1
00:00:00,501 --> 00:00:03,507
I 1994, tog Robins far
hende til New York City
2
00:00:03,508 --> 00:00:04,858
for første gang...
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,360
Det her er fantastisk!
Tak, sir!
4
00:00:07,362 --> 00:00:09,946
En smule far og søn tid
har aldrig skadet nogen.
5
00:00:09,948 --> 00:00:12,782
Jeg - Jeg døde
næsten af fejlernæring
6
00:00:12,784 --> 00:00:14,517
på den ulvejagt sidste år...
7
00:00:14,519 --> 00:00:16,519
Jeg var næsten nødt
til at dræbe dig
8
00:00:16,521 --> 00:00:17,737
så du kunne
lære at dræbe.
9
00:00:17,739 --> 00:00:20,690
New York City
er det bedste, hva?
10
00:00:20,692 --> 00:00:22,042
Jeg hader den.
Den er som Edmonton,
11
00:00:22,044 --> 00:00:23,910
bortset fra kunsten
og kulturen.
12
00:00:23,912 --> 00:00:25,161
Kom så, vi kommer
for sent til flyet.
13
00:00:25,163 --> 00:00:26,746
Jeg kommer om lidt.
14
00:00:28,532 --> 00:00:31,200
En skønne dag,
flytter jeg hertil,
15
00:00:31,202 --> 00:00:34,421
gifter mig med en sofistikeret
storby mand
16
00:00:34,423 --> 00:00:36,473
med vildt svenskerhår--
17
00:00:36,475 --> 00:00:39,542
hele vejen ned til
hans skulderbeskyttere,
18
00:00:39,544 --> 00:00:40,560
og om aftenen,
19
00:00:40,562 --> 00:00:43,046
lader han mig frisere det...
20
00:00:43,048 --> 00:00:46,933
og så graver jeg
denne halskæde op
21
00:00:46,935 --> 00:00:51,387
så den kan være mig "noget gammelt"
til vores bryllup.
22
00:00:52,189 --> 00:00:53,222
R.J.!
23
00:00:53,224 --> 00:00:54,657
Kommer, Sir!
24
00:00:56,393 --> 00:00:57,994
Jeg kommer tilbage efter dig.
25
00:01:00,581 --> 00:01:03,933
Dengang var jeg, for flov til at
fortælle dig, hvorfor jeg gjorde det
26
00:01:03,935 --> 00:01:04,968
men vi er tættere nu.
27
00:01:06,221 --> 00:01:08,188
Jeg føler ikke jeg behøver
skjule min feminine side
28
00:01:08,190 --> 00:01:09,472
bare fordi du altid har
ønsket dig en...
29
00:01:09,474 --> 00:01:11,474
Søn!
Det er Barney!
30
00:01:11,476 --> 00:01:13,059
Strålende!
31
00:01:13,061 --> 00:01:14,694
Jeg er der om 15, B-dawg.
32
00:01:14,696 --> 00:01:16,096
Woof, woof!
33
00:01:18,567 --> 00:01:20,016
Det er vores ting.
34
00:01:20,018 --> 00:01:21,701
Øh... være hvor om 15?
35
00:01:21,703 --> 00:01:22,786
Laser game.
36
00:01:22,788 --> 00:01:24,571
Har aldrig prøvet det.
B-dawg vil lære mig det.
37
00:01:24,573 --> 00:01:28,124
Hør, jeg - jeg synes det er strålende
at du og Barney...
38
00:01:28,126 --> 00:01:28,958
B-dawg.
39
00:01:28,960 --> 00:01:31,661
...B-dawg er venner,
40
00:01:31,663 --> 00:01:34,363
men, øh... du sagde
du ville hjælpe mig med det her.
41
00:01:34,365 --> 00:01:35,799
fint.
42
00:01:35,801 --> 00:01:37,717
Hvor begravede du den tampon?
43
00:01:37,719 --> 00:01:38,718
Det er en halskæde.
