1 00:00:00,200 --> 00:00:02,120 -------------------------- asia-team.net presenta... -------------------------- 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,320 How I Met Your Mother Temporada 01 Capítulo 12 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,520 "La boda" 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,120 Cuando estás soltero 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,880 y tus amigos empiezan a casarse, 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,760 cada invitación de boda representa un extraño momento de autoevaluación: 7 00:00:18,800 --> 00:00:19,960 "¿Llevarás acompañante, 8 00:00:19,960 --> 00:00:22,040 o vendrás solo?" 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,480 Lo que realmente pregunta es, 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,600 "¿dónde te ves dentro de tres meses?" 11 00:00:25,600 --> 00:00:26,680 "¿Sentado junto a tu novia 12 00:00:26,680 --> 00:00:29,160 o ligando con una dama de honor?" 13 00:00:29,160 --> 00:00:31,560 Yo siempre marcaba que llevaría acompañante. 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,280 Era un optimista. 15 00:00:35,680 --> 00:00:37,120 ¿A quién diablos voy a llevar a su boda? 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,720 Ted, ¿has ignorado todas mis enseñanzas? 17 00:00:39,720 --> 00:00:40,560 Principalmente... 18 00:00:40,560 --> 00:00:42,280 No, no se lleva pareja a una boda. 19 00:00:42,280 --> 00:00:44,880 Es como llevar un ciervo muerto a una cacería. 20 00:00:44,880 --> 00:00:46,040 Ted, Ted. 21 00:00:46,040 --> 00:00:47,560 No... pareja no. 22 00:00:47,560 --> 00:00:48,640 ¿Un ciervo muerto? ¿De verdad? 23 00:00:48,640 --> 00:00:50,160 ¿Esa es tu metáfora para esto? 24 00:00:50,160 --> 00:00:51,600 Ted, es un símil. 25 00:00:52,160 --> 00:00:53,040 Ya es demasiado tarde. 26 00:00:53,040 --> 00:00:53,880 Si no llevo pareja, 27 00:00:53,880 --> 00:00:56,760 un trozo de pollo o salmón de $200 se desperdiciará. 28 00:00:56,960 --> 00:00:58,680 Tengo que llevar a alguien, pero ¿a quién? 29 00:00:58,680 --> 00:01:00,520 Por supuesto, yo sabía a quien quería llevar. 30 00:01:00,520 --> 00:01:01,360 Robin... 31 00:01:01,360 --> 00:01:04,080 la gran pregunta sin respuesta de mi vida. 32 00:01:04,080 --> 00:01:04,640 El problema era 33 00:01:04,640 --> 00:01:07,520 que ella salía con ese tipo rico de verdad llamado Derek. 34 00:01:08,200 --> 00:01:09,800 Pff, Derek. 35 00:01:10,200 --> 00:01:12,880 Derek y yo acabamos de romper. 36 00:01:12,880 --> 00:01:14,320 No, ¡es terrible! 37 00:01:14,320 --> 00:01:15,080 ¿Estás bien? 38 00:01:15,080 --> 00:01:17,200 ¿Necesitas un trago o algo? 39 00:01:17,200 --> 00:01:18,160 Nunca llegamos a conectar. 40 00:01:18,160 --> 00:01:19,120 Aunque me supo mal. 41 00:01:19,120 --> 00:01:20,080 Él estaba bastante alterado. 42 00:01:20,080 --> 00:01:21,600 No te castigues. 43 00:01:21,600 --> 00:01:22,200 Se le pasará. 44 00:01:22,200 --> 00:01:24,000 Quiero decir, ese tipo, es como...un billonario 45 00:01:24,000 --> 00:01:25,920 Puede poner su trajeta platino en un anzuelo 46 00:01:25,920 --> 00:01:28,040 y pescar diez tías que esten más buenas que tú. 47 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 Gracias. Me siento mucho mejor. 48 00:01:30,040 --> 00:01:32,640 Creo que ahora sí que tomaré ese trago. 49 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 Vale chicos, tengo que decios algo. 50 00:01:36,560 --> 00:01:39,440 Creo que mis sentimientos por Robin pueden estar resurgiendo. 51 00:01:41,360 --> 00:01:43,680 Por favor... estaban enterrados en una tumba muy superficial. 52 00:01:43,680 --> 00:01:44,640 Otra vez no. 53 00:01:44,640 --> 00:01:45,200 Venga. 54 00:01:45,200 --> 00:01:45,880 ¿Tío? 55 00:01:45,880 --> 00:01:47,400 Todos sabemos cómo acaba la película. 56 00:01:47,400 --> 00:01:48,760 Ted se enamora, 57 00:01:48,760 --> 00:01:51,640 el amor le da una patada en los huevos, créditos. 58 00:01:51,720 --> 00:01:54,600 No, sólo teneis que mirar todo el cuadro. 59 00:01:55,680 --> 00:01:58,360 Hecho: Robin me entró en nuestra primera cita. 60 00:01:59,120 --> 00:02:00,280 Hecho:Aunque no quería una relación, 61 00:02:00,280 --> 00:02:02,680 nos dimos un beso increïble en la terraza. 62 00:02:02,680 --> 00:02:04,760 Hecho: En nochevieja 63 00:02:04,760 --> 00:02:06,200 nos besamos otra vez. 64 00:02:06,200 --> 00:02:08,880 Hecho: Necesito una pareja para esta boda. 65 00:02:08,880 --> 00:02:10,320 Deseadme suerte. 66 00:02:11,120 --> 00:02:13,960 Lo que no entiendo es por qué Claudia se casa con Stuart. 