1 00:00:00,501 --> 00:00:03,507 I 1994, tog Robins far hende til New York City 2 00:00:03,508 --> 00:00:04,858 for første gang... 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,360 Det her er fantastisk! Tak, sir! 4 00:00:07,362 --> 00:00:09,946 En smule far og søn tid har aldrig skadet nogen. 5 00:00:09,948 --> 00:00:12,782 Jeg - Jeg døde næsten af fejlernæring 6 00:00:12,784 --> 00:00:14,517 på den ulvejagt sidste år... 7 00:00:14,519 --> 00:00:16,519 Jeg var næsten nødt til at dræbe dig 8 00:00:16,521 --> 00:00:17,737 så du kunne lære at dræbe. 9 00:00:17,739 --> 00:00:20,690 New York City er det bedste, hva? 10 00:00:20,692 --> 00:00:22,042 Jeg hader den. Den er som Edmonton, 11 00:00:22,044 --> 00:00:23,910 bortset fra kunsten og kulturen. 12 00:00:23,912 --> 00:00:25,161 Kom så, vi kommer for sent til flyet. 13 00:00:25,163 --> 00:00:26,746 Jeg kommer om lidt. 14 00:00:28,532 --> 00:00:31,200 En skønne dag, flytter jeg hertil, 15 00:00:31,202 --> 00:00:34,421 gifter mig med en sofistikeret storby mand 16 00:00:34,423 --> 00:00:36,473 med vildt svenskerhår-- 17 00:00:36,475 --> 00:00:39,542 hele vejen ned til hans skulderbeskyttere, 18 00:00:39,544 --> 00:00:40,560 og om aftenen, 19 00:00:40,562 --> 00:00:43,046 lader han mig frisere det... 20 00:00:43,048 --> 00:00:46,933 og så graver jeg denne halskæde op 21 00:00:46,935 --> 00:00:51,387 så den kan være mig "noget gammelt" til vores bryllup. 22 00:00:52,189 --> 00:00:53,222 R.J.! 23 00:00:53,224 --> 00:00:54,657 Kommer, Sir! 24 00:00:56,393 --> 00:00:57,994 Jeg kommer tilbage efter dig. 25 00:01:00,581 --> 00:01:03,933 Dengang var jeg, for flov til at fortælle dig, hvorfor jeg gjorde det 26 00:01:03,935 --> 00:01:04,968 men vi er tættere nu. 27 00:01:06,221 --> 00:01:08,188 Jeg føler ikke jeg behøver skjule min feminine side 28 00:01:08,190 --> 00:01:09,472 bare fordi du altid har ønsket dig en... 29 00:01:09,474 --> 00:01:11,474 Søn! Det er Barney! 30 00:01:11,476 --> 00:01:13,059 Strålende! 31 00:01:13,061 --> 00:01:14,694 Jeg er der om 15, B-dawg. 32 00:01:14,696 --> 00:01:16,096 Woof, woof! 33 00:01:18,567 --> 00:01:20,016 Det er vores ting. 34 00:01:20,018 --> 00:01:21,701 Øh... være hvor om 15? 35 00:01:21,703 --> 00:01:22,786 Laser game. 36 00:01:22,788 --> 00:01:24,571 Har aldrig prøvet det. B-dawg vil lære mig det. 37 00:01:24,573 --> 00:01:28,124 Hør, jeg - jeg synes det er strålende at du og Barney... 38 00:01:28,126 --> 00:01:28,958 B-dawg. 39 00:01:28,960 --> 00:01:31,661 ...B-dawg er venner, 40 00:01:31,663 --> 00:01:34,363 men, øh... du sagde du ville hjælpe mig med det her. 41 00:01:34,365 --> 00:01:35,799 fint. 42 00:01:35,801 --> 00:01:37,717 Hvor begravede du den tampon? 43 00:01:37,719 --> 00:01:38,718 Det er en halskæde. 44 00:01:38,720 --> 00:01:39,736 beklager, jeg blander alle disse 45 00:01:39,738 --> 00:01:42,372 pige ting sammen 46 00:01:42,374 --> 00:01:44,424 Har du brug for min hjælp eller ej 47 00:01:45,810 --> 00:01:47,727 Nej, det er dumt. 48 00:01:49,514 --> 00:01:51,881 Så mens Robin ledte efter hendes noget gammelt, 49 00:01:51,883 --> 00:01:54,267 pakkede Lily og Marshall til deres noget nyt: 50 00:01:54,269 --> 00:01:56,503 Lily's år-lange kunst konsulent job i Italien. 51 00:01:56,505 --> 00:01:58,554 Jeg kan stadig ikke fatte 52 00:01:58,556 --> 00:02:00,523 at vi skal sige farvel til det her sted... 53 00:02:00,525 --> 00:02:02,442 Det ved jeg skat. 54 00:02:02,444 --> 00:02:04,911 Men se det som en undskyldning for at simplificere vores liv. 55 00:02:04,913 --> 00:02:06,579 Du ved, vi kan ikke tage alt med til Italien, 56 00:02:06,581 --> 00:02:08,081 så vi må smide noget ragelse væk. 57 00:02:08,083 --> 00:02:10,667 For eksempel, se... 58 00:02:10,669 --> 00:02:12,035 mine gamle Sasquatch mapper 59 00:02:12,037 --> 00:02:14,120 som "Jeg aldrig kunne smide væk" 60 00:02:14,122 --> 00:02:15,922 fordi "jeg skulle være manden 61 00:02:15,924 --> 00:02:17,674 som beviste, at Bigfoot eksistere..." 