,569
Gracias.
93
00:03:02,570 --> 00:03:03,828
No te voy a defraudar.
94
00:03:04,472 --> 00:03:05,980
Así que el Tío Barney
comenzó la búsqueda
95
00:03:05,981 --> 00:03:07,203
de un nuevo
compañero de ligue.
96
00:03:07,204 --> 00:03:08,785
¡Pete!, Barney Stinson.
97
00:03:08,786 --> 00:03:10,687
¡Ey!... había
querido llamarte.
98
00:03:10,688 --> 00:03:11,293
A pasado un tiempo.
99
00:03:11,294 --> 00:03:12,484
¡Si, si!
100
00:03:12,737 --> 00:03:13,924
Así que escucha,
deberíamos juntarnos
101
00:03:13,925 --> 00:03:14,894
en MacLarens
esta noche.
102
00:03:14,895 --> 00:03:15,994
Nunca vas a creer esto.
103
00:03:15,995 --> 00:03:17,103
Estoy en el Hospital.
104
00:03:17,612 --> 00:03:18,923
Acabo de tener
una bebita.
105
00:03:20,708 --> 00:03:22,645
Así que, que piensas...
¿9:30, 10:00 en punto?
106
00:03:24,821 --> 00:03:26,043
¡Estable diez!
107
00:03:26,044 --> 00:03:27,405
¡Barney Stinson!
108
00:03:27,406 --> 00:03:28,609
¡Como va jefe!
109
00:03:28,610 --> 00:03:30,467
Necesito un nuevo
bro, ¿que dices?
110
00:03:30,803 --> 00:03:32,130
Dude... me encantaría,
pero...
111
00:03:32,131 --> 00:03:34,168
Ahora mismo soy bros
con Duck Stain.
112
00:03:35,393 --> 00:03:36,112
Oh...
113
00:03:36,655 --> 00:03:37,683
Entiendo...
114
00:03:38,503 --> 00:03:39,900
Duck Stain es
un buen bro.
115
00:03:41,127 --> 00:03:42,797
Estoy feliz por ti...
la mejor de las suertes...
116
00:03:44,478 --> 00:03:46,192
¡Loco Willy!
117
00:03:46,193 --> 00:03:47,609
Barney Stinson.
118
00:03:47,610 --> 00:03:48,794
¡Como va golpeador!
119
00:03:48,795 --> 00:03:50,045
¡Largo tiempo
sin broerte!
120
00:03:50,046 --> 00:03:51,920
¡La vamos a romper
esta noche o que!
121
00:03:51,921 --> 00:03:53,741
¡Si... finalmente!
122
00:03:54,212 --> 00:03:55,657
Esto es lo que hay en la
plataforma de despegue,
123
00:03:55,658 --> 00:03:57,521
Mi esposa y yo sacamos
el queso a las 7:00
124
00:03:57,522 --> 00:03:58,426
la salsa a las 8:00.
125
00:03:58,427 --> 00:04:00,646
A las 9:00 en punto
vemos "27 vestidos"
126
00:04:00,647 --> 00:04:02,457
y todo el mundo esta
en casa a las 11:00.
127
00:04:09,003 --> 00:04:09,544
¿Hola?
128
00:04:09,545 --> 00:04:11,678
Colgarte una vez
no era suficiente.
129
00:04:13,255 --> 00:04:15,339
Así que pase el láser por
la espalda de este tipo...
130
00:04:15,340 --> 00:04:16,213
y seré honesta contigo,
131
00:04:16,214 --> 00:04:17,437
ni siquiera sabia
lo que era...
132
00:04:17,438 --> 00:04:19,907
y entonces exploto
como un volcán.
133
00:04:19,908 --> 00:04:21,327
Pus por todas partes.
134
00:04:21,631 --> 00:04:22,765
Tengamos sexo.
135
00:04:22,766 --> 00:04:23,480
Ahora mismo.
136
00:04:23,481 --> 00:04:24,551
Pondré pestillo
a la puerta.
137
00:04:24,876 --> 00:04:26,494
Oh, no hay pestillo
en esa puerta.
138
00:04:26,495 --> 00:04:27,685
Lo podemos hacer
contra la puerta.
139
00:04:27,686 --> 00:04:28,697
¡Será caliente!
140
00:04:28,698 --> 00:04:29,949
Será como un trío.
141
00:04:29,950 --> 00:04:31,245
Tu, yo y la puerta.
142
00:04:31,567 --> 00:04:32,813
Si, pero después
solo será extraño
143
00:04:32,814 --> 00:04:34,520
entre la puerta
y yo mañana.
144
00:04:36,399 --> 00:04:37,057
Lo siento.
145
00:04:37,963 --> 00:04:38,741
Estamos esperando...
146
00:04:38,742 --> 00:04:39,395
Esta bien...
147
00:04:40,344 --> 00:04:42,668
Has sido tan...
paciente Ted...
148
00:04:43,832 --> 00:04:45,012
La verdad es que...
149
00:04:45,013 --> 00:04:46,387
Estoy como nerviosa,
150
00:04:46,388 --> 00:04:47,942
tengo que hacerte
una confesión.
151
00:04:48,297 --> 00:04:49,202
Tenia miedo de esto.
152
00:04:49,203 --> 00:04:50,391
Tienes 14.