44
00:01:38,720 --> 00:01:39,736
beklager, jeg blander
alle disse
45
00:01:39,738 --> 00:01:42,372
pige ting sammen
46
00:01:42,374 --> 00:01:44,424
Har du brug for min hjælp
eller ej
47
00:01:45,810 --> 00:01:47,727
Nej, det er dumt.
48
00:01:49,514 --> 00:01:51,881
Så mens Robin ledte
efter hendes noget gammelt,
49
00:01:51,883 --> 00:01:54,267
pakkede Lily og Marshall
til deres noget nyt:
50
00:01:54,269 --> 00:01:56,503
Lily's år-lange kunst konsulent
job i Italien.
51
00:01:56,505 --> 00:01:58,554
Jeg kan stadig ikke fatte
52
00:01:58,556 --> 00:02:00,523
at vi skal sige
farvel til det her sted...
53
00:02:00,525 --> 00:02:02,442
Det ved jeg skat.
54
00:02:02,444 --> 00:02:04,911
Men se det som en undskyldning
for at simplificere vores liv.
55
00:02:04,913 --> 00:02:06,579
Du ved, vi kan ikke
tage alt med til Italien,
56
00:02:06,581 --> 00:02:08,081
så vi må smide
noget ragelse væk.
57
00:02:08,083 --> 00:02:10,667
For eksempel, se...
58
00:02:10,669 --> 00:02:12,035
mine gamle Sasquatch mapper
59
00:02:12,037 --> 00:02:14,120
som "Jeg aldrig kunne smide væk"
60
00:02:14,122 --> 00:02:15,922
fordi
"jeg skulle være manden
61
00:02:15,924 --> 00:02:17,674
som beviste,
at Bigfoot eksistere..."
62
00:02:17,676 --> 00:02:18,908
De skal helt
sikkert med til Italien.
63
00:02:18,910 --> 00:02:20,126
men de her håndtasker?
64
00:02:20,128 --> 00:02:21,211
Vækmedsig.
65
00:02:21,213 --> 00:02:22,512
Aldrig i livet!
66
00:02:22,514 --> 00:02:25,581
De har sentimental
værdi for mig.
67
00:02:25,583 --> 00:02:27,383
Stjæl du ikke de her
da du var i 20'erne?
68
00:02:27,385 --> 00:02:29,936
Jo, og jeg bliver meget
nostalgisk for den tid.
69
00:02:29,938 --> 00:02:33,256
Man bliver ældre, man får børn,
man stopper med at stjæle, det er sørgeligt.
70
00:02:33,258 --> 00:02:34,274
Lily...
71
00:02:34,276 --> 00:02:35,758
vi har bare ikke
plads til de her.
72
00:02:35,760 --> 00:02:38,895
Nå, men du for lov at beholde
dine Bigfoot mapper?
73
00:02:38,897 --> 00:02:42,431
Vent, hvorfor er den her
kun over December 1999?
74
00:02:42,433 --> 00:02:44,951
År 2000 var på vej.
75
00:02:44,953 --> 00:02:47,987
Mange folk flygtede
ud i skoven.
76
00:02:47,989 --> 00:02:49,739
Så sanheden.
77
00:02:49,741 --> 00:02:53,042
Okay, Marshall, vi har ikke
tid til at skændes
78
00:02:53,044 --> 00:02:54,777
over hvad der bliver og hvad der skal væk.
79
00:02:54,779 --> 00:02:56,880
Ooh, ved du hvem
vi skal bede om hjælp?
80
00:02:56,882 --> 00:02:59,833
Okay, Jeg er enig i
at han er god til den slags,
81
00:02:59,835 --> 00:03:01,835
men han bliver bare så flabet.
82
00:03:01,837 --> 00:03:03,119
Nej, han gør ikke.
83
00:03:06,456 --> 00:03:08,942
Jeg har hørt at I to
står i en lidt...
84
00:03:08,944 --> 00:03:11,511
pakket situation.
85
00:03:11,513 --> 00:03:13,796
Jeg erkender nu,
at dette var en fejl.
86
00:03:13,798 --> 00:03:17,100
Hør, Jeg kom her for at tygge
tyggegummi og pakke kasser.