67 00:02:14,440 --> 00:02:16,200 Ella está mucho más buena que él. 68 00:02:16,200 --> 00:02:17,640 ¿Cuánto más? 69 00:02:17,640 --> 00:02:18,960 Mucho, mucho más. 70 00:02:19,920 --> 00:02:22,800 De todos modos, esta boda suena muy bien. 71 00:02:22,880 --> 00:02:25,000 Sala de baile en un hotel de lujo, 72 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 todo el mundo bien vestido... 73 00:02:26,920 --> 00:02:27,960 Ya empezamos. 74 00:02:27,960 --> 00:02:28,640 ¿Qué? 75 00:02:28,640 --> 00:02:30,560 No avanzamos en nuestros planes de boda 76 00:02:30,560 --> 00:02:33,440 porque yo quiero que sea divertida y Marshall que sea convencional. 77 00:02:33,920 --> 00:02:35,920 Vale, es una exposición bastante justa de nuestras dos opiniones. 78 00:02:35,920 --> 00:02:37,360 Eso creo. 79 00:02:37,360 --> 00:02:37,840 ¿Sabes qué? 80 00:02:37,840 --> 00:02:40,640 Perdóname si no quiero casarme descalzo 81 00:02:40,640 --> 00:02:43,520 en el bosque junto al lago al-que-nadie-va-a-conducir-tan-lejos. 82 00:02:43,880 --> 00:02:44,680 Sí. 83 00:02:44,680 --> 00:02:45,920 Yo quiero una sala de baile, 84 00:02:45,920 --> 00:02:48,800 y quiero una banda y quiero zapatos. 85 00:02:48,800 --> 00:02:51,400 He soñado en este día desde que era... 86 00:02:51,400 --> 00:02:52,920 ¿una niñita? 87 00:02:53,480 --> 00:02:54,440 ¡Muy bueno! 88 00:02:54,440 --> 00:02:56,760 Vale. Sólo digo que también es mi boda, 89 00:02:56,760 --> 00:02:58,080 y debería poder decir algo al respecto. 90 00:02:58,080 --> 00:03:00,280 Sí, pero yo soy la novia, así que gano yo. 91 00:03:00,280 --> 00:03:03,160 Creía que el matrimonio iba de dos compañeros igualitarios compartiendo la vida juntos. 92 00:03:03,360 --> 00:03:05,760 Sí, pero yo soy la novia, así que gano yo. 93 00:03:06,360 --> 00:03:09,040 Venga, en serio... ¿Claudia y Stuart? 94 00:03:09,040 --> 00:03:10,760 Quiero decir, yo me he liado con la tía ocasional 95 00:03:10,760 --> 00:03:12,400 que estaba por debajo de mi nivel de atractivo, 96 00:03:12,400 --> 00:03:14,600 pero, ya sabeis, estando borracho. 97 00:03:14,600 --> 00:03:17,160 No puede ser que Claudia haya estado borracha durante tres años. 98 00:03:17,640 --> 00:03:19,680 Sabes, siempre he creido que la mejor manera 99 00:03:19,680 --> 00:03:21,480 de superar una relación fracasada 100 00:03:21,480 --> 00:03:23,720 es celebrar el éxito de la de otros. 101 00:03:23,720 --> 00:03:25,520 Tiene sentido. 102 00:03:25,520 --> 00:03:27,160 Así que, pensando en eso, 103 00:03:27,160 --> 00:03:30,040 nuestros amigos Claudia y Stuart celebran esa locura de boda de postín el sábado. 104 00:03:30,720 --> 00:03:32,520 ¿Quieres ser mi "más uno"? 105 00:03:33,000 --> 00:03:35,680 "Más uno". Lo haces sonar tan romántico. 106 00:03:35,680 --> 00:03:36,640 Bien. 107 00:03:38,200 --> 00:03:40,000 ¿Quieres ser mi pareja? 108 00:03:40,000 --> 00:03:40,480 ¿Tu pareja? 109 00:03:42,200 --> 00:03:43,360 Me encantaría. 110 00:03:44,120 --> 00:03:45,840 ¿Cómo de cuanta suntuosidad estamos hablando? 111 00:03:45,840 --> 00:03:47,680 Querrás llevar lo mejorcito. 112 00:03:47,680 --> 00:03:48,240 Lo llevaré. 113 00:03:48,240 --> 00:03:49,320 Lo llevaré tan bien, 114 00:03:49,320 --> 00:03:51,800 que la novia va a parecer una gran bolsa de basura blanca. 115 00:03:53,240 --> 00:03:54,120 ¿Lily? 116 00:03:54,120 --> 00:03:55,160 Necesito un vestido. 117 00:03:55,160 --> 00:03:56,000 ¿Vas a ir? 118 00:03:56,000 --> 00:03:56,960 ¡Es genial! 119 00:03:56,960 --> 00:03:57,640 Dios mío... 120 00:03:57,640 --> 00:03:58,720 ¿cuatro días para encontrar un vestido? 121 00:03:58,720 --> 00:04:00,640 Lo sé, es una misión suicida. 122 00:04:00,640 --> 00:04:01,680 si nos vamos ahora... 123 00:04:01,680 --> 00:04:03,320 todavía podemos tener alguna opción de lucha. 124 00:04:03,320 --> 00:04:04,440 ¡Vayamos! 125 00:04:04,440 --> 00:04:05,400 Adiós, cariño. 126 00:04:07,240 --> 00:04:08,960 ¿Visteis lo exaltada que estaba? 127 00:04:08,960 --> 00:04:10,400 No sé, aquí hay algo. 128 00:04:10,400 --> 00:04:11,480 Y, cuando venga el sábado, 129 00:04:11,480 --> 00:04:13,680 un poco de música, un poco de baile, mucho champán... 130 00:04:13,680 --> 00:04:15,000 ¿Quién sabe? 131 00:04:15,000 --> 00:04:17,040 Ted, vas a tener que buscarte otro género, 132 00:04:17,040 --> 00:04:19,600 porque yo te retiro la pertenencia al de "tío". 133 00:04:20,000 --> 00:04:22,280 ¿Qué tal la manicura ayer? 134 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 Vigorizante, gracias. 135 00:04:25,360 --> 00:04:28,040 Vale, no iba a decirlo delante de los chicos, 136 00:04:28,040 --> 00:04:30,920 pero entonces de verdad pensaba que funcionaba así. 137 00:04:34,960 --> 00:04:37,840 Te pones a ti y a la chica que te gusta en un escenario romántico... 138 00:04:41,080 --> 00:04:42,720 ... las estrellas entran en conjunción... 139 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 y tachaaán. 