62 00:02:17,676 --> 00:02:18,908 De skal helt sikkert med til Italien. 63 00:02:18,910 --> 00:02:20,126 men de her håndtasker? 64 00:02:20,128 --> 00:02:21,211 Vækmedsig. 65 00:02:21,213 --> 00:02:22,512 Aldrig i livet! 66 00:02:22,514 --> 00:02:25,581 De har sentimental værdi for mig. 67 00:02:25,583 --> 00:02:27,383 Stjæl du ikke de her da du var i 20'erne? 68 00:02:27,385 --> 00:02:29,936 Jo, og jeg bliver meget nostalgisk for den tid. 69 00:02:29,938 --> 00:02:33,256 Man bliver ældre, man får børn, man stopper med at stjæle, det er sørgeligt. 70 00:02:33,258 --> 00:02:34,274 Lily... 71 00:02:34,276 --> 00:02:35,758 vi har bare ikke plads til de her. 72 00:02:35,760 --> 00:02:38,895 Nå, men du for lov at beholde dine Bigfoot mapper? 73 00:02:38,897 --> 00:02:42,431 Vent, hvorfor er den her kun over December 1999? 74 00:02:42,433 --> 00:02:44,951 År 2000 var på vej. 75 00:02:44,953 --> 00:02:47,987 Mange folk flygtede ud i skoven. 76 00:02:47,989 --> 00:02:49,739 Så sanheden. 77 00:02:49,741 --> 00:02:53,042 Okay, Marshall, vi har ikke tid til at skændes 78 00:02:53,044 --> 00:02:54,777 over hvad der bliver og hvad der skal væk. 79 00:02:54,779 --> 00:02:56,880 Ooh, ved du hvem vi skal bede om hjælp? 80 00:02:56,882 --> 00:02:59,833 Okay, Jeg er enig i at han er god til den slags, 81 00:02:59,835 --> 00:03:01,835 men han bliver bare så flabet. 82 00:03:01,837 --> 00:03:03,119 Nej, han gør ikke. 83 00:03:06,456 --> 00:03:08,942 Jeg har hørt at I to står i en lidt... 84 00:03:08,944 --> 00:03:11,511 pakket situation. 85 00:03:11,513 --> 00:03:13,796 Jeg erkender nu, at dette var en fejl. 86 00:03:13,798 --> 00:03:17,100 Hør, Jeg kom her for at tygge tyggegummi og pakke kasser. 87 00:03:17,102 --> 00:03:19,819 Og jeg er løbet tør for tygge... 88 00:03:19,821 --> 00:03:21,971 Store kineser..... 89 00:03:21,973 --> 00:03:24,440 Jeg slugte det. 90 00:03:24,442 --> 00:03:25,975 Er det slemt? 91 00:03:25,977 --> 00:03:27,494 Okay, tak. 92 00:03:27,496 --> 00:03:29,245 Dr. Goldsmith siger Jeg overlever. 93 00:03:29,247 --> 00:03:31,080 jeg skal bare lede efter det i min afføring. 94 00:03:31,866 --> 00:03:34,450 Som jeg sagde... 95 00:03:34,452 --> 00:03:36,519 Jeg har hørt, at I står i lidt af en... 96 00:03:36,521 --> 00:03:39,172 pakket situation. 97 00:03:39,259 --> 00:03:43,259 ♪ How I Met Your Mother 8x23 ♪ Something Old Original Air Date on May 6, 2013 98 00:03:43,284 --> 00:03:48,284 == tekster af Psyke == 99 00:03:51,969 --> 00:03:53,803 Som I ved. 100 00:03:53,805 --> 00:03:57,040 Jeg er lidt af en legende når det kommer til at pakke. 101 00:03:57,042 --> 00:03:58,725 Det ved vi. Det ved vi. 102 00:03:58,727 --> 00:04:00,443 Der fortælles stadig historier 103 00:04:00,445 --> 00:04:03,029 om dengang jeg rejste hele vejen gennem Spanien... 104 00:04:04,514 --> 00:04:06,733 ...i to uger... 105 00:04:07,851 --> 00:04:09,786 ...med alt hvad jeg behøvede 106 00:04:09,788 --> 00:04:13,623 effektivt pakket ned i en håndfri bæltetaske. 107 00:04:13,625 --> 00:04:15,524 De lokale kaldte mig... 108 00:04:22,132 --> 00:04:25,051 Tja, men det er ikke en håndfri bæltetaske," Ted. 109 00:04:25,053 --> 00:04:26,052 Det er en numsetaske. 110 00:04:26,054 --> 00:04:27,837 Det er ikke en numsetaske. 111 00:04:27,839 --> 00:04:30,924 På spansk betyder, El Ganso con la Riñonera 112 00:04:30,926 --> 00:04:32,759 "Numsetaske Klovn" 113 00:04:32,761 --> 00:04:33,927 Nej, det gør ikke. 114 00:04:33,929 --> 00:04:36,379 Det betyder "Pakker med stor evne og påskønnelse." 115 00:04:36,381 --> 00:04:37,597 Jeg slog det op. 116 00:04:37,599 --> 00:04:39,766 Det betyder "Numsetaske Klovn." 