87
00:03:17,102 --> 00:03:19,819
Og jeg er løbet tør for tygge...
88
00:03:19,821 --> 00:03:21,971
Store kineser.....
89
00:03:21,973 --> 00:03:24,440
Jeg slugte det.
90
00:03:24,442 --> 00:03:25,975
Er det slemt?
91
00:03:25,977 --> 00:03:27,494
Okay, tak.
92
00:03:27,496 --> 00:03:29,245
Dr. Goldsmith siger
Jeg overlever.
93
00:03:29,247 --> 00:03:31,080
jeg skal bare lede efter det
i min afføring.
94
00:03:31,866 --> 00:03:34,450
Som jeg sagde...
95
00:03:34,452 --> 00:03:36,519
Jeg har hørt, at I
står i lidt af en...
96
00:03:36,521 --> 00:03:39,172
pakket situation.
97
00:03:39,259 --> 00:03:43,259
♪ How I Met Your Mother 8x23 ♪
Something Old
Original Air Date on May 6, 2013
98
00:03:43,284 --> 00:03:48,284
== tekster af Psyke ==
99
00:03:51,969 --> 00:03:53,803
Som I ved.
100
00:03:53,805 --> 00:03:57,040
Jeg er lidt af en legende
når det kommer til at pakke.
101
00:03:57,042 --> 00:03:58,725
Det ved vi.
Det ved vi.
102
00:03:58,727 --> 00:04:00,443
Der fortælles stadig historier
103
00:04:00,445 --> 00:04:03,029
om dengang jeg rejste
hele vejen gennem Spanien...
104
00:04:04,514 --> 00:04:06,733
...i to uger...
105
00:04:07,851 --> 00:04:09,786
...med alt hvad jeg behøvede
106
00:04:09,788 --> 00:04:13,623
effektivt pakket ned
i en håndfri bæltetaske.
107
00:04:13,625 --> 00:04:15,524
De lokale kaldte mig...
108
00:04:22,132 --> 00:04:25,051
Tja, men det er ikke en håndfri
bæltetaske," Ted.
109
00:04:25,053 --> 00:04:26,052
Det er en numsetaske.
110
00:04:26,054 --> 00:04:27,837
Det er ikke en numsetaske.
111
00:04:27,839 --> 00:04:30,924
På spansk betyder,
El Ganso con la Riñonera
112
00:04:30,926 --> 00:04:32,759
"Numsetaske Klovn"
113
00:04:32,761 --> 00:04:33,927
Nej, det gør ikke.
114
00:04:33,929 --> 00:04:36,379
Det betyder "Pakker med stor evne
og påskønnelse."
115
00:04:36,381 --> 00:04:37,597
Jeg slog det op.
116
00:04:37,599 --> 00:04:39,766
Det betyder "Numsetaske Klovn."
117
00:04:39,768 --> 00:04:42,718
Og som Pakker
med stor evne og påskønnelse,
118
00:04:42,720 --> 00:04:46,239
Vil jeg lære jer at pakke
med Tetrisaftig præcision.
119
00:04:46,241 --> 00:04:48,775
Vi fatter det. Du opbevarer
en masse i din numse.
120
00:04:48,777 --> 00:04:50,443
Tydelig, men nydelig.
121
00:04:50,445 --> 00:04:51,494
Okay.
122
00:04:51,496 --> 00:04:52,979
Jeg har en vigtig
jobsamtale kl. 15
123
00:04:52,981 --> 00:04:54,414
om muligvis at
designe en anden bygning.
124
00:04:54,416 --> 00:04:57,233
Indtil da,
hvis i følger mine regler,
125
00:04:57,235 --> 00:04:59,402
Vil jeg fortælle jer
hvad der skal til Italien
126
00:04:59,404 --> 00:05:02,922
og hvad der skal i...
Trekanten.
127
00:05:02,924 --> 00:05:05,675
Børn, som I ved, var
"Bermude Trekanten"
128
00:05:05,677 --> 00:05:07,410
det navn vi gav
til kantstenen
129
00:05:07,412 --> 00:05:08,544
uden for vores lejlighed,
130
00:05:08,546 --> 00:05:11,297
som besad
den magiske evne
131
00:05:11,299 --> 00:05:13,600
at få et hvert objekt
til at forsvinde.