140 00:04:47,120 --> 00:04:49,360 Ahora sé que la vida nunca es tan sencilla. 141 00:04:49,360 --> 00:04:50,880 ¡Claudia! 142 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 Sí, ¡quiero Vahinilla Tahitiana! 143 00:04:53,480 --> 00:04:55,080 ¿Lo apuntaste mal? 144 00:04:55,080 --> 00:04:56,520 No, no, no,no, escúchame... 145 00:04:56,520 --> 00:04:59,120 si voy a mi boda y el pastel no es de Vainilla Tahitiana, 146 00:04:59,120 --> 00:05:02,000 ¡Voy a ir para allá y prenderé fuego a su tiendecilla! 147 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 ¿Quieres descubrir si estoy bromeando? 148 00:05:03,360 --> 00:05:04,480 Adios. 149 00:05:08,040 --> 00:05:09,280 ¿Cómo te va? 150 00:05:09,280 --> 00:05:10,640 Mi boda es en dos dias, 151 00:05:10,640 --> 00:05:11,480 así es como me va. 152 00:05:11,480 --> 00:05:12,640 No te preocupes, todo saldrá bien. 153 00:05:12,640 --> 00:05:14,080 Estoy tan emocionado. 154 00:05:14,080 --> 00:05:14,760 deberías estarlo-- 155 00:05:14,760 --> 00:05:16,480 un montón de chicas solteras. 156 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Yo... 157 00:05:17,440 --> 00:05:18,480 llevaré pareja, 158 00:05:18,480 --> 00:05:20,520 así que estaré fuera del mercado. 159 00:05:20,520 --> 00:05:21,200 ¿Qué? 160 00:05:21,200 --> 00:05:22,440 Llevaré pareja. 161 00:05:22,440 --> 00:05:23,880 Tú no llevarás pareja. 162 00:05:24,520 --> 00:05:25,680 Sí, sí llevaré. 163 00:05:26,080 --> 00:05:27,600 No, no lo harás. 164 00:05:27,600 --> 00:05:28,480 Marqué la opción "más uno" 165 00:05:28,480 --> 00:05:29,640 No lo hiciste. 166 00:05:30,200 --> 00:05:31,840 Claudia, estoy seguro de haberlo hecho.. 167 00:05:31,840 --> 00:05:33,360 Ted, ¡no marcaste "más uno"! 168 00:05:33,360 --> 00:05:35,480 ¡No llevarás pareja a mi boda! 169 00:05:38,920 --> 00:05:40,560 Pero ya invité a alguien. 170 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 ¡No llevarás un invitado Ted! 171 00:05:42,280 --> 00:05:43,720 La lista de invitados se cerró hace meses. 172 00:05:43,720 --> 00:05:44,480 ¡Meses! 173 00:05:44,480 --> 00:05:45,640 Pero marqué "más uno"! 174 00:05:45,640 --> 00:05:46,880 Siempre marco "más uno"! 175 00:05:46,880 --> 00:05:49,200 Te aseguro que no marcaste "Más uno"! 176 00:05:49,200 --> 00:05:50,160 Si lo hubieras hecho, 177 00:05:50,160 --> 00:05:51,680 te hubiera llamado para que me dieras el nombre de tu invitado, 178 00:05:51,680 --> 00:05:53,040 ..y así hubiera acomodado de otra manera las mesas. 179 00:05:53,040 --> 00:05:54,160 ¿Te llamé para pedirte el nombre de tu invitado? 180 00:05:54,160 --> 00:05:56,200 ¿Existe un lugar asignado con su nombre? 181 00:05:56,200 --> 00:05:57,240 Ella no necesita eso. 182 00:05:57,240 --> 00:05:58,600 Ella conoce su nombre. 183 00:05:58,600 --> 00:05:59,640 ¿Y que comerá? 184 00:05:59,640 --> 00:06:00,200 Tu pediste el pollo. 185 00:06:00,200 --> 00:06:00,800 ¿Que pidió ella? 186 00:06:00,800 --> 00:06:03,560 ¿Ves como tu historia está llena de agujeros? 187 00:06:03,560 --> 00:06:05,760 Vamos Claudia, somo amigos de mucho tiempo. 188 00:06:05,760 --> 00:06:07,680 ¿Acaso no hay lugar para una persona más? 189 00:06:07,680 --> 00:06:09,800 No hagas que te lastime Ted. 190 00:06:10,560 --> 00:06:11,720 ¡No puedo creerlo! 191 00:06:11,720 --> 00:06:13,440 ¡Claudia está loca! 192 00:06:13,440 --> 00:06:14,120 Pero para ser justos, 193 00:06:14,120 --> 00:06:16,520 ..también está buena -Seguro que marqué "Más uno". 194 00:06:16,520 --> 00:06:17,480 Estoy seguro. 195 00:06:17,480 --> 00:06:18,840 -Claro. -¡Lo hice! 196 00:06:18,840 --> 00:06:20,080 No creo que lo hayas hecho. 197 00:06:20,080 --> 00:06:21,040 ¿Sabes por que? 198 00:06:21,040 --> 00:06:21,600 Por que muy en el fondo, 199 00:06:21,600 --> 00:06:23,720 ..no querías atender a esta boda con pareja. 200 00:06:23,720 --> 00:06:26,600 Verás, a pesar de que siempre dices que estás listo para una relación, 201 00:06:26,880 --> 00:06:28,200 , en el fondo, eres soltero. 202 00:06:28,200 --> 00:06:30,040 Es tu configuración por defecto. 203 00:06:30,040 --> 00:06:32,640 Ted, ¿sabes que hay detrás de tu cerebro? 204 00:06:32,640 --> 00:06:34,840 Grandioso, aqui viene el pequeño "Discurso Barney". 205 00:06:34,840 --> 00:06:35,600 Tras una cortina, 206 00:06:35,600 --> 00:06:38,480 ¿en un cuartito obscuro secretamente controlando tus movimientos? 207 00:06:39,440 --> 00:06:41,640 El pequeño Barney... 208 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 Un pequeño Barney. 209 00:06:44,440 --> 00:06:46,040 ¿Y sabes que dijo? 210 00:06:46,040 --> 00:06:47,120 "Ted... " 211 00:06:47,120 --> 00:06:49,800 ..tú no llevarás pareja a esa boda. 212 00:06:49,800 --> 00:06:50,840 "Tú... " 213 00:06:50,840 --> 00:06:53,720 ..buscarás damas de honor borrachas con el Barney de tamaño normal" 214 00:06:55,280 --> 00:06:56,800 Por favor detente. 