153
00:04:52,676 --> 00:04:53,664
No... Mm
154
00:04:54,853 --> 00:04:56,680
Es como vergonzoso...
pero...
155
00:04:57,104 --> 00:05:00,025
Ha pasado un tiempo desde
que he sido intima con alguien.
156
00:05:00,435 --> 00:05:02,472
Wow... es gracioso
que lo digas...
157
00:05:03,065 --> 00:05:03,839
Yo también.
158
00:05:04,126 --> 00:05:04,940
¿En serio?
159
00:05:05,278 --> 00:05:06,852
¿Cuanto tiempo
ha sido para ti?
160
00:05:08,200 --> 00:05:09,525
Ha pasado un tiempo...
161
00:05:09,814 --> 00:05:10,848
¡Dime!
162
00:05:14,037 --> 00:05:15,122
¡Yo también!
163
00:05:15,801 --> 00:05:17,609
¡Han pasado 5 meses
para ti también!
164
00:05:18,417 --> 00:05:20,306
¡¿5 años?!
165
00:05:22,477 --> 00:05:34,540
Subtítulos Traducidos y
Sincronizados por
* Nattyff *
166
00:05:35,729 --> 00:05:38,990
Wow... Stella no ha tenido
sexo desde el 2003,
167
00:05:38,991 --> 00:05:40,446
Pongamos esto
en contexto.
168
00:05:40,447 --> 00:05:42,479
La ultima vez que
Stella tuvo sexo,
169
00:05:42,480 --> 00:05:45,482
la película Seabisquet había
galopado a los cines...
170
00:05:45,882 --> 00:05:47,269
y a nuestros corazones.
171
00:05:48,548 --> 00:05:49,805
¡5 años!
172
00:05:50,266 --> 00:05:52,056
Dios, si yo tan solo
durara un año
173
00:05:52,057 --> 00:05:53,415
andaría por las calles
174
00:05:53,416 --> 00:05:54,986
vendiéndolo
por un centavo.
175
00:05:55,532 --> 00:05:57,384
La ultima vez que
Stella tuvo sexo,
176
00:05:57,385 --> 00:05:59,867
el mundo recién se
enteraba del SARS.
(síndrome respiratorio agudo severo)
177
00:06:00,637 --> 00:06:01,959
Ted,
¿que mas te dijo?
178
00:06:01,960 --> 00:06:03,858
¿Te dio algún
tipo de explicación?
179
00:06:04,535 --> 00:06:06,035
Mira, después de
que Lucy naciera
180
00:06:06,036 --> 00:06:06,992
Salí un poco...
181
00:06:06,993 --> 00:06:08,305
Pero era difícil
encontrar a un tipo
182
00:06:08,306 --> 00:06:09,750
en el que pudiera
confiar lo suficiente.
183
00:06:09,750 --> 00:06:11,126
Tarde o temprano,
cada uno de ellos
184
00:06:11,127 --> 00:06:12,699
me daba una razón
para no hacerlo.
185
00:06:13,054 --> 00:06:15,936
Pero nadie...
en 5 años...
186
00:06:16,348 --> 00:06:17,941
Mira Ted, los chicos
se arrepienten
187
00:06:17,942 --> 00:06:19,509
de las chicas con las
que no durmieron...
188
00:06:19,510 --> 00:06:21,650
Las chicas se arrepienten
de los que si durmieron...
189
00:06:21,651 --> 00:06:23,412
Y... en los últimos
5 años,
190
00:06:23,413 --> 00:06:24,910
no he tenido
arrepentimientos.
191
00:06:27,808 --> 00:06:29,943
Ted, estas mirando
mis pechos...
192
00:06:30,430 --> 00:06:32,562
En mi defensa... ellos me
estaban mirando a mi.
193
00:06:34,535 --> 00:06:35,788
¿Así que... que significa
esto para ti?
194
00:06:35,789 --> 00:06:37,737
¿Va a querer algún
día ponerse intima?
195
00:06:37,738 --> 00:06:38,919
En realidad...
196
00:06:39,227 --> 00:06:40,139
Pero la verdad es...
197
00:06:40,139 --> 00:06:41,872
en verdad quiero
hacer esto contigo.
198
00:06:42,653 --> 00:06:44,503
No creo que lo
lamente para nada.
199
00:06:45,170 --> 00:06:45,975
Tu conversación
de almohada
200
00:06:45,975 --> 00:06:46,933
esta un poco
oxidada,
201
00:06:47,285 --> 00:06:48,676
Sabes a lo que
me refiero Ted...
202
00:06:48,677 --> 00:06:49,640
Estoy lista.
203
00:06:50,337 --> 00:06:51,254
Es grandioso.
204
00:06:52,665 --> 00:06:53,999
¿Como ahora
mismo lista?
205
00:06:55,581 --> 00:06:57,499
Así que su hermana
vendrá a cuidar a Lucy,
206
00:06:57,500 --> 00:06:58,355
y nosotros pediremos
207
00:06:58,355 --> 00:06:59,315
una habitación de
hotel en la ciudad
208
00:06:59,316 --> 00:07:00,476
el Sábado por
la noche.
209
00:07:00,477 --> 00:07:02,225
La ultima vez que
Stella tuvo sexo,
210
00:07:02,226 --> 00:07:04,103
El código Da Vinci
acababa de salir...
211
00:07:04,104 --> 00:07:05,866
Pero eso no parece haber
pasado hace tanto tiempo...