117 00:04:39,768 --> 00:04:42,718 Og som Pakker med stor evne og påskønnelse, 118 00:04:42,720 --> 00:04:46,239 Vil jeg lære jer at pakke med Tetrisaftig præcision. 119 00:04:46,241 --> 00:04:48,775 Vi fatter det. Du opbevarer en masse i din numse. 120 00:04:48,777 --> 00:04:50,443 Tydelig, men nydelig. 121 00:04:50,445 --> 00:04:51,494 Okay. 122 00:04:51,496 --> 00:04:52,979 Jeg har en vigtig jobsamtale kl. 15 123 00:04:52,981 --> 00:04:54,414 om muligvis at designe en anden bygning. 124 00:04:54,416 --> 00:04:57,233 Indtil da, hvis i følger mine regler, 125 00:04:57,235 --> 00:04:59,402 Vil jeg fortælle jer hvad der skal til Italien 126 00:04:59,404 --> 00:05:02,922 og hvad der skal i... Trekanten. 127 00:05:02,924 --> 00:05:05,675 Børn, som I ved, var "Bermude Trekanten" 128 00:05:05,677 --> 00:05:07,410 det navn vi gav til kantstenen 129 00:05:07,412 --> 00:05:08,544 uden for vores lejlighed, 130 00:05:08,546 --> 00:05:11,297 som besad den magiske evne 131 00:05:11,299 --> 00:05:13,600 at få et hvert objekt til at forsvinde. 132 00:05:13,602 --> 00:05:14,801 Med det samme. 133 00:05:14,803 --> 00:05:16,919 Den største regl for at sortere er... 134 00:05:16,921 --> 00:05:19,973 "Har du brugt det i det seneste år" 135 00:05:19,975 --> 00:05:22,642 Hvis ikke... Trekant. 136 00:05:23,611 --> 00:05:26,396 Har du brugt dette sjippetov det seneste år? 137 00:05:26,398 --> 00:05:27,398 Laver du sjov? 138 00:05:27,399 --> 00:05:29,282 Jeg sjipper hver morgen, mester! 139 00:05:29,284 --> 00:05:31,484 Sjip tre gange i træk og du må beholde det. 140 00:05:34,338 --> 00:05:35,405 God træk, Mosby. 141 00:05:35,407 --> 00:05:37,790 Næste! 142 00:05:39,326 --> 00:05:41,077 har du brugt den det seneste år? 143 00:05:41,079 --> 00:05:44,297 Puha, Det kan jeg ikke huske. 144 00:05:47,584 --> 00:05:49,002 Prøver du at bestikke mig? 145 00:05:50,054 --> 00:05:51,504 Jeg ved ikke hvad du taler om. 146 00:05:51,506 --> 00:05:52,605 Tag den. 147 00:05:52,607 --> 00:05:53,690 Trekant! 148 00:05:54,792 --> 00:05:55,958 Næste! 149 00:05:59,314 --> 00:06:02,148 Wow, du er et naturtalent... Far. 150 00:06:02,983 --> 00:06:04,484 Du ved, Jeg elsker Robin. 151 00:06:04,486 --> 00:06:06,169 Og hendes søster er okay, tror jeg. 152 00:06:06,171 --> 00:06:09,656 Men der er noget dejligt over endelig at have... 153 00:06:09,658 --> 00:06:10,857 en søn. 154 00:06:10,859 --> 00:06:12,659 En s... 155 00:06:13,477 --> 00:06:15,311 Jeg... 156 00:06:15,313 --> 00:06:16,513 Cristalli tvillingerne, klokken ni! 157 00:06:19,584 --> 00:06:21,650 Gør som jeres mors æg og del jer! 158 00:06:22,654 --> 00:06:25,038 Fed biologi joke, B-dawg. 159 00:06:25,040 --> 00:06:26,372 Woof, woof! 160 00:06:27,459 --> 00:06:28,758 Jeg vil indrømme, 161 00:06:28,760 --> 00:06:29,792 for det utrænede øje, 162 00:06:29,794 --> 00:06:31,177 vil et par af mine pakkeregler 163 00:06:31,179 --> 00:06:32,261 måske virkede lidt vilkårlige. 164 00:06:32,263 --> 00:06:35,014 Til Italien? Trekant. 165 00:06:35,799 --> 00:06:36,999 Trekant... 166 00:06:37,001 --> 00:06:38,167 Til Italien. 167 00:06:39,470 --> 00:06:42,638 En gorilladragt og en blond paryk. 168 00:06:42,640 --> 00:06:44,557 Har i brugt nogle at disse det seneste år? 169 00:06:48,897 --> 00:06:50,730 Vær sød, Queen Kong... 170 00:06:50,732 --> 00:06:52,348 vær forsigtig. 171 00:06:54,569 --> 00:06:55,952 Niks, dem har vi ikke brugt. 172 00:06:55,954 --> 00:06:57,434 Jeg tror ikke engang de tilhører os. 173 00:06:58,572 --> 00:07:00,406 Okay, her er en let en. 174 00:07:00,408 --> 00:07:03,960 En utæt, ti-år-gammel sækkestol 175 00:07:03,962 --> 00:07:06,129 dækket af øl, bong vand 176 00:07:06,131 --> 00:07:09,582 og forstenet Cool Ranch chips fingeraftryk. 177 00:07:09,584 --> 00:07:10,633 Italien. 178 00:07:10,635 --> 00:07:13,002 En gang til for Store Fudge's skyld? 179 00:07:13,004 --> 00:07:15,555 Venner, den her stol har været her i en evighed. 