215 00:06:56,800 --> 00:06:57,840 Tengo que llamar a Claudia. 216 00:06:57,840 --> 00:06:59,280 -Si tan solo le explico... -Ted,no! 217 00:06:59,280 --> 00:07:00,360 Déjalo estar. 218 00:07:00,360 --> 00:07:01,320 Está a punto de casarse, 219 00:07:01,320 --> 00:07:02,760 ..ya tiene suficientes preocupaciones. 220 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 ¿Y entonces que haré? 221 00:07:04,000 --> 00:07:05,240 La única cosa que puedes hacer... 222 00:07:05,240 --> 00:07:07,440 ..es decirle a Robin que no puede ir. 223 00:07:11,480 --> 00:07:12,920 ¡Espera un segundo! 224 00:07:15,800 --> 00:07:17,120 -Escucha... -Espera, dos cosas. 225 00:07:17,120 --> 00:07:18,200 Primero que nada.. 226 00:07:18,200 --> 00:07:20,120 He estado preparando el terreno toda la tarde. 227 00:07:20,120 --> 00:07:22,520 Totalmente sutil, genial, sin presionar, ni siquiera chistando, 228 00:07:22,520 --> 00:07:25,280 ..el único tema ha sido "Ted mola." 229 00:07:25,280 --> 00:07:27,120 Y ella ha estado recogiendo lo que le he dado. 230 00:07:27,120 --> 00:07:27,960 -Lily, hay un problema.. ! -Espera, no. 231 00:07:27,960 --> 00:07:30,640 La cosa número dos: El vestido. 232 00:07:30,640 --> 00:07:32,000 Tenemos un vestido. 233 00:07:34,400 --> 00:07:35,720 Ve. 234 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 ¿Lo tengo o... 235 00:07:41,280 --> 00:07:42,240 lo tengo? 236 00:07:42,240 --> 00:07:43,880 Creo que si lo tengo. 237 00:07:46,400 --> 00:07:48,120 Eso es a lo que iba. 238 00:07:48,680 --> 00:07:49,840 Estoy tan emocionada por mañana. 239 00:07:49,840 --> 00:07:51,560 Nos divertiremos tanto. 240 00:07:52,120 --> 00:07:53,280 Sobre eso... 241 00:07:55,320 --> 00:07:57,200 Te recogeré a las 5:00. 242 00:08:00,960 --> 00:08:03,360 ¿Y? ¿El vestido? 243 00:08:03,360 --> 00:08:05,160 No puedo llevar pareja a la boda. 244 00:08:05,160 --> 00:08:05,960 ¿Qué? 245 00:08:05,960 --> 00:08:06,600 Me encontré con Claudia, 246 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 Y me dijo que no marqué "Más uno" en la tarjeta de respuesta. 247 00:08:09,000 --> 00:08:10,080 ¿Por que no marcaste "Más..."? 248 00:08:10,080 --> 00:08:11,800 ¡Sí marqué "Más uno"! 249 00:08:11,800 --> 00:08:13,320 Pero Robin está tan emocionada. 250 00:08:13,320 --> 00:08:14,080 Lo sé. 251 00:08:14,080 --> 00:08:14,760 ¡Y el vestido! 252 00:08:14,760 --> 00:08:16,320 Lo sé. 253 00:08:17,280 --> 00:08:17,840 Okay,okay. 254 00:08:17,840 --> 00:08:19,000 La colaremos. 255 00:08:19,000 --> 00:08:20,040 No podemos colarla, 256 00:08:20,040 --> 00:08:21,880 no somos ninjas. 257 00:08:21,880 --> 00:08:22,840 Quisiera que fueramos ninjas. 258 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 Lo sé. 259 00:08:25,400 --> 00:08:26,960 Podemos preguntarle a Stuart. 260 00:08:26,960 --> 00:08:27,800 ¿Puedo hacer eso? 261 00:08:27,800 --> 00:08:28,760 Seguro. 262 00:08:28,760 --> 00:08:31,280 Vosotros sois amigos desde hace mucho tiempo. 263 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 Y es también su boda en un 40%. 264 00:08:34,320 --> 00:08:35,280 No sé... 265 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 Va ser difícil venderle la idea. 266 00:08:36,520 --> 00:08:38,560 Hermano, no hay ningún problema. 267 00:08:38,560 --> 00:08:39,240 ¿De verdad? 268 00:08:39,240 --> 00:08:41,040 Seguro, cuantos más, mejor. 269 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 Gracias por tomarlo tan bien, 270 00:08:43,440 --> 00:08:45,160 Porque, ¿sabes?, Claudia dijo.. 271 00:08:45,160 --> 00:08:46,400 Esta mañana en el ensayo, 272 00:08:46,400 --> 00:08:49,280 Claudia llamó a nuestra paje de flores de 7 años perra. 273 00:08:49,880 --> 00:08:50,920 Así que no lo tomes personal, 274 00:08:50,920 --> 00:08:52,360 ..solo está un poco estresada. 275 00:08:52,360 --> 00:08:53,880 ..ella normalmente no es así. 276 00:08:53,880 --> 00:08:55,040 No. 277 00:08:57,560 --> 00:08:58,880 Gracias, Stu! 278 00:08:58,880 --> 00:09:01,080 Será una boda grandiosa. 279 00:09:03,480 --> 00:09:05,800 Amor, esta revista dice que más y más parejas estan optando.. 280 00:09:05,800 --> 00:09:08,680 ..por tener bodas no tradicionales en el bosque. 281 00:09:08,680 --> 00:09:10,120 Si una revista lo dice, 282 00:09:10,120 --> 00:09:11,440 ..deberiamos casarnos en un bosque, 283 00:09:11,440 --> 00:09:13,560 ..como una pareja de ardillas. 284 00:09:13,560 --> 00:09:15,960 Las ardillas no se casan Marshall. 285 00:09:16,440 --> 00:09:18,360 Como si de veras lo supieras. 286 00:09:19,400 --> 00:09:20,360 Lo logré. 