212
00:07:05,867 --> 00:07:06,939
No la película...
213
00:07:07,345 --> 00:07:08,263
El libro.
214
00:07:10,342 --> 00:07:11,571
Es mucha presión,
¿Cierto?
215
00:07:11,572 --> 00:07:13,032
¿Sabes que?
No lo es.
216
00:07:13,033 --> 00:07:14,662
Esta mujer lo
necesita mucho,
217
00:07:14,663 --> 00:07:15,548
Cualquier cosa
que hagas,
218
00:07:15,549 --> 00:07:17,078
será como
fuegos artificiales.
219
00:07:17,576 --> 00:07:19,637
Recuerdo mi mas
larga sequía...
220
00:07:20,404 --> 00:07:22,575
Fue ese verano que
viví en San Francisco...
221
00:07:22,576 --> 00:07:24,777
no había estado con
Marshall en 2 meses,
222
00:07:24,778 --> 00:07:26,433
y 19 días...
223
00:07:36,009 --> 00:07:38,150
Oh... San Francisco...
224
00:07:39,252 --> 00:07:40,792
No lo se Lilly,
después de 5 años,
225
00:07:40,793 --> 00:07:42,995
sus expectativas deben
ser bastante altas...
226
00:07:42,996 --> 00:07:44,993
Muertes notorias
del 2003.
227
00:07:47,246 --> 00:07:48,289
Oh por Dios...
228
00:07:49,444 --> 00:07:50,514
Nell Carter.
229
00:07:51,664 --> 00:07:53,495
¿Ustedes sabían que Nell
Carter había muerto?
230
00:07:55,264 --> 00:07:56,636
Realmente tendré que
llevar mi mejor juego
231
00:07:56,637 --> 00:07:57,787
para satisfacer
a esta mujer...
232
00:07:57,788 --> 00:08:00,046
Si... será bastante difícil
ahora que esta muerta...
233
00:08:00,046 --> 00:08:01,544
No Nell Carter, Stella...
234
00:08:02,079 --> 00:08:02,635
Dude, relájate...
235
00:08:02,636 --> 00:08:04,401
Todo es a cerca del manejo
de las expectativas...
236
00:08:04,673 --> 00:08:06,818
¿Sabes porque odiaba
tanto a Jerry Maguire?
237
00:08:06,819 --> 00:08:08,554
Porque estas
muerto por dentro...
238
00:08:08,988 --> 00:08:11,351
No, porque la promocionaste
como por 2 semanas,
239
00:08:11,352 --> 00:08:13,273
diciendo que era "la mejor
película de todos los tiempos"
240
00:08:13,274 --> 00:08:14,904
Con Stella,
has lo contrario.
241
00:08:14,905 --> 00:08:16,336
Baja sus expectativas...
242
00:08:16,337 --> 00:08:17,559
¡Claro, claro!
y después
243
00:08:17,560 --> 00:08:19,149
sin importar lo que
suceda estará contenta.
244
00:08:22,260 --> 00:08:23,056
Hola amigo,
245
00:08:24,031 --> 00:08:25,325
¡Estoy casado Barney!
246
00:08:25,326 --> 00:08:27,096
no puedo ser tu nuevo
compañero de ligue.
247
00:08:31,185 --> 00:08:32,123
No.
248
00:08:40,040 --> 00:08:41,013
¡Ey Randy!
249
00:08:41,357 --> 00:08:42,658
¿Puedes venir para
acá un momento?
250
00:08:45,210 --> 00:08:45,948
Buenas noticias.
251
00:08:46,579 --> 00:08:48,369
Te estoy llamando
a las mayores.
252
00:08:48,370 --> 00:08:49,962
Empezando desde
mañana en la noche...
253
00:08:49,962 --> 00:08:51,184
Como es que a ti
te gustaría ser
254
00:08:51,185 --> 00:08:52,707
mi nuevo compañero
de ligue.
255
00:08:53,229 --> 00:08:54,505
Ah...
256
00:08:55,118 --> 00:08:57,091
Solo necesito ver
mi calendario...
257
00:08:57,092 --> 00:08:58,195
vuelvo en seguida...
258
00:09:21,516 --> 00:09:22,461
Mañana esta bien.
259
00:09:26,077 --> 00:09:28,488
Traje una aperitivo
sorpresa para los dos hoy...
260
00:09:28,488 --> 00:09:29,290
chequeado.
261
00:09:30,109 --> 00:09:31,410
¡Piel de papas!
262
00:09:31,610 --> 00:09:32,230
Elegante...
263
00:09:32,231 --> 00:09:33,255
Si, ¿cierto?
264
00:09:33,255 --> 00:09:35,964
¡Dios! hace siglos que no
como pieles de papas...
265
00:09:36,268 --> 00:09:37,682
Recuerdo que
eran prácticamente
266
00:09:37,683 --> 00:09:39,759
las cosas mas deliciosas
del planeta...
267
00:09:44,124 --> 00:09:45,265
Esto es sorprendente...
268
00:09:45,892 --> 00:09:46,779
¿Que?
269
00:09:46,780 --> 00:09:47,968
Estas pieles de papas...
270
00:09:48,269 --> 00:09:49,229
Esta buena...
271
00:09:49,484 --> 00:09:52,811
pero ni cerca de como me
lo imagine en mi cabeza...