132
00:05:13,602 --> 00:05:14,801
Med det samme.
133
00:05:14,803 --> 00:05:16,919
Den største regl for
at sortere er...
134
00:05:16,921 --> 00:05:19,973
"Har du brugt det
i det seneste år"
135
00:05:19,975 --> 00:05:22,642
Hvis ikke... Trekant.
136
00:05:23,611 --> 00:05:26,396
Har du brugt dette sjippetov
det seneste år?
137
00:05:26,398 --> 00:05:27,398
Laver du sjov?
138
00:05:27,399 --> 00:05:29,282
Jeg sjipper
hver morgen, mester!
139
00:05:29,284 --> 00:05:31,484
Sjip tre gange i træk
og du må beholde det.
140
00:05:34,338 --> 00:05:35,405
God træk, Mosby.
141
00:05:35,407 --> 00:05:37,790
Næste!
142
00:05:39,326 --> 00:05:41,077
har du brugt den
det seneste år?
143
00:05:41,079 --> 00:05:44,297
Puha, Det kan jeg ikke huske.
144
00:05:47,584 --> 00:05:49,002
Prøver du at bestikke mig?
145
00:05:50,054 --> 00:05:51,504
Jeg ved ikke
hvad du taler om.
146
00:05:51,506 --> 00:05:52,605
Tag den.
147
00:05:52,607 --> 00:05:53,690
Trekant!
148
00:05:54,792 --> 00:05:55,958
Næste!
149
00:05:59,314 --> 00:06:02,148
Wow, du er et naturtalent...
Far.
150
00:06:02,983 --> 00:06:04,484
Du ved, Jeg elsker Robin.
151
00:06:04,486 --> 00:06:06,169
Og hendes søster er okay, tror jeg.
152
00:06:06,171 --> 00:06:09,656
Men der er noget dejligt over
endelig at have...
153
00:06:09,658 --> 00:06:10,857
en søn.
154
00:06:10,859 --> 00:06:12,659
En s...
155
00:06:13,477 --> 00:06:15,311
Jeg...
156
00:06:15,313 --> 00:06:16,513
Cristalli tvillingerne,
klokken ni!
157
00:06:19,584 --> 00:06:21,650
Gør som jeres mors
æg og del jer!
158
00:06:22,654 --> 00:06:25,038
Fed biologi joke, B-dawg.
159
00:06:25,040 --> 00:06:26,372
Woof, woof!
160
00:06:27,459 --> 00:06:28,758
Jeg vil indrømme,
161
00:06:28,760 --> 00:06:29,792
for det utrænede øje,
162
00:06:29,794 --> 00:06:31,177
vil et par af mine pakkeregler
163
00:06:31,179 --> 00:06:32,261
måske virkede lidt
vilkårlige.
164
00:06:32,263 --> 00:06:35,014
Til Italien? Trekant.
165
00:06:35,799 --> 00:06:36,999
Trekant...
166
00:06:37,001 --> 00:06:38,167
Til Italien.
167
00:06:39,470 --> 00:06:42,638
En gorilladragt og en blond paryk.
168
00:06:42,640 --> 00:06:44,557
Har i brugt nogle at disse
det seneste år?
169
00:06:48,897 --> 00:06:50,730
Vær sød, Queen Kong...
170
00:06:50,732 --> 00:06:52,348
vær forsigtig.
171
00:06:54,569 --> 00:06:55,952
Niks, dem har vi ikke brugt.
172
00:06:55,954 --> 00:06:57,434
Jeg tror ikke engang
de tilhører os.
173
00:06:58,572 --> 00:07:00,406
Okay, her er en let en.
174
00:07:00,408 --> 00:07:03,960
En utæt, ti-år-gammel
sækkestol
175
00:07:03,962 --> 00:07:06,129
dækket af øl, bong vand
176
00:07:06,131 --> 00:07:09,582
og forstenet Cool Ranch
chips fingeraftryk.