287 00:09:20,360 --> 00:09:21,040 Lo logré- 288 00:09:21,040 --> 00:09:22,200 La llevaré a la boda. 289 00:09:22,200 --> 00:09:22,960 ¡Bien! 290 00:09:22,960 --> 00:09:23,800 ¿Que? ¿Cómo? 291 00:09:23,800 --> 00:09:25,160 Hablé con Stuart. 292 00:09:25,920 --> 00:09:27,640 Esquivaste a la novia. 293 00:09:27,640 --> 00:09:29,880 "Oh, esta colmena parece inofensiva... 294 00:09:29,880 --> 00:09:31,960 ...podría empujarla con un palo." 295 00:09:31,960 --> 00:09:33,120 "¡Oh, mira, gremlins... 296 00:09:33,120 --> 00:09:34,840 ...voy a alimentarlos después de medianoche!". 297 00:09:34,840 --> 00:09:36,560 ¿Lo sabías? 298 00:09:37,360 --> 00:09:39,560 Puede que fuera idea mía. 299 00:09:39,560 --> 00:09:40,800 ¿Qué? 300 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 ¿Stuart no tiene nada que decir? 301 00:09:42,800 --> 00:09:43,760 Así que lo admites... 302 00:09:43,760 --> 00:09:46,360 ...el novio debería ser igual. 303 00:09:46,360 --> 00:09:49,240 Claro, en las estupideces, como quién viene. 304 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 ¿Así que puedo invitar a quien yo quiera? 305 00:09:50,960 --> 00:09:53,560 Claro, hay mucho sitio en el bosque. 306 00:09:56,320 --> 00:09:57,400 Es Claudia. 307 00:09:58,040 --> 00:09:59,600 Así empieza. 308 00:09:59,600 --> 00:10:01,800 Vamos, no puede ser tan malo. 309 00:10:02,360 --> 00:10:03,920 Toma, Lily, contesta tú. 310 00:10:03,920 --> 00:10:04,880 ¿Qué? ¿Por qué? 311 00:10:04,880 --> 00:10:06,320 Porque todo esto fue idea tuya. 312 00:10:06,320 --> 00:10:07,560 Y... Claudia me da escalofríos. 313 00:10:07,560 --> 00:10:08,520 Pero... pero tú eres el... 314 00:10:08,520 --> 00:10:09,760 ...pero yo no... 315 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 - Teléfono de Ted. 316 00:10:13,200 --> 00:10:14,360 Hola Claudia. 317 00:10:14,840 --> 00:10:15,880 ¿Qué? 318 00:10:15,880 --> 00:10:17,160 Yo no estaba allí,... 319 00:10:17,160 --> 00:10:18,400 ...pero por lo que oí,... 320 00:10:18,400 --> 00:10:20,200 ...fue algo así... 321 00:10:20,200 --> 00:10:20,960 Por cierto, cariño,... 322 00:10:20,960 --> 00:10:23,840 Ted estuvo aquí y me dijo, que podría traer su cita a la boda. 323 00:10:24,240 --> 00:10:25,600 ¿Tú qué? 324 00:10:28,280 --> 00:10:30,960 ...siempre me infravalora en todos los aspectos... 325 00:10:33,440 --> 00:10:34,880 ...intento mostrar un poco de flexibilidad,... 326 00:10:34,880 --> 00:10:35,840 ...¡pero no! 327 00:10:35,840 --> 00:10:37,560 ¡Es todo por ti! 328 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 ...y tu madre... 329 00:10:45,160 --> 00:10:46,280 ¿Sabes qué? 330 00:10:46,280 --> 00:10:48,040 ¡¡Se anula la boda!! 331 00:10:50,520 --> 00:10:52,040 ¡Han roto! 332 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 No es por mi culpa, ¿verdad? 333 00:10:56,960 --> 00:10:59,800 ¡Y mi padre ya había pagado por esta gran boda! 334 00:11:00,120 --> 00:11:02,320 ¡Va a matarme! 335 00:11:02,320 --> 00:11:03,960 ¡Y después va a matar a Ted! 336 00:11:03,960 --> 00:11:05,880 Y yo voy a matar a Ted. 337 00:11:05,880 --> 00:11:06,840 Es Robin. 338 00:11:06,840 --> 00:11:07,960 ¡Responde! 339 00:11:08,720 --> 00:11:09,400 Teléfono de Lily. 340 00:11:09,400 --> 00:11:10,640 Ted, ¿Donde está Lily? 341 00:11:10,640 --> 00:11:13,520 Tengo que contarle los increíbles zapatos que me acabo de comprar. 342 00:11:14,120 --> 00:11:15,080 Lily está ocupada. 343 00:11:15,640 --> 00:11:18,520 Vale, sólo quería decirla que son maravillosos y que le encantarán a Ted. 344 00:11:19,080 --> 00:11:19,760 Eso es estupendo. 345 00:11:19,760 --> 00:11:21,680 Le diré a Lily que me lo diga. 346 00:11:21,680 --> 00:11:23,400 Escucha, en realidad quiero seguir hablando,... 347 00:11:23,400 --> 00:11:24,360 ...pero ahora no es buen momento,... 348 00:11:24,360 --> 00:11:26,560 ...estoy muy emocionado con lo de mañana, vale, adiós. 349 00:11:26,560 --> 00:11:27,440 Vale, adiós. 350 00:11:27,440 --> 00:11:29,160 Mierda, se ha comprado unos zapatos muy caros. 351 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 Realmente se esta tomando esto en serio. 352 00:11:31,560 --> 00:11:32,320 ¿Crees que está por mí? 353 00:11:32,320 --> 00:11:33,760 ¡Céntrate Ted! 354 00:11:33,760 --> 00:11:36,440 Vale, vale, cielo, cálmate. 355 00:11:36,440 --> 00:11:38,200 ¿Quieres ir a algún sitio para hablar? 356 00:11:38,200 --> 00:11:40,200 ¡Quiero ir a algún sitio y beber! 357 00:11:40,200 --> 00:11:41,720 Está bien, nos vemos en MacLaren'S. 358 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 Te veo allí. 359 00:11:44,120 --> 00:11:45,480 Me siento fatal. 360 00:11:45,480 --> 00:11:46,440 Siéntete fatal luego. 361 00:11:46,440 --> 00:11:47,480 Ahora mismo, vamos a arreglar esto. 362 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 Lily, baja al bar y consuela a Claudia. 