180 00:07:15,557 --> 00:07:16,839 I skal tage den med jer. 181 00:07:16,841 --> 00:07:18,424 - Italien. - Ted... 182 00:07:18,426 --> 00:07:20,709 Italien behøver ikke noget som er rynket, 183 00:07:20,711 --> 00:07:22,228 rødt and utæt, 184 00:07:22,230 --> 00:07:24,597 og lugter af sprut og stoffer. 185 00:07:24,599 --> 00:07:27,400 De har i forvejen tidligere Premier- Minister Silvio Berlusconi. 186 00:07:28,686 --> 00:07:30,236 Jeg ved ikke hvem det er. 187 00:07:30,238 --> 00:07:32,688 Alle beslutninger er endelige. 188 00:07:32,690 --> 00:07:35,992 Okay, hvorfor skal ting, som vi kan lide i "Trekanten" 189 00:07:35,994 --> 00:07:38,728 mens bras du kan lide sniger sig med? Som hvad? 190 00:07:38,730 --> 00:07:40,997 Den gamle 50-pund karaoke maskine. 191 00:07:40,999 --> 00:07:42,081 Hold nu op! 192 00:07:42,083 --> 00:07:43,699 vi sang nytåret '02 ind 193 00:07:43,701 --> 00:07:44,867 på den her, husker i? 194 00:07:44,869 --> 00:07:46,786 Vi var Destiny's Child! 195 00:07:49,256 --> 00:07:50,506 Og siden jeg var Beyonce, 196 00:07:50,508 --> 00:07:52,575 Er jeg ret sikker på at Jeg har det sidste ord, så... 197 00:07:52,577 --> 00:07:54,710 Hey, vi var ikke dine korsangere, bitch, 198 00:07:54,712 --> 00:07:55,878 vi var en gruppe. 199 00:07:55,880 --> 00:07:58,381 Undskyld mig, men er I gift med Jay-Z, 200 00:07:58,383 --> 00:08:00,466 eller er jeg gift med Jay-Z? 201 00:08:01,135 --> 00:08:02,385 Italien. 202 00:08:04,722 --> 00:08:06,722 Wow. 203 00:08:06,724 --> 00:08:08,808 Måden du brugte det barn med astmaanfaldet 204 00:08:08,810 --> 00:08:09,809 som et skjold? 205 00:08:09,811 --> 00:08:11,477 Det tog pusten fra mig. 206 00:08:11,479 --> 00:08:13,262 Ja. Okay, næste, 207 00:08:13,264 --> 00:08:14,981 Jeg er anføren og du dækker mig. 208 00:08:14,983 --> 00:08:16,432 Så jeg... Hov, hov, hov... 209 00:08:16,434 --> 00:08:18,434 foreslår du, at jeg ikke skal være anføren? 210 00:08:19,454 --> 00:08:21,120 Hør, Hvis Michael Jordan er frisk, 211 00:08:21,122 --> 00:08:23,372 lader du ikke Scottie Pippen styre angrebet. 212 00:08:24,241 --> 00:08:26,442 Nå ja, du er fra Canada. 213 00:08:26,444 --> 00:08:28,044 Hvis... hvordan forklarer jeg det? 214 00:08:28,046 --> 00:08:30,580 Hvis Wayne Gretzky er frisk, lader du ikke... 215 00:08:30,582 --> 00:08:32,081 øh... 216 00:08:32,083 --> 00:08:33,616 François... 217 00:08:33,618 --> 00:08:37,970 Det jeg mener er: hockey er dumt og jeg er anføren. 218 00:08:37,972 --> 00:08:40,256 Jeg er anføren, ellers er jeg ikke med på holdet. 219 00:08:40,258 --> 00:08:43,176 Du er det mest stædige menneske jeg nogensinde har mødt! 220 00:08:43,178 --> 00:08:44,227 Væn dig til det... 221 00:08:44,229 --> 00:08:45,429 Du skal giftes med en Scherbatsky. 222 00:08:45,430 --> 00:08:47,980 Din datter er ikke engang en brøkdel 223 00:08:47,982 --> 00:08:52,134 så modvillig, stædig og... så sindsyg, som du er! 224 00:08:52,136 --> 00:08:55,605 Hvor er du, din satan?! 225 00:08:56,473 --> 00:08:58,074 Se væk, børn, hun skal til at tisse. 226 00:08:58,076 --> 00:08:59,025 Hvad...? 227 00:08:59,027 --> 00:09:00,610 Jeg er ikke et dyr. 228 00:09:00,612 --> 00:09:02,245 Jeg tissede for 20 minutter siden 229 00:09:02,247 --> 00:09:04,580 og jeg begravede det pænt for jeg er en dame! 230 00:09:09,412 --> 00:09:12,451 Ted, vi har ikke brugt den her stol det seneste år. 231 00:09:12,452 --> 00:09:14,919 Ergo, Trekant. 232 00:09:14,921 --> 00:09:16,671 Okay, Jeg forstår hvad I mener. 233 00:09:16,673 --> 00:09:19,340 Jeg mener, hvis I ikke har brugt den det seneste år... 234 00:09:19,342 --> 00:09:20,792 Hov! 235 00:09:20,794 --> 00:09:21,759 Bruger den! 236 00:09:21,761 --> 00:09:22,760 Italien! 237 00:09:22,762 --> 00:09:24,095 Trekant! 238 00:09:24,097 --> 00:09:25,630 Italien. 