272
00:09:53,488 --> 00:09:54,603
Incluso cuando estas
pieles de papas
273
00:09:54,604 --> 00:09:56,187
se desempeñaron de
una manera admirable...
274
00:09:56,537 --> 00:09:59,028
y es de un porte
totalmente respetable...
275
00:09:59,787 --> 00:10:00,776
No pude disfrutarlas
276
00:10:00,777 --> 00:10:03,499
por culpa de mis propias
expectativas poco realistas...
277
00:10:04,474 --> 00:10:06,151
Ted... veo lo
que haces...
278
00:10:06,563 --> 00:10:08,032
Estas tratando de
bajas mis expectativas
279
00:10:08,033 --> 00:10:09,054
para esta noche...
280
00:10:09,725 --> 00:10:10,758
¿Es una cosa
de diámetro?
281
00:10:10,759 --> 00:10:11,374
No.
282
00:10:11,655 --> 00:10:12,348
¿Rápido en el retiro?
283
00:10:12,349 --> 00:10:13,106
No.
284
00:10:13,316 --> 00:10:15,028
¿Numero de testículos
inesperados?
285
00:10:15,029 --> 00:10:15,950
¡No!
286
00:10:16,459 --> 00:10:18,224
Es solo que... ¡esto es
importante para ti!
287
00:10:18,225 --> 00:10:20,478
Quiero decir, es como
tu virginidad "la secuela"
288
00:10:21,930 --> 00:10:23,867
¿Virginidad 2: Boogaloo
eléctrico?
289
00:10:23,868 --> 00:10:24,712
¡Exactamente!
290
00:10:24,713 --> 00:10:25,934
Y yo no lo quiero
arruinar,
291
00:10:25,935 --> 00:10:27,415
no quiero que alguna
vez te preguntes
292
00:10:27,416 --> 00:10:28,724
si yo valía la pena.
293
00:10:29,726 --> 00:10:31,859
Ted... ¡Por supuesto
que valdrá la pena!
294
00:10:32,539 --> 00:10:33,769
¡Deja de preocuparte!
295
00:10:34,618 --> 00:10:35,801
Somos tu y yo...
296
00:10:36,241 --> 00:10:38,009
Ya tiene todo lo
que necesitamos...
297
00:10:42,583 --> 00:10:44,186
¿Numero inesperado
de testículos?
298
00:10:44,187 --> 00:10:45,040
Sucede...
299
00:10:45,041 --> 00:10:46,414
Conocí a un tipo en la
Escuela de Medicina...
300
00:10:46,913 --> 00:10:49,950
Bromeábamos de que estaba
a una bola de que lo dejaran.
301
00:10:54,073 --> 00:10:54,607
Ey.
302
00:10:55,308 --> 00:10:57,429
Que hay, Bro-seph
Lieberman.
303
00:10:58,085 --> 00:10:58,774
No.
304
00:10:59,319 --> 00:11:00,095
Randy...
305
00:11:00,096 --> 00:11:02,187
Nunca usamos
la palabra bro...
306
00:11:02,482 --> 00:11:03,617
en el nombre
de un fallido...
307
00:11:03,618 --> 00:11:06,014
candidato a la
vicepresidencia demócrata.
308
00:11:07,688 --> 00:11:10,934
Adiós... Geraldine
Ferrar-bro
309
00:11:12,392 --> 00:11:13,288
¿Sabes que?
310
00:11:13,531 --> 00:11:14,980
Estoy excitado a
cerca de esto Randy,
311
00:11:15,192 --> 00:11:17,581
Tu serás mi próxima
obra maestra.
312
00:11:17,582 --> 00:11:18,378
Es como con Ted...
313
00:11:18,379 --> 00:11:19,377
la primera vez
que lo conocí...
314
00:11:19,378 --> 00:11:21,457
era un perdedor aun
mas grande que tu.
315
00:11:21,458 --> 00:11:22,736
¡Que perdedor!
316
00:11:23,480 --> 00:11:24,695
Pero esta noche...
317
00:11:24,696 --> 00:11:25,729
Te voy a convertir
318
00:11:25,730 --> 00:11:27,318
En el mas grandioso
compañero de ligue
319
00:11:27,319 --> 00:11:29,784
En la historia de los
compañeros de ligue.
320
00:11:30,456 --> 00:11:32,687
Bueno, va a ser mas fácil
de lo que piensas, bro...
321
00:11:32,688 --> 00:11:34,981
He estado leyendo
tu Blog por años,
322
00:11:34,982 --> 00:11:36,565
Tu eres como
un Dios para mi.
323
00:11:36,749 --> 00:11:37,605
Es por eso que
esta noche,
324
00:11:37,606 --> 00:11:40,386
Va a ser Legendaria...
espera por ello...
325
00:11:41,505 --> 00:11:42,425
daría.
326
00:11:47,073 --> 00:11:49,518
Ok, Randy,
hagámoslo...
327
00:11:52,654 --> 00:11:53,326
¿Estas listo?
328
00:11:53,327 --> 00:11:54,351
Si.
329
00:11:54,747 --> 00:11:56,426
No, no, no, no...
nononono...
330
00:11:56,678 --> 00:11:57,668
Que,
¿que sucede?
331
00:11:58,946 --> 00:11:59,747
Nada.
332
00:12:00,555 --> 00:12:01,578
Hagamos esto.
333
00:12:02,926 --> 00:12:04,653
No, no, no, no, no, no...