363 00:11:49,120 --> 00:11:51,320 Ted y yo intentaremos hacer entrar en razón a Stuart. 364 00:11:51,320 --> 00:11:51,880 Vale. 365 00:11:51,880 --> 00:11:53,520 Dile a Claudia que lo siento. 366 00:11:53,520 --> 00:11:55,080 ¿Estaba cabreada conmigo? 367 00:11:55,080 --> 00:11:56,480 Dijo que si no había boda mañana,... 368 00:11:56,480 --> 00:11:59,080 ...tú le debes a su padre $400,000. 369 00:11:59,840 --> 00:12:02,560 ¿Quién dijo que teníamos que volver a juntar a estos chicos alocados? 370 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 Hola, ojos tristes. 371 00:12:09,160 --> 00:12:10,680 ¿Por qué estás así? 372 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 Stuart y yo acabamos de romper. 373 00:12:15,680 --> 00:12:17,680 Dios, lo siento. 374 00:12:17,680 --> 00:12:19,240 Eso es, eso... 375 00:12:19,240 --> 00:12:21,240 ...dos Vodkas Cranberries, por favor. 376 00:12:21,720 --> 00:12:24,600 Recuerdas que bebo Vodka Cranberries. 377 00:12:24,600 --> 00:12:25,760 ¿Recordar? 378 00:12:26,320 --> 00:12:28,520 ¿Como podría olvidarlo si viene de ti? 379 00:12:31,040 --> 00:12:32,760 Todas beben Vodka Cranberries. 380 00:12:34,000 --> 00:12:34,760 Así que... 381 00:12:34,760 --> 00:12:37,160 ...¿necesitas algo más... 382 00:12:37,160 --> 00:12:38,120 ...encanto? 383 00:12:39,000 --> 00:12:41,400 ¿Tienes $400,000? 384 00:12:41,400 --> 00:12:42,840 No. 385 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Pero tengo un abrazo. 386 00:12:49,840 --> 00:12:50,960 Gracias. 387 00:12:54,040 --> 00:12:55,400 Stuart, no sé qué decir... 388 00:12:55,400 --> 00:12:56,520 Si yo causé esto de algún modo... 389 00:12:56,520 --> 00:12:57,400 Ted, por lo que yo sé,... 390 00:12:57,400 --> 00:12:59,800 ...me hiciste el mayor favor que nadie ha hecho por mí nunca. 391 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 Vamos, hombre, no crees eso. 392 00:13:01,040 --> 00:13:01,920 No. Lo creo... 393 00:13:01,920 --> 00:13:04,400 ...todo esto ha hecho que me dé cuenta que echo de menos estar soltero. 394 00:13:04,400 --> 00:13:05,440 Echo de menos salir hasta tarde,... 395 00:13:05,440 --> 00:13:07,640 ...ensuciar y no limpiarlo. 396 00:13:07,640 --> 00:13:09,000 Echo de menos tener porno. 397 00:13:09,480 --> 00:13:10,840 Tío, ¿Quién no? 398 00:13:10,840 --> 00:13:13,720 Y ya sabéis, veré a alguna supermodelo maciza, y pensaré,... 399 00:13:13,880 --> 00:13:15,040 ..."¿Porque estoy con Claudia?... 400 00:13:15,040 --> 00:13:16,480 ...Podría estar con ella." 401 00:13:16,480 --> 00:13:17,840 Eso es una locura. 402 00:13:18,880 --> 00:13:19,440 Quiero decir... 403 00:13:19,440 --> 00:13:20,600 ...eres el más afortunado... 404 00:13:20,600 --> 00:13:21,480 ...tú y Claudia, ambos... 405 00:13:21,480 --> 00:13:23,200 El tema es que yo quiero casarme. 406 00:13:23,200 --> 00:13:24,040 Quería sentar la cabeza,.. 407 00:13:24,040 --> 00:13:25,800 ...pero justo ahora, eso no es lo que quiero hacer. 408 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 No soy un tipo comprometido. 409 00:13:26,840 --> 00:13:27,880 Soy un tipo soltero. 410 00:13:27,880 --> 00:13:30,680 Stuart, no tienes porque ser uno u otro. 411 00:13:30,680 --> 00:13:32,960 Todos nos sentimos así a veces. 412 00:13:32,960 --> 00:13:33,920 Las relaciones no son fáciles. 413 00:13:33,920 --> 00:13:35,200 Necesitan trabajo duro. 414 00:13:35,200 --> 00:13:36,520 Eso es el compromiso,... 415 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 crecer juntos, toda esa mierda de R. Phill. 416 00:13:38,560 --> 00:13:40,280 ¿Como lo sabes tú? Nunca has estado casado. 417 00:13:40,280 --> 00:13:41,520 Vale, pregunta a este tío. 418 00:13:41,520 --> 00:13:43,240 Lleva con Lily nueve años. 419 00:13:43,240 --> 00:13:44,960 Él es el profesional, este tipo sabe de relaciones. 420 00:13:44,960 --> 00:13:46,120 Díselo, Marshall. 421 00:13:47,440 --> 00:13:48,800 Stuart, no te cases. 422 00:13:48,800 --> 00:13:49,680 - Tío... - ¿Qué? 423 00:13:49,680 --> 00:13:51,120 Mira, lo siento. 424 00:13:51,480 --> 00:13:52,920 Convertirse en una pareja es duro. 425 00:13:52,920 --> 00:13:55,800 Y la confianza, el hacer sacrificios, es más duro. 426 00:13:56,200 --> 00:13:58,960 Pero si es la persona correcta, será fácil... 427 00:13:58,960 --> 00:13:59,920 ...mirando a esa chica... 428 00:13:59,920 --> 00:14:01,360 ...y sabiendo que ella es todo lo que quieres en la vida,... 429 00:14:01,360 --> 00:14:02,920 ...eso debería de ser lo más fácil del mundo,... 430 00:14:02,920 --> 00:14:04,640 ...y si no es así,... 431 00:14:05,120 --> 00:14:06,720 ...entonces ella no es la indicada. 432 00:14:06,720 --> 00:14:07,880 Lo siento. 433 00:14:12,400 --> 00:14:15,000 Sabes que yo no tengo $400,000, ¿verdad? 