177
00:07:09,584 --> 00:07:10,633
Italien.
178
00:07:10,635 --> 00:07:13,002
En gang til for
Store Fudge's skyld?
179
00:07:13,004 --> 00:07:15,555
Venner, den her stol
har været her i en evighed.
180
00:07:15,557 --> 00:07:16,839
I skal tage den med jer.
181
00:07:16,841 --> 00:07:18,424
- Italien.
- Ted...
182
00:07:18,426 --> 00:07:20,709
Italien behøver ikke noget
som er rynket,
183
00:07:20,711 --> 00:07:22,228
rødt and utæt,
184
00:07:22,230 --> 00:07:24,597
og lugter af sprut
og stoffer.
185
00:07:24,599 --> 00:07:27,400
De har i forvejen tidligere Premier-
Minister Silvio Berlusconi.
186
00:07:28,686 --> 00:07:30,236
Jeg ved ikke hvem det er.
187
00:07:30,238 --> 00:07:32,688
Alle beslutninger er endelige.
188
00:07:32,690 --> 00:07:35,992
Okay, hvorfor skal ting,
som vi kan lide i "Trekanten"
189
00:07:35,994 --> 00:07:38,728
mens bras du kan lide sniger sig med?
Som hvad?
190
00:07:38,730 --> 00:07:40,997
Den gamle 50-pund
karaoke maskine.
191
00:07:40,999 --> 00:07:42,081
Hold nu op!
192
00:07:42,083 --> 00:07:43,699
vi sang nytåret '02 ind
193
00:07:43,701 --> 00:07:44,867
på den her, husker i?
194
00:07:44,869 --> 00:07:46,786
Vi var Destiny's Child!
195
00:07:49,256 --> 00:07:50,506
Og siden jeg var Beyonce,
196
00:07:50,508 --> 00:07:52,575
Er jeg ret sikker på
at Jeg har det sidste ord, så...
197
00:07:52,577 --> 00:07:54,710
Hey, vi var ikke dine
korsangere, bitch,
198
00:07:54,712 --> 00:07:55,878
vi var en gruppe.
199
00:07:55,880 --> 00:07:58,381
Undskyld mig, men
er I gift med Jay-Z,
200
00:07:58,383 --> 00:08:00,466
eller er jeg gift med Jay-Z?
201
00:08:01,135 --> 00:08:02,385
Italien.
202
00:08:04,722 --> 00:08:06,722
Wow.
203
00:08:06,724 --> 00:08:08,808
Måden du brugte det barn
med astmaanfaldet
204
00:08:08,810 --> 00:08:09,809
som et skjold?
205
00:08:09,811 --> 00:08:11,477
Det tog pusten fra mig.
206
00:08:11,479 --> 00:08:13,262
Ja.
Okay, næste,
207
00:08:13,264 --> 00:08:14,981
Jeg er anføren
og du dækker mig.
208
00:08:14,983 --> 00:08:16,432
Så jeg...
Hov, hov, hov...
209
00:08:16,434 --> 00:08:18,434
foreslår du, at jeg
ikke skal være anføren?
210
00:08:19,454 --> 00:08:21,120
Hør,
Hvis Michael Jordan er frisk,
211
00:08:21,122 --> 00:08:23,372
lader du ikke Scottie Pippen
styre angrebet.
212
00:08:24,241 --> 00:08:26,442
Nå ja, du er fra Canada.
213
00:08:26,444 --> 00:08:28,044
Hvis... hvordan forklarer
jeg det?
214
00:08:28,046 --> 00:08:30,580
Hvis Wayne Gretzky er frisk,
lader du ikke...
215
00:08:30,582 --> 00:08:32,081
øh...
216
00:08:32,083 --> 00:08:33,616
François...
217
00:08:33,618 --> 00:08:37,970
Det jeg mener er: hockey
er dumt og jeg er anføren.
218
00:08:37,972 --> 00:08:40,256
Jeg er anføren, ellers
er jeg ikke med på holdet.