Por favor, por favor, por favor....
334
00:12:04,654 --> 00:12:06,077
Solo espera, espera,
espera, espera...
335
00:12:06,386 --> 00:12:06,893
R-Randy...
336
00:12:06,894 --> 00:12:08,087
¿Que estas haciendo?
337
00:12:08,088 --> 00:12:09,371
¿Goteando con juego?
338
00:12:09,597 --> 00:12:10,761
Eso es lo que
estoy haciendo.
339
00:12:11,256 --> 00:12:11,935
Ok, vamos...
340
00:12:11,936 --> 00:12:13,258
- Va...
- ¡No!, ¡si!
341
00:12:13,259 --> 00:12:14,070
¡No!
342
00:12:14,071 --> 00:12:15,034
¡Randy escúchame!
343
00:12:15,035 --> 00:12:16,779
¡Puedes hacer
esto, ok!
344
00:12:16,780 --> 00:12:19,100
No lo se... ¿son esas chicas
en verdad tan calientes...?
345
00:12:19,101 --> 00:12:20,720
¡Si, son calientes!
¡Hagamos esto!
346
00:12:20,721 --> 00:12:22,003
¡Ok!
347
00:12:26,186 --> 00:12:27,054
Hola chicas,
348
00:12:27,314 --> 00:12:29,355
¿Haaaaaaaan
conocido a...
349
00:12:36,704 --> 00:12:37,841
- Ey...
- ¡Ey!
350
00:12:38,217 --> 00:12:38,982
Así que...
351
00:12:39,281 --> 00:12:39,903
Este es el plan.
352
00:12:40,118 --> 00:12:41,888
Tomaremos un carruaje de
caballos por el parque,
353
00:12:41,889 --> 00:12:44,196
y solo sucede que la filarmónica
estará tocando una...
354
00:12:44,197 --> 00:12:45,213
Ted, 5 años.
355
00:12:45,214 --> 00:12:46,051
¿Directo al hotel?
356
00:12:46,052 --> 00:12:46,796
Directo al hotel.
357
00:12:46,797 --> 00:12:47,682
Voy por mi bolso...
358
00:12:51,210 --> 00:12:51,709
¡Hola chicos!
359
00:12:51,710 --> 00:12:53,037
- ¡Ey...!
- Ey.
360
00:12:53,332 --> 00:12:54,057
Así que...
361
00:12:54,810 --> 00:12:55,767
¿Esperando con ganas
esta noche?
362
00:12:55,768 --> 00:12:57,056
Si, definitivamente...
363
00:12:57,057 --> 00:12:58,191
Ha pasado
tanto tiempo,
364
00:12:58,192 --> 00:12:59,568
desde que pase
una noche afuera...
365
00:12:59,569 --> 00:13:01,327
Si... lo escuchamos...
366
00:13:01,619 --> 00:13:03,026
Yo abría explotado si
es que hubiese pasado
367
00:13:03,026 --> 00:13:05,313
tanto tiempo desde que
tuve una "noche afuera"
368
00:13:05,539 --> 00:13:07,476
Esta me despierta a veces
a las 4 de la mañana
369
00:13:07,477 --> 00:13:09,509
para tener una pequeña...
"noche afuera"
370
00:13:11,729 --> 00:13:13,139
¿De que están
hablando chicos?
371
00:13:14,964 --> 00:13:15,910
Nada.
372
00:13:16,148 --> 00:13:16,709
Pizza.
373
00:13:16,710 --> 00:13:18,136
¿De que estas
hablando tu?
374
00:13:19,643 --> 00:13:20,181
Hola chicos...
375
00:13:21,457 --> 00:13:23,381
Ted... les contaste
¿No es cierto?
376
00:13:23,711 --> 00:13:24,530
¿Contarles que?
377
00:13:25,162 --> 00:13:28,121
Les contaste que no había
tenido sexo en 5 años...
378
00:13:31,114 --> 00:13:33,611
¡No has tenido
sexo en 5 años!
379
00:13:33,612 --> 00:13:35,718
¡Esa es una chocante
revelación,
380
00:13:35,719 --> 00:13:38,139
de la cual recién nos estamos
enterando justo ahora!
381
00:13:42,895 --> 00:13:44,004
Stella, lo siento...
382
00:13:44,005 --> 00:13:45,384
No les debería haber
contado, pero...
383
00:13:45,385 --> 00:13:47,122
¡Son mis mejores amigos,
les cuento todo!
384
00:13:47,123 --> 00:13:48,794
Yo-yo... ni siquiera
lo pensé.
385
00:13:49,128 --> 00:13:51,318
Ted... eso era
tan personal...
386
00:13:52,100 --> 00:13:53,529
Además tus amigos ahora
piensan que soy un fenómeno...
387
00:13:53,530 --> 00:13:54,322
¡No, no lo hacen!
388
00:13:55,604 --> 00:13:57,204
Mira, me doy cuanta
de que es extraño...
389
00:13:57,204 --> 00:13:59,293
que una persona pase
5 años sin sexo.
390
00:13:59,294 --> 00:14:01,331
¡13 años!
391
00:14:01,332 --> 00:14:02,783
Llegue a mi cima
muy joven...
392
00:14:04,246 --> 00:14:05,903
Por eso es que era difícil
para mi decírtelo,
393
00:14:05,904 --> 00:14:07,993
pero lo hice porque pensé
que podía confiar en ti.