434 00:14:16,520 --> 00:14:18,720 Quizás nos juntamos demasiado jóvenes. 435 00:14:18,720 --> 00:14:21,320 Quizás ese fue el problema. 436 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 Quiero decir, tengo 28 años, 437 00:14:24,880 --> 00:14:27,720 y he estado solo con un hombre 438 00:14:29,480 --> 00:14:31,480 Es justo eso, 439 00:14:31,480 --> 00:14:32,360 eso es... 440 00:14:32,360 --> 00:14:35,200 dos vodka cranberries más, ¡por favor! 441 00:14:36,640 --> 00:14:37,800 Claudia... 442 00:14:38,480 --> 00:14:40,120 todo va a salir bien. 443 00:14:42,040 --> 00:14:44,520 Gracias por escucharme, Barney, 444 00:14:44,520 --> 00:14:46,640 esto significa mucho para mí. 445 00:14:47,200 --> 00:14:49,240 ¿No es raro que nos hayamos 446 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 encontrado así? 447 00:14:51,720 --> 00:14:53,440 Dos almas, 448 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 de igual nivel de atractivo, 449 00:14:56,600 --> 00:14:59,480 encajando juntas como dos piezas de un puzzle muy atractivo. 450 00:15:03,520 --> 00:15:04,760 ¡Demonios, no! 451 00:15:06,960 --> 00:15:09,080 Claudia se casa mañana, 452 00:15:09,080 --> 00:15:10,240 y que Dios me ayude, 453 00:15:10,240 --> 00:15:13,120 si te pillo aunque sea respirando en mismo aire que ella, 454 00:15:13,200 --> 00:15:16,080 cogeré esos cacahuetes que intentas pasar por testículos 455 00:15:16,160 --> 00:15:18,840 y los aplastaré tan fuerte que tus ojos saltarán, 456 00:15:18,840 --> 00:15:21,560 y te los daré de comer como si fueran uvas. 457 00:15:21,840 --> 00:15:23,920 Espera, ¿mis ojos o mis testículos? 458 00:15:23,920 --> 00:15:25,080 Uno de cada. 459 00:15:25,080 --> 00:15:27,280 ¡Está bien, está bien! 460 00:15:27,280 --> 00:15:28,720 ¿Claudia? 461 00:15:29,200 --> 00:15:30,360 Stuart. 462 00:15:30,360 --> 00:15:31,320 Lo siento tanto. 463 00:15:31,320 --> 00:15:33,160 Yo también lo siento. 464 00:15:33,160 --> 00:15:33,920 Te quiero. 465 00:15:33,920 --> 00:15:35,720 Yo también te quiero, cariño. 466 00:15:35,720 --> 00:15:37,360 Marshall y Ted me hicieron entrar en razón. 467 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 Y cuando Marshall me dijo que no me casara contigo 468 00:15:39,000 --> 00:15:40,040 hizo que me diera cuenta... 469 00:15:40,040 --> 00:15:41,000 ¡¿Marshall dijo qué?! 470 00:15:41,000 --> 00:15:42,720 ¡Es más complicado que eso! 471 00:15:42,720 --> 00:15:44,280 Hizo que me diera cuenta de cuanto te quiero. 472 00:15:44,280 --> 00:15:46,200 Estos tíos quieren que volvamos. 473 00:15:46,200 --> 00:15:48,280 Ok, ¡estoy bien, estoy bien! 474 00:16:01,920 --> 00:16:04,680 Así que... dónde dejamos el asunto de "más uno" ? 475 00:16:05,840 --> 00:16:07,080 ¡No,no,no,no! 476 00:16:07,080 --> 00:16:09,960 Llevo tres vodka cranberries más convencer a Claudia, 477 00:16:10,920 --> 00:16:11,520 pero, al final, 478 00:16:11,520 --> 00:16:14,400 accedió a dejarme traer a Robin. 479 00:16:16,960 --> 00:16:18,320 Todavía wow. 480 00:16:19,000 --> 00:16:19,760 Wow a tí mismo. 481 00:16:19,760 --> 00:16:21,560 Mira lo que trajo consigo... 482 00:16:22,440 --> 00:16:24,160 Pensé en dejarlo en casa, 483 00:16:24,160 --> 00:16:25,800 pero pensé que no querría ponermelo allí 484 00:16:25,800 --> 00:16:28,000 y comprender que lo necesitaba, y tener que volver para cogerlo... 485 00:16:28,000 --> 00:16:30,480 Así que, lo traje. 486 00:16:31,640 --> 00:16:33,000 Perdona. 487 00:16:35,680 --> 00:16:36,920 Hola? 488 00:16:38,560 --> 00:16:39,800 Dios. ¿Esta noche? 489 00:16:39,800 --> 00:16:40,960 Estás bromeando. 490 00:16:40,960 --> 00:16:43,440 Me quieren para presentar las noticias esta noche 491 00:16:43,440 --> 00:16:44,600 ¿En serio? 492 00:16:44,600 --> 00:16:46,880 Como... ¿presentar presentar? 493 00:16:48,240 --> 00:16:50,360 ¿Qué le ha pasado a Sandy? 494 00:16:50,360 --> 00:16:53,120 Ok, Ok. Seguro. 495 00:16:53,120 --> 00:16:54,200 A que hora me necesitas para... 496 00:16:54,200 --> 00:16:55,440 ¡¿Ahora?! 497 00:16:57,440 --> 00:16:58,600 Hazlo. 498 00:17:00,400 --> 00:17:01,560 Hazlo. 499 00:17:03,400 --> 00:17:06,280 Ok, necesito como cinco minutos para cambiarme, y... 500 00:17:06,760 --> 00:17:07,800 te llamaré desde el taxi... 501 00:17:07,800 --> 00:17:10,680 He visto un millón de caras 502 00:17:13,360 --> 00:17:16,240 pero siguen abrazando mi corazón 503 00:17:17,760 --> 00:17:19,120 Admítelo. 504 00:17:19,120 --> 00:17:22,000 Esta boda es en interior e impresionante. 505 00:17:22,480 --> 00:17:23,720 Te concedo los pastelitos de cangrejo. 506 00:17:23,720 --> 00:17:25,240 Los pastelitos de cangrejo son buenos. 507 00:17:25,240 --> 00:17:26,400 Los pastelitos de cangrejo son increíbles. 