239 00:09:25,632 --> 00:09:26,914 Trekant! Trekant! 240 00:09:26,916 --> 00:09:27,915 Italien. 241 00:09:27,917 --> 00:09:28,916 Okay, stop! 242 00:09:28,918 --> 00:09:30,018 Hver gang han lander, 243 00:09:30,020 --> 00:09:32,270 prutter den stol ti år gammelt chipstøv ud. 244 00:09:32,272 --> 00:09:34,489 Ja, det er stolen. 245 00:09:34,491 --> 00:09:37,442 Venner, tro på mig: I kommer til at bruge den her stol i Italien. 246 00:09:37,444 --> 00:09:39,944 Jeg... Det vil føles som her. 247 00:09:40,796 --> 00:09:41,863 Okay, min ven. 248 00:09:41,865 --> 00:09:44,315 Du vinder. Italien. 249 00:09:44,317 --> 00:09:46,034 Virkelig? Ja. 250 00:09:46,036 --> 00:09:47,618 Vi bad dig være dommeren her 251 00:09:47,620 --> 00:09:49,620 og vi må stole på din mening. 252 00:09:49,622 --> 00:09:50,605 Hun har ret. 253 00:09:50,607 --> 00:09:51,939 Og når vi skal rejse så meget 254 00:09:51,941 --> 00:09:53,241 som vi skal... 255 00:09:53,243 --> 00:09:55,376 kunne vi sikkert få brug for et par af dine... 256 00:09:55,378 --> 00:09:57,328 Håndfri bæltetasker. 257 00:09:58,213 --> 00:09:59,613 Du sagde de var åndsvage. 258 00:09:59,615 --> 00:10:01,165 Jeg vil helst ikke, indrømme det 259 00:10:01,167 --> 00:10:04,118 men de lyder faktisk nyttige. 260 00:10:04,120 --> 00:10:06,554 Vil du købe et par til os? 261 00:10:07,506 --> 00:10:10,141 To håndfri bæltetasker, på vej. 262 00:10:10,143 --> 00:10:12,260 Og bare rolig, jeg køber dem i seje farver 263 00:10:12,262 --> 00:10:13,678 så I ikke kommer til at ligne 264 00:10:13,680 --> 00:10:16,264 hvad nu det spanske udtryk virkelig er for "Numsetaske Klovn." 265 00:10:22,438 --> 00:10:26,991 Mænd, det er os... mod dem. 266 00:10:28,193 --> 00:10:30,695 Vores handlinger i dag 267 00:10:30,697 --> 00:10:32,613 vil give genlyd for altid... 268 00:10:32,615 --> 00:10:34,499 Stå ret, Kaden! 269 00:10:35,484 --> 00:10:38,819 Jeg har kun én regl, I usle kryb: 270 00:10:39,421 --> 00:10:41,789 Vi respektere alle hinanden. 271 00:10:42,841 --> 00:10:43,841 Jeg har kun én regl: 272 00:10:43,843 --> 00:10:46,177 For hver tre ti'ere du knalder, 273 00:10:46,179 --> 00:10:47,762 så giv en fem'er en chance. 274 00:10:47,764 --> 00:10:50,081 De er taknemlige og hårdtarbejdende og, 275 00:10:50,083 --> 00:10:51,699 nogen gange har man lyst til at være nederst. 276 00:10:51,701 --> 00:10:53,851 Hvad har det med Laser game at gøre? 277 00:10:57,005 --> 00:11:00,191 Alt! 278 00:11:00,193 --> 00:11:01,392 ...og vi vil sejre, 279 00:11:01,394 --> 00:11:03,561 selv hvis det kommer til at tage hele natten! 280 00:11:04,279 --> 00:11:05,146 Tanner. 281 00:11:05,148 --> 00:11:07,198 Jeg skal være hjemme kl 16. 282 00:11:10,686 --> 00:11:13,037 Er der andre, der har problemer med planlægning? 283 00:11:13,039 --> 00:11:14,922 I må skyde alle på deres hold... 284 00:11:14,924 --> 00:11:17,408 men jeg vil have den store for mig selv. 285 00:11:17,410 --> 00:11:19,660 Hvad er dit problem med gammelfar? 286 00:11:19,662 --> 00:11:22,046 Han er... 287 00:11:22,048 --> 00:11:23,214 min far. 288 00:11:23,216 --> 00:11:24,215 Svigerfar. 289 00:11:24,217 --> 00:11:25,533 Ti stille, Kai. 290 00:11:30,589 --> 00:11:32,640 Vent lige lidt... 291 00:11:32,642 --> 00:11:35,259 Vi fatter det, du opbevarer en masse i din numse. 292 00:11:35,261 --> 00:11:37,895 Tydelig, men nydelig. 293 00:11:37,897 --> 00:11:39,430 Åh nej! 294 00:11:44,736 --> 00:11:47,905 Nej! 295 00:11:49,224 --> 00:11:51,359 El Ganso! El Ganso! 296 00:11:51,361 --> 00:11:52,577 Løgnere! 297 00:11:52,579 --> 00:11:54,195 I sendte mig på et svinkeærinde. 298 00:11:54,197 --> 00:11:55,530 Okay, for at være fair, 299 00:11:55,532 --> 00:11:58,232 at købe numsetasker vil altid være et svinkeærinde. 300 00:11:58,234 --> 00:12:00,368 Håndfri bæltetasker. 