394
00:14:07,994 --> 00:14:09,160
Tu puedes confiar en mi...
395
00:14:09,425 --> 00:14:10,851
Obviamente no puedo...
396
00:14:12,139 --> 00:14:14,770
¿Sabes?... siempre hay una razón
para no dormir con un tipo...
397
00:14:14,771 --> 00:14:16,417
Y... tu me acabas
de dar la tuya...
398
00:14:16,418 --> 00:14:18,399
¡Espera!,
¿te di una razón...
399
00:14:18,400 --> 00:14:19,708
o estabas
buscando una?
400
00:14:21,402 --> 00:14:23,176
¿Porque iba a estar
buscando una?
401
00:14:23,467 --> 00:14:25,230
Porque las cosas se están
volviendo serias entre nosotros,
402
00:14:25,528 --> 00:14:26,740
y eso te asusta.
403
00:14:30,408 --> 00:14:31,444
Buenas noches Ted.
404
00:14:35,710 --> 00:14:36,767
Ok, Randy...
405
00:14:37,004 --> 00:14:38,943
Ahora dime, sin
mirar en tu mano...
406
00:14:39,592 --> 00:14:41,636
Cuales son las tres
técnicas de principiantes
407
00:14:41,637 --> 00:14:43,232
para recoger a una
mujer en un bar.
408
00:14:43,813 --> 00:14:45,234
Aislarla de sus amigas...
409
00:14:45,804 --> 00:14:47,411
Repetir su nombre durante
la conversación...
410
00:14:47,899 --> 00:14:49,386
Sutilmente
menospreciarla.
411
00:14:49,762 --> 00:14:50,708
Excelente
412
00:14:51,985 --> 00:14:52,485
Ahora...
413
00:14:52,799 --> 00:14:54,269
Pongamos esas en uso...
414
00:14:55,480 --> 00:14:56,680
Estoy justo
detrás de ti.
415
00:15:01,595 --> 00:15:02,320
Hola.
416
00:15:02,321 --> 00:15:04,023
Soy Randy,
¿Cual es tu nombre?
417
00:15:04,617 --> 00:15:05,284
Hailey.
418
00:15:05,285 --> 00:15:06,460
¡Hailey!
419
00:15:06,461 --> 00:15:08,539
Hailey, ese es un lindo
nombre, Hailey, Hailey.
420
00:15:09,503 --> 00:15:10,626
Ven para acá Hailey.
421
00:15:12,720 --> 00:15:13,463
Esta bien.
422
00:15:16,267 --> 00:15:18,540
Hailey, eres una
gorda y fea puta.
423
00:15:25,283 --> 00:15:26,171
Lo siento Barney.
424
00:15:26,870 --> 00:15:28,079
Así que te tiraron
un trago a la cara...
425
00:15:28,080 --> 00:15:29,273
Me ocurre
todo el tiempo.
426
00:15:29,691 --> 00:15:31,370
Muy pronto serás
capaz de anticiparlo...
427
00:15:31,371 --> 00:15:32,180
Y cuando lo haces...
428
00:15:32,610 --> 00:15:33,244
Trago gratis.
429
00:15:34,614 --> 00:15:35,649
Oh... Ey...
430
00:15:35,650 --> 00:15:36,956
Tenemos dos vivas...
431
00:15:36,957 --> 00:15:38,559
¡Nuevo plan!, esta
vez sígueme el juego.
432
00:15:42,642 --> 00:15:43,765
Buenas noches,
damas...
433
00:15:43,766 --> 00:15:46,146
Oh... me gusta...
tu broche...
434
00:15:46,503 --> 00:15:47,267
¿Que es eso...?
435
00:15:47,268 --> 00:15:48,476
Oh... es un
oso koala.
436
00:15:48,477 --> 00:15:50,074
Creo que son adorables.
437
00:15:50,075 --> 00:15:51,543
¡No lo creo!
438
00:15:51,544 --> 00:15:52,627
Mi amigo
Randy aquí,
439
00:15:52,628 --> 00:15:55,613
Es el experto guía sobre
koalas en Australia.
440
00:15:55,840 --> 00:15:57,703
Esta en la ciudad trabajando
con el zoológico de la ciudad.
441
00:15:57,704 --> 00:15:58,848
¿Lo estas?
442
00:15:58,849 --> 00:16:00,544
¡Eso es tan cool!
443
00:16:01,446 --> 00:16:04,291
Ok, cual es tu cosa
preferida sobre los Koalas.
444
00:16:07,440 --> 00:16:09,016
Su...
445
00:16:10,792 --> 00:16:13,142
carne es deliciosa...
446
00:16:17,768 --> 00:16:18,677
Lo siento Barney.
447
00:16:18,678 --> 00:16:19,776
E-Esta bien...
448
00:16:20,048 --> 00:16:21,021
Nuevo plan.
449
00:16:21,124 --> 00:16:22,835
Necesitamos
ponerte cómodo...
450
00:16:22,836 --> 00:16:24,034
Solo diciéndoles...
451
00:16:24,035 --> 00:16:25,266
Palabras...
a las mujeres...
452
00:16:25,510 --> 00:16:26,814
Ahora, no hay razón
para ponerse nervioso
453
00:16:26,814 --> 00:16:28,260
porque mi
amiga Robin...