508 00:17:26,400 --> 00:17:28,120 Debemos tenerlos en nuestra boda. 509 00:17:28,120 --> 00:17:29,080 Definitivamente... 510 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Acabamos de coincidir en algo. 511 00:17:32,440 --> 00:17:35,240 ¿Acabamos de empezar a planear nuestra boda? 512 00:17:35,240 --> 00:17:36,680 Creo que lo hemos hecho. 513 00:17:39,080 --> 00:17:41,280 Tenemos que tener aquella salsa de untar marrón. 514 00:17:41,280 --> 00:17:43,760 Yo pensé en la salsa roja... fue como, increíble. 515 00:17:43,760 --> 00:17:46,640 Dios mío, ¿naciste sin papilas gustativas? 516 00:17:48,280 --> 00:17:49,240 ¿Qué? 517 00:17:49,920 --> 00:17:51,040 Te quiero. 518 00:17:51,920 --> 00:17:53,760 No, nadie 519 00:17:54,040 --> 00:17:55,960 como tú... 520 00:17:57,200 --> 00:17:57,760 A continuación, 521 00:17:57,760 --> 00:17:59,960 ¿hay serpientes viviendo en sus paredes? 522 00:17:59,960 --> 00:18:01,720 La respuesta quizás les sorprenda... 523 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 después de la pausa. 524 00:18:09,960 --> 00:18:11,280 Tio, ¿sabes que? 525 00:18:11,280 --> 00:18:12,840 Stuart es mi nuevo heroe. 526 00:18:12,840 --> 00:18:15,040 Si ese tío puede cazar un nueve... 527 00:18:15,040 --> 00:18:17,720 yo tengo que ser capaz de cazar a un dieciseis 528 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 ¿Qué es un dieciseis? 529 00:18:19,160 --> 00:18:20,880 Esos dos ochos de ahí. 530 00:18:23,960 --> 00:18:24,800 Hola Ted. 531 00:18:24,800 --> 00:18:25,880 Claudia. 532 00:18:25,880 --> 00:18:28,760 Solo queríamos una foto con la mujer que casi termina nuestra relación. 533 00:18:30,000 --> 00:18:31,320 ¿Dónde está? 534 00:18:33,160 --> 00:18:34,600 No pudo venir. 535 00:18:37,760 --> 00:18:39,000 ¿Qué es tan divertido? 536 00:18:39,000 --> 00:18:40,080 Planear una boda. 537 00:18:40,080 --> 00:18:41,040 Ya lo verás. 538 00:18:45,720 --> 00:18:46,760 Mira eso. 539 00:18:47,360 --> 00:18:48,400 Así es como se supone que debe ser. 540 00:18:48,400 --> 00:18:49,640 Justo eso. 541 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 Fácil, simple. 542 00:18:52,240 --> 00:18:54,440 No es como con Robin. 543 00:18:54,840 --> 00:18:57,040 No es fácil, y en algún nivel, 544 00:18:57,440 --> 00:18:59,800 debe de ser fácil. 545 00:19:00,680 --> 00:19:02,120 Hablando de fácil... 546 00:19:02,120 --> 00:19:03,560 damas de honor, Ted. 547 00:19:03,560 --> 00:19:05,200 Damas de honor. 548 00:19:05,200 --> 00:19:07,600 Por cierto, casi lo olvido... 549 00:19:07,600 --> 00:19:09,320 encontramos esto. 550 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 No marqué "Más uno" 551 00:19:16,320 --> 00:19:17,360 Tenías razón. 552 00:19:17,360 --> 00:19:19,000 Por supuesto, que tenía razón. 553 00:19:20,640 --> 00:19:21,680 Soy soltero. 554 00:19:22,440 --> 00:19:24,160 Quizás es como deba estar. 555 00:19:24,160 --> 00:19:24,960 Y ¿sabes qué? 556 00:19:24,960 --> 00:19:26,400 Me gusta estar soltero. 557 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 Ser soltero es lo mejor. 558 00:19:27,840 --> 00:19:29,080 Estás fuera hasta tan tarde como quieras. 559 00:19:29,080 --> 00:19:29,920 Sin dar explicaciones. 560 00:19:29,920 --> 00:19:32,520 El mundo entero lleno de posibilidades ilimitadas. 561 00:19:32,520 --> 00:19:34,720 Sin necesidad de ir a la tienda de un granjero. 562 00:19:39,120 --> 00:19:40,400 Ok. 563 00:19:40,400 --> 00:19:42,120 Haciendo algunos cálculos... 564 00:19:42,120 --> 00:19:43,560 La mesa seis tiene tres damas de honor: 565 00:19:43,560 --> 00:19:45,560 Ocho, ocho, y un siete. 566 00:19:46,040 --> 00:19:48,840 Estoy dispuesto a darte a ti uno de los ochos, 567 00:19:48,840 --> 00:19:50,440 reduciéndome a mí mismo a un quince, 568 00:19:50,440 --> 00:19:52,680 por lo que me deberás... 569 00:19:52,680 --> 00:19:53,920 Así que allí estábamos, 570 00:19:53,920 --> 00:19:55,240 dos tios solteros, 571 00:19:55,240 --> 00:19:57,560 haciendo nuestras cosas de tio soltero. 572 00:19:57,840 --> 00:19:58,720 Por alguna razón, 573 00:19:58,720 --> 00:20:01,600 me dejé creer que esa noche sería un punto de infexión. 574 00:20:02,240 --> 00:20:03,880 Que esa era la noche en que mi vida... 575 00:20:03,880 --> 00:20:04,760 mi verdadera vida... 576 00:20:04,760 --> 00:20:06,200 finalmente comenzaría. 577 00:20:06,760 --> 00:20:07,920 Lo divertido era... 578 00:20:08,480 --> 00:20:10,120 que no estaba del todo equivocado 579 00:20:16,720 --> 00:20:19,600 porque esa noche acababa de comenzar. 580 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Traducido por Rominovsky, Txus_zgz, Kasuiro y La Mami Feliç 581 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 Asia-team.net 582 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 How.I.Met.Your.Mother. Season 01 Episode 12