301 00:12:00,370 --> 00:12:02,703 Og bare på grund af det, Flytter jeg mig ikke fra denne stol 302 00:12:02,705 --> 00:12:04,005 før I bestemmer jer for at beholde den! 303 00:12:04,007 --> 00:12:05,790 Ted, i modsætning til den stol, 304 00:12:05,792 --> 00:12:08,092 er du, Hr, fuld af bønner 305 00:12:08,094 --> 00:12:09,743 Du har en jobsamtale om en halv time. 306 00:12:11,746 --> 00:12:12,713 Pyt med samtalen. 307 00:12:12,715 --> 00:12:13,798 Jeg bliver her. 308 00:12:13,800 --> 00:12:18,269 Og fordi vejrudsigten lover regn... 309 00:12:18,271 --> 00:12:20,388 Er det her... en regnjakke. 310 00:12:29,281 --> 00:12:31,115 Tal til Barney. 311 00:12:31,117 --> 00:12:33,484 Hej. Øh... 312 00:12:33,486 --> 00:12:34,785 Jeg har et problem. 313 00:12:34,787 --> 00:12:36,070 Hør her, Robin... 314 00:12:36,072 --> 00:12:38,072 haster det, eller kan vi tale om det senere? 315 00:12:39,391 --> 00:12:40,908 Nej, det er dumt. 316 00:12:40,910 --> 00:12:43,494 Mor dig. 317 00:12:45,381 --> 00:12:46,998 Farvel, tabere! 318 00:12:50,052 --> 00:12:51,002 Øh... 319 00:12:51,004 --> 00:12:52,920 Gider i hjælpe mig ned? 320 00:12:52,922 --> 00:12:54,589 Jeg... øh... 321 00:12:54,591 --> 00:12:57,091 Ted, hvis denne stol virkelig betyder så meget for dig, 322 00:12:57,093 --> 00:12:58,893 hvorfor tager du den så ikke bare selv? 323 00:12:58,895 --> 00:13:01,462 Nej, det er vigtigt at I beholder den 324 00:13:01,464 --> 00:13:02,563 Hvorfor? 325 00:13:02,565 --> 00:13:04,465 Det her er den første ting vi købte 326 00:13:04,467 --> 00:13:05,900 efter vi kom hertil efter universitet. 327 00:13:05,902 --> 00:13:09,270 Det var det eneste møbel vi havde i en uge. 328 00:13:09,272 --> 00:13:10,655 Og nu flytter 329 00:13:10,657 --> 00:13:12,156 i to til Italien. 330 00:13:12,158 --> 00:13:13,441 Hvad hvis vores venskab ikke består 331 00:13:13,443 --> 00:13:15,776 "Har du brugt den det seneste år"" testen? 332 00:13:15,778 --> 00:13:18,696 Hvis I kan smide den her stol ud... 333 00:13:18,698 --> 00:13:21,415 hvem ved, så smider I måske også mig ud? 334 00:13:21,417 --> 00:13:22,917 Det ville aldrig ske. 335 00:13:22,919 --> 00:13:25,002 Du er ikke en stol, du er vores bedste ven. 336 00:13:25,004 --> 00:13:27,872 Det kan du sagtens sige, men meget kan ændre sig på et år. 337 00:13:27,874 --> 00:13:29,657 Hør her, min ven... 338 00:13:29,659 --> 00:13:30,925 Hør, jeg ved det er åndsvagt. 339 00:13:30,927 --> 00:13:33,511 Jeg skal bare... 340 00:13:33,513 --> 00:13:36,097 Jeg skal bare have et øjeblik sammen med den her stol. 341 00:13:36,099 --> 00:13:38,216 I ved... for at sige farvel. 342 00:13:38,218 --> 00:13:40,885 Vi giver jer to plads. 343 00:13:43,689 --> 00:13:47,608 Børn, I kan ikke holde fast i fortiden. 344 00:13:53,615 --> 00:13:57,902 For lige meget hvor godt man holder fast... 345 00:13:58,853 --> 00:14:01,422 ...er den allerede væk. 346 00:14:05,911 --> 00:14:06,911 Hallo? 347 00:14:06,913 --> 00:14:08,129 Hej. 348 00:14:08,131 --> 00:14:11,332 Jeg er ved Central Park karrousellen og, øh... 349 00:14:11,334 --> 00:14:13,718 Og jeg har et lille probelm. 350 00:14:13,720 --> 00:14:15,202 Øh, hvilket slags problem? 351 00:14:15,204 --> 00:14:18,089 Faktisk, så er det en lang historie... 352 00:14:18,091 --> 00:14:20,091 Øh, Robin, hør, Jeg er sent på den til et stort møde. 353 00:14:20,093 --> 00:14:21,225 Er det vigtigt? 354 00:14:22,544 --> 00:14:24,679 Nej, det er dumt. 355 00:14:24,681 --> 00:14:26,380 Held og lykke. 356 00:14:27,516 --> 00:14:29,650 Okay, sådan forholder situationen sig, kryb. 357 00:14:29,652 --> 00:14:31,402 Det her bliver ikke nemt 358 00:14:31,404 --> 00:14:34,255 og vi har ikke flere forstærkninger. 359 00:14:34,257 --> 00:14:35,406 Hvis det ender med det, 360 00:14:35,408 --> 00:14:38,826 Skal jeg bruge en frivillig som vil lade resten af os... 361 00:14:38,828 --> 00:14:39,860 spise ham. 362 00:14:39,862 --> 00:14:41,895 Barneys hold ser sjovere ud. 363 00:14:41,897 --> 00:14:42,730 Sludder. 