454
00:16:28,261 --> 00:16:29,126
esta de acuerdo
en ayudarnos.
455
00:16:29,127 --> 00:16:30,855
Porque me amenazaste con
poner un video de nosotros
456
00:16:30,855 --> 00:16:31,592
en Internet,
457
00:16:31,593 --> 00:16:33,199
del que aun no me
convenzo que tengas.
458
00:16:33,199 --> 00:16:34,438
Cierto, que es
por lo viniste
459
00:16:34,438 --> 00:16:36,427
todo el camino desde
Brooklyn a la medianoche.
460
00:16:37,051 --> 00:16:37,920
Ahora,
461
00:16:37,921 --> 00:16:38,402
Randy.
462
00:16:39,047 --> 00:16:40,058
Mantengámoslo
simple.
463
00:16:40,059 --> 00:16:42,273
Empieza con solo
presentarte a ti mismo.
464
00:16:43,519 --> 00:16:45,340
Hola, mi nombre
es Randy...
465
00:16:45,341 --> 00:16:46,256
Hola Randy.
466
00:16:46,982 --> 00:16:47,688
¿Como estas?
467
00:16:47,689 --> 00:16:48,842
Estoy bien, como
estas tu.
468
00:16:49,111 --> 00:16:50,399
Bien, gracias...
469
00:16:50,400 --> 00:16:52,188
Grandioso, lo estas haciendo
muy muy bien, ahora...
470
00:16:52,189 --> 00:16:53,878
Pregúntale que es lo que
va a hacer mas tarde.
471
00:16:55,006 --> 00:16:56,310
¿Que es lo que
haras mas tarde?
472
00:16:57,102 --> 00:16:59,463
Si... tu nariz esta sangrando
como un grifo...
473
00:17:01,407 --> 00:17:02,085
Oh Dios...
474
00:17:02,086 --> 00:17:04,080
Esto pasa cada vez que
me da una erección...
475
00:17:04,081 --> 00:17:05,118
Lo siento tanto...
476
00:17:08,616 --> 00:17:10,365
Ok... ok...
477
00:17:10,366 --> 00:17:11,295
Nuevo plan,
478
00:17:11,296 --> 00:17:13,001
Envolvemos su
cabeza en gasa...
479
00:17:13,002 --> 00:17:14,686
Cosa que no pueda
sangrar ni hablar...
480
00:17:14,687 --> 00:17:15,449
Tu eres la mujer...
481
00:17:15,450 --> 00:17:16,194
¡Barney!
482
00:17:16,360 --> 00:17:17,689
¡Por qué estas
tan desesperado
483
00:17:17,690 --> 00:17:18,904
en que esto
suceda?
484
00:17:19,099 --> 00:17:21,420
Soy un compañero de ligue...
eso es lo que hacemos.
485
00:17:21,903 --> 00:17:22,995
¿Es posible...?
486
00:17:22,996 --> 00:17:24,617
¿Que estés tratando
de llenar el vacío
487
00:17:24,618 --> 00:17:25,267
de perder a Ted...
488
00:17:25,268 --> 00:17:28,268
en apurarte a una nueva
relación de compa de ligue?
489
00:17:28,578 --> 00:17:29,580
¿Que estas diciendo?
490
00:17:29,581 --> 00:17:33,054
Estoy diciendo que Randy
es tu bro de rebote.
491
00:17:33,484 --> 00:17:34,406
No...
492
00:17:34,407 --> 00:17:35,685
Eso es una locura...
493
00:17:35,967 --> 00:17:37,751
Lo que Randy y yo
tenemos es real.
494
00:17:38,634 --> 00:17:40,254
¡No, no lo es
Barney!
495
00:17:40,255 --> 00:17:41,284
E incluso si
consiguieras que...
496
00:17:41,285 --> 00:17:42,668
Randy se acostara
con alguien esta noche...
497
00:17:42,669 --> 00:17:45,070
¿Se sentiría de alguna forma
igual de significativo
498
00:17:45,071 --> 00:17:46,457
que cuando conseguías
que Ted ligara?
499
00:17:47,720 --> 00:17:49,762
Es solo que se ponía tan feliz
a la mañana siguiente, ¿sabias?...
500
00:17:49,763 --> 00:17:50,508
Lo se...
501
00:17:51,884 --> 00:17:53,139
Esta bien,
no ha coagulado...
502
00:17:53,140 --> 00:17:55,982
pero estoy casi seguro de que
esta drenando al revés ahora...
503
00:17:58,462 --> 00:17:59,373
Randy...
504
00:18:00,657 --> 00:18:01,899
He estado pensando...
505
00:18:02,530 --> 00:18:03,933
Esto no esta funcionando...
506
00:18:04,659 --> 00:18:06,511
Si... me lo imaginaba...
507
00:18:06,932 --> 00:18:10,141
Sabia que no podía volar tan
cerca del sol sin quemarme...
508
00:18:10,941 --> 00:18:12,090
La historia
de mi vida...
509
00:18:12,299 --> 00:18:13,654
Siempre decepciono
a las personas...
510
00:18:13,655 --> 00:18:15,341
A ti... a mi padre...
511
00:18:15,342 --> 00:18:16,271
Al Jefe...
512
00:18:16,646 --> 00:18:17,339
¿Al jefe?
513
00:18:17,776 --> 00:18:19,759
Si... fui policía
como por 3 meses...