219
00:08:40,258 --> 00:08:43,176
Du er det mest stædige
menneske jeg nogensinde har mødt!
220
00:08:43,178 --> 00:08:44,227
Væn dig til det...
221
00:08:44,229 --> 00:08:45,429
Du skal giftes
med en Scherbatsky.
222
00:08:45,430 --> 00:08:47,980
Din datter er ikke
engang en brøkdel
223
00:08:47,982 --> 00:08:52,134
så modvillig, stædig
og... så sindsyg, som du er!
224
00:08:52,136 --> 00:08:55,605
Hvor er du,
din satan?!
225
00:08:56,473 --> 00:08:58,074
Se væk, børn,
hun skal til at tisse.
226
00:08:58,076 --> 00:08:59,025
Hvad...?
227
00:08:59,027 --> 00:09:00,610
Jeg er ikke et dyr.
228
00:09:00,612 --> 00:09:02,245
Jeg tissede for 20 minutter siden
229
00:09:02,247 --> 00:09:04,580
og jeg begravede det pænt
for jeg er en dame!
230
00:09:09,412 --> 00:09:12,451
Ted, vi har ikke brugt den her stol
det seneste år.
231
00:09:12,452 --> 00:09:14,919
Ergo, Trekant.
232
00:09:14,921 --> 00:09:16,671
Okay, Jeg forstår hvad I mener.
233
00:09:16,673 --> 00:09:19,340
Jeg mener, hvis I ikke har brugt den
det seneste år...
234
00:09:19,342 --> 00:09:20,792
Hov!
235
00:09:20,794 --> 00:09:21,759
Bruger den!
236
00:09:21,761 --> 00:09:22,760
Italien!
237
00:09:22,762 --> 00:09:24,095
Trekant!
238
00:09:24,097 --> 00:09:25,630
Italien.
239
00:09:25,632 --> 00:09:26,914
Trekant!
Trekant!
240
00:09:26,916 --> 00:09:27,915
Italien.
241
00:09:27,917 --> 00:09:28,916
Okay, stop!
242
00:09:28,918 --> 00:09:30,018
Hver gang han lander,
243
00:09:30,020 --> 00:09:32,270
prutter den stol
ti år gammelt chipstøv ud.
244
00:09:32,272 --> 00:09:34,489
Ja, det er stolen.
245
00:09:34,491 --> 00:09:37,442
Venner, tro på mig: I kommer
til at bruge den her stol i Italien.
246
00:09:37,444 --> 00:09:39,944
Jeg... Det vil føles som her.
247
00:09:40,796 --> 00:09:41,863
Okay, min ven.
248
00:09:41,865 --> 00:09:44,315
Du vinder. Italien.
249
00:09:44,317 --> 00:09:46,034
Virkelig?
Ja.
250
00:09:46,036 --> 00:09:47,618
Vi bad dig være
dommeren her
251
00:09:47,620 --> 00:09:49,620
og vi må stole på din mening.
252
00:09:49,622 --> 00:09:50,605
Hun har ret.
253
00:09:50,607 --> 00:09:51,939
Og når vi skal rejse så meget
254
00:09:51,941 --> 00:09:53,241
som vi skal...
255
00:09:53,243 --> 00:09:55,376
kunne vi sikkert få brug
for et par af dine...
256
00:09:55,378 --> 00:09:57,328
Håndfri bæltetasker.
257
00:09:58,213 --> 00:09:59,613
Du sagde de var åndsvage.
258
00:09:59,615 --> 00:10:01,165
Jeg vil helst ikke,
indrømme det
259
00:10:01,167 --> 00:10:04,118
men de lyder faktisk nyttige.
260
00:10:04,120 --> 00:10:06,554
Vil du købe et par til os?
261
00:10:07,506 --> 00:10:10,141
To håndfri
bæltetasker, på vej.
262
00:10:10,143 --> 00:10:12,260
Og bare rolig,
jeg køber dem i seje farver
263
00:10:12,262 --> 00:10:13,678
så I ikke kommer til at ligne
264
00:10:13,680 --> 00:10:16,264
hvad nu det spanske udtryk virkelig
er for "Numsetaske Klovn."