364 00:14:42,732 --> 00:14:44,298 Slik til alle! 365 00:14:45,535 --> 00:14:47,918 Okay, vinderhold... hvem vil prøve en cigar? 366 00:14:47,920 --> 00:14:49,420 Juhu! Ja! 367 00:14:49,422 --> 00:14:51,672 Jeg siger ikke at vi starter med dit ansigt, 368 00:14:51,674 --> 00:14:53,174 men er der seriøst ingen her 369 00:14:53,176 --> 00:14:55,293 som er villig til at give en hånd eller fod? 370 00:14:55,295 --> 00:14:56,627 Vi smutter! 371 00:15:18,776 --> 00:15:21,097 Ted, hvad laver du her? 372 00:15:21,253 --> 00:15:23,503 Du skulle til møde; Jeg sagde du ikke skulle komme. 373 00:15:23,543 --> 00:15:24,794 Du sagde, "Nej, det er dumt," 374 00:15:24,888 --> 00:15:27,873 hvilket er Robinsk for, "Det er vigtigt." 375 00:15:28,168 --> 00:15:29,153 Det ved alle. 376 00:15:31,555 --> 00:15:33,508 Tja... ikke alle. 377 00:15:35,175 --> 00:15:36,800 Men du skulle ikke have sløjfet det møde. 378 00:15:36,831 --> 00:15:37,159 Var det vigtigt? 379 00:15:37,284 --> 00:15:39,123 Nej, det var dumt. 380 00:15:41,627 --> 00:15:43,471 Men alligevel er min fremtide mand 381 00:15:43,612 --> 00:15:47,144 som Jeg nogle gange frygter er uhyggeligt lig 382 00:15:47,175 --> 00:15:49,199 min følelsesmæssige fraværende far 383 00:15:49,730 --> 00:15:53,090 lige nu til laser game med, åh, ja, du gættede det: 384 00:15:53,223 --> 00:15:54,856 min følelsmæssige fraværende far. 385 00:15:54,864 --> 00:15:56,169 Hold nu op, det er ikke fair 386 00:15:56,200 --> 00:15:58,068 Hvis du sagde til Barney at du har brug for ham, 387 00:15:58,083 --> 00:15:59,676 ville han være her på et splitsekund. 388 00:16:00,184 --> 00:16:02,278 Jeg behøvede ikke sige det til dig. 389 00:16:02,317 --> 00:16:03,184 Og du er her. 390 00:16:04,856 --> 00:16:06,724 Du ved ikke engang hvorfor. 391 00:16:08,829 --> 00:16:10,621 Det ser ud til, at jeg er her for at grave. 392 00:16:23,824 --> 00:16:25,511 Leder du efter "D'er"? 393 00:16:27,505 --> 00:16:30,404 Kort fortalt, Jeg lovede mit fremtidige jeg 394 00:16:30,412 --> 00:16:33,438 at halskæden skulle være mit "noget gammelt" til mit bryllup. 395 00:16:34,407 --> 00:16:35,837 Hvad? 396 00:16:35,868 --> 00:16:38,095 Jeg kan godt lide at der faktisk var en 397 00:16:38,095 --> 00:16:38,978 version af dig 398 00:16:38,993 --> 00:16:42,203 som drømte om at have "noget gammelt" til sit bryllup. 399 00:16:42,227 --> 00:16:44,813 Robin Scherbatsky du er en pige. 400 00:16:44,876 --> 00:16:46,205 Hold mund. Du er en pige. 401 00:16:46,220 --> 00:16:47,291 Det ved vi allerede. 402 00:16:47,306 --> 00:16:51,077 Den nye information her er at Du er en pige. 403 00:16:52,853 --> 00:16:54,715 Vent... er det...? 404 00:16:54,746 --> 00:16:57,192 Hold da fast, jeg fandt den. 405 00:16:59,911 --> 00:17:00,646 Okay... 406 00:17:02,162 --> 00:17:05,540 hvad sker der virkelig med den halskæde? 407 00:17:06,798 --> 00:17:08,883 Jeg vil indrømme noget som jeg ikke kunne indrømme 408 00:17:08,890 --> 00:17:10,759 før jeg fandt den her. 409 00:17:10,766 --> 00:17:13,368 Jeg har frygtet at gifte mig med Barney. 410 00:17:14,142 --> 00:17:15,525 Jeg mener, på mange måder, 411 00:17:15,533 --> 00:17:18,736 er han vokset til en moden, omsorgsfuld voksen... 412 00:17:18,744 --> 00:17:23,686 Jeg skyder dig med dit eget gevær. 413 00:17:24,804 --> 00:17:27,367 ...men jeg ved stadig ikke om han er klar til det her. 414 00:17:27,375 --> 00:17:30,654 Jeg ved stadig ikke om jeg er. 415 00:17:30,670 --> 00:17:33,202 Men hvis jeg kunne finde denne halskæde 416 00:17:33,210 --> 00:17:35,882 hvis den stadig var her, og ventede på mig 417 00:17:35,937 --> 00:17:37,250 ville det betyde at Universet 418 00:17:37,249 --> 00:17:39,328 ville have mig til at gifte mig med Barney. 