514
00:18:19,760 --> 00:18:20,864
Pero me echaron
de la fuerza
515
00:18:20,865 --> 00:18:22,223
porque la
embarraba tanto,
516
00:18:22,224 --> 00:18:23,873
que era un riesgo
para la aseguradora...
517
00:18:24,549 --> 00:18:26,878
Tu fuiste un policía de
la ciudad de Nueva York...
518
00:18:26,879 --> 00:18:27,932
¡Y no me lo dijiste!
519
00:18:28,188 --> 00:18:30,562
Wow... ¿alguna vez le
disparaste a alguien?
520
00:18:30,563 --> 00:18:31,691
Solo todo el tiempo...
521
00:18:31,692 --> 00:18:33,042
Pero no a si mismo...
522
00:18:33,043 --> 00:18:34,282
y no... en el pie...
523
00:18:34,283 --> 00:18:35,167
- En realidad...
- Apapap...
524
00:18:35,168 --> 00:18:36,320
Papap... nada.
525
00:18:37,121 --> 00:18:39,842
No creo que haya nada mas
caliente que un policía...
526
00:18:41,016 --> 00:18:42,812
¿Estas bien?
Tu nariz esta sangrando...
527
00:18:43,534 --> 00:18:44,439
Vieja herida...
528
00:18:44,440 --> 00:18:46,658
La bala aun esta
insertada en su seno...
529
00:18:46,658 --> 00:18:47,569
¡Oh por Dios!
530
00:18:47,569 --> 00:18:48,349
¿Sabes que?
531
00:18:48,350 --> 00:18:49,795
Vivo justo a la vuelta
de la esquina...
532
00:18:50,132 --> 00:18:52,311
¿Puedo llevarte a mi casa
y arreglarte allá?
533
00:18:55,540 --> 00:18:56,899
¡Eso seria muy
agradable!
534
00:18:59,040 --> 00:19:00,766
Pásenlo muy bien
ustedes dos...
535
00:19:01,129 --> 00:19:02,357
Gracias, gracias...
muchas gracias...
536
00:19:05,822 --> 00:19:08,624
Soy el compañero de ligue mas
grandioso de todos los tiempos.
537
00:19:09,243 --> 00:19:10,826
Ted no sabe lo
que se pierde.
538
00:19:12,657 --> 00:19:14,593
Tenias que mencionar
a Ted, cierto...
539
00:19:22,833 --> 00:19:23,796
Ok.. yo...
540
00:19:23,797 --> 00:19:25,429
Realmente sobre
reaccione anoche...
541
00:19:25,430 --> 00:19:26,340
Lo siento.
542
00:19:27,164 --> 00:19:28,489
Quizás tenga algunos
problemas de confianza...
543
00:19:28,490 --> 00:19:30,633
Pero créeme... me
los he ganado...
544
00:19:32,154 --> 00:19:33,828
Dijiste que estaba
buscando una razón
545
00:19:33,829 --> 00:19:35,538
para que todo esto
se desmoronara...
546
00:19:36,147 --> 00:19:36,974
Bueno...
547
00:19:37,393 --> 00:19:38,648
Me descubriste Ted...
548
00:19:38,891 --> 00:19:41,130
En verdad es algo
que hago bastante...
549
00:19:42,459 --> 00:19:44,067
Pero no lo voy a
hacer contigo...
550
00:19:45,781 --> 00:19:47,037
Ted...
551
00:19:47,513 --> 00:19:48,374
Estoy dentro...
552
00:19:49,709 --> 00:19:50,798
Esto es incomodo...
553
00:19:50,799 --> 00:19:52,167
tengo a una chica aquí...
554
00:20:01,967 --> 00:20:02,643
Vamos.
555
00:20:03,168 --> 00:20:06,050
Hay algo que estoy lista
para hacer contigo...
556
00:20:12,094 --> 00:20:13,876
Ted... esta es Lucy...
557
00:20:14,298 --> 00:20:15,117
Hola Lucy...
558
00:20:15,708 --> 00:20:16,261
Este es Ted.
559
00:20:16,262 --> 00:20:18,078
Stella y yo pensamos
que nuestra relación
560
00:20:18,079 --> 00:20:19,967
iba a dar un gran paso
ese fin de semana...
561
00:20:20,764 --> 00:20:21,810
Resulto que...
562
00:20:21,811 --> 00:20:23,292
Dio uno aun
mas grande.
563
00:20:27,759 --> 00:20:28,737
Esta durmiendo
profundamente.
564
00:20:29,373 --> 00:20:30,677
Ella es tan grandiosa...
565
00:20:30,921 --> 00:20:32,304
También lo creo...
566
00:20:33,101 --> 00:20:34,140
Así que...
567
00:20:34,141 --> 00:20:35,054
Estaba pensando...
568
00:20:35,280 --> 00:20:37,445
Mi hermana esta en la
ciudad hasta mañana...
569
00:20:37,446 --> 00:20:40,373
y... hay un motel justo
después del peaje...
570
00:20:48,579 --> 00:20:49,997
Wow... eso fue asombroso...
571
00:20:51,641 --> 00:20:52,595
¿Que estas haciendo?
572
00:20:52,596 --> 00:20:53,609
Tengo que llamara
a Marshal y Lilly
573
00:20:53,610 --> 00:20:54,674
para contarles a
cerca de esto...