265
00:10:22,438 --> 00:10:26,991
Mænd, det er os... mod dem.
266
00:10:28,193 --> 00:10:30,695
Vores handlinger i dag
267
00:10:30,697 --> 00:10:32,613
vil give genlyd
for altid...
268
00:10:32,615 --> 00:10:34,499
Stå ret, Kaden!
269
00:10:35,484 --> 00:10:38,819
Jeg har kun én regl,
I usle kryb:
270
00:10:39,421 --> 00:10:41,789
Vi respektere alle hinanden.
271
00:10:42,841 --> 00:10:43,841
Jeg har kun én regl:
272
00:10:43,843 --> 00:10:46,177
For hver tre ti'ere du knalder,
273
00:10:46,179 --> 00:10:47,762
så giv en fem'er en chance.
274
00:10:47,764 --> 00:10:50,081
De er taknemlige og
hårdtarbejdende og,
275
00:10:50,083 --> 00:10:51,699
nogen gange har man
lyst til at være nederst.
276
00:10:51,701 --> 00:10:53,851
Hvad har det med
Laser game at gøre?
277
00:10:57,005 --> 00:11:00,191
Alt!
278
00:11:00,193 --> 00:11:01,392
...og vi vil sejre,
279
00:11:01,394 --> 00:11:03,561
selv hvis det kommer
til at tage hele natten!
280
00:11:04,279 --> 00:11:05,146
Tanner.
281
00:11:05,148 --> 00:11:07,198
Jeg skal være hjemme kl 16.
282
00:11:10,686 --> 00:11:13,037
Er der andre, der
har problemer med planlægning?
283
00:11:13,039 --> 00:11:14,922
I må skyde alle
på deres hold...
284
00:11:14,924 --> 00:11:17,408
men jeg vil have den
store for mig selv.
285
00:11:17,410 --> 00:11:19,660
Hvad er dit problem
med gammelfar?
286
00:11:19,662 --> 00:11:22,046
Han er...
287
00:11:22,048 --> 00:11:23,214
min far.
288
00:11:23,216 --> 00:11:24,215
Svigerfar.
289
00:11:24,217 --> 00:11:25,533
Ti stille, Kai.
290
00:11:30,589 --> 00:11:32,640
Vent lige lidt...
291
00:11:32,642 --> 00:11:35,259
Vi fatter det, du opbevarer
en masse i din numse.
292
00:11:35,261 --> 00:11:37,895
Tydelig, men nydelig.
293
00:11:37,897 --> 00:11:39,430
Åh nej!
294
00:11:44,736 --> 00:11:47,905
Nej!
295
00:11:49,224 --> 00:11:51,359
El Ganso!
El Ganso!
296
00:11:51,361 --> 00:11:52,577
Løgnere!
297
00:11:52,579 --> 00:11:54,195
I sendte mig på
et svinkeærinde.
298
00:11:54,197 --> 00:11:55,530
Okay, for at være fair,
299
00:11:55,532 --> 00:11:58,232
at købe numsetasker
vil altid være et svinkeærinde.
300
00:11:58,234 --> 00:12:00,368
Håndfri bæltetasker.
301
00:12:00,370 --> 00:12:02,703
Og bare på grund af det,
Flytter jeg mig ikke fra denne stol
302
00:12:02,705 --> 00:12:04,005
før I bestemmer jer
for at beholde den!
303
00:12:04,007 --> 00:12:05,790
Ted, i modsætning
til den stol,
304
00:12:05,792 --> 00:12:08,092
er du, Hr, fuld af bønner
305
00:12:08,094 --> 00:12:09,743
Du har en jobsamtale
om en halv time.
306
00:12:11,746 --> 00:12:12,713
Pyt med samtalen.
307
00:12:12,715 --> 00:12:13,798
Jeg bliver her.
308
00:12:13,800 --> 00:12:18,269
Og fordi vejrudsigten
lover regn...
309
00:12:18,271 --> 00:12:20,388
Er det her... en regnjakke.
310
00:12:29,281 