419 00:17:39,352 --> 00:17:42,187 Og at alt nok skulle gå. 420 00:17:42,750 --> 00:17:45,563 Og da den var væk, var det som om... 421 00:17:45,774 --> 00:17:49,118 enhver tvivl jeg nogensinde havde om Barney, 422 00:17:49,126 --> 00:17:53,127 Om mig selv, blev gravet op. 423 00:17:53,135 --> 00:17:55,596 Men jeg fandt den. 424 00:17:55,603 --> 00:17:58,866 Og det hele skal nok gå. 425 00:18:00,112 --> 00:18:02,480 Nogle sidste ord? 426 00:18:02,480 --> 00:18:04,199 At se dig på slagmarken-- 427 00:18:04,199 --> 00:18:07,822 nådesløs, manipulerende, ikke til at stole på-- 428 00:18:07,829 --> 00:18:11,510 du har alle de kvaliteter jeg kunne ønske af en søn. 429 00:18:11,510 --> 00:18:12,502 Nu fortæller jeg dig 430 00:18:12,518 --> 00:18:15,940 de sidste ord min far sagde til mig: 431 00:18:16,075 --> 00:18:18,896 "Skyd mig nu." 432 00:18:18,912 --> 00:18:22,612 Eller vi kan fortsætte spillet hvis du vil. 433 00:18:22,612 --> 00:18:26,271 Nej, det er dumt. 434 00:18:26,263 --> 00:18:28,209 Okay, Vinderhold, Jeg fik ham! 435 00:18:28,224 --> 00:18:29,692 Kom bare frem! 436 00:18:29,699 --> 00:18:32,502 Du er anføren, R-dawg. 437 00:18:32,516 --> 00:18:35,713 Woof, woof. 438 00:18:55,397 --> 00:18:58,038 Åh, gudskelov. 439 00:19:09,951 --> 00:19:11,585 Det er et tegn fra universet. 440 00:19:11,585 --> 00:19:13,265 Det er ikke et tegn fra universet... 441 00:19:13,260 --> 00:19:14,163 Jo, det er! 442 00:19:14,169 --> 00:19:15,622 Halskæden er væk 443 00:19:15,637 --> 00:19:17,688 og vil du bilde mig ind at det ikke betyder noget? 444 00:19:17,680 --> 00:19:20,359 Du ved det er et dårligt tegn, Ted du tror på universet! 445 00:19:20,375 --> 00:19:22,202 Og du er den skeptiske pige 446 00:19:22,209 --> 00:19:24,272 Det er ikke meningen at du skal tro på det her. 447 00:19:24,272 --> 00:19:27,358 Måske er jeg skeptisk over at være skeptisk. 448 00:19:27,530 --> 00:19:29,140 Det er et tegn. 449 00:19:29,148 --> 00:19:30,530 Hør, det er ikke et tegn. 450 00:19:30,523 --> 00:19:32,789 Du gør det rigtige ved at gifte dig med Barney. 451 00:19:32,797 --> 00:19:36,415 Universet prøver ikke at fortælle dig noget. 452 00:19:38,703 --> 00:19:41,297 Som videnskaben siger, 453 00:19:41,351 --> 00:19:44,296 regn er flydende vand i form af dråber 454 00:19:44,356 --> 00:19:46,723 som er formet af atmosfærisk damp 455 00:19:46,740 --> 00:19:48,256 og som så bliver til nedbør 456 00:19:48,264 --> 00:19:50,482 Det er ikke et tegn. 457 00:19:50,491 --> 00:19:52,336 Ted, det er et tegn og det ved du. 458 00:19:52,343 --> 00:19:55,695 Jeg mener, Universet skriger af mig lige nu! 459 00:19:55,701 --> 00:19:57,381 Hvordan kan du, af alle mennesker, 460 00:19:57,390 --> 00:19:59,170 sige, at jeg skal ignorere det her? 461 00:19:59,174 --> 00:20:02,709 Fordi måske et det dumt at lede efter "tegn fra universet." 462 00:20:02,727 --> 00:20:05,400 Måske har Universet bedre ting at give sig til. 463 00:20:05,407 --> 00:20:07,743 Det håber jeg virkelig det har. 464 00:20:07,747 --> 00:20:09,459 Ved du hvor mange "tegn" Jeg har fået 465 00:20:09,466 --> 00:20:12,185 som har sagt at jeg skulle eller ikke skulle være sammen med en? 466 00:20:12,201 --> 00:20:14,099 Og hvad har det givet mig? 467 00:20:14,120 --> 00:20:15,495 Måske er der ingen tegn. 468 00:20:15,501 --> 00:20:19,102 Måske... måske er en halskæde bare en halskæde, 469 00:20:19,142 --> 00:20:22,091 en stol er bare en stol. 470 00:20:22,083 --> 00:20:23,036 Måske behøver vi ikke 471 00:20:23,045 --> 00:20:25,796 give mening til hver en lille ting. 472 00:20:25,864 --> 00:20:27,794 Måske behøver vi ikke... 473 00:20:27,834 --> 00:20:29,750 måske har vi ikke brug for Universet 474 00:20:29,785 --> 00:20:31,778 til at fortælle os hvad vi vil have. 475 00:20:31,801 --> 00:20:36,300 Måske ved vi det allerede, dybt inden i. 476 00:20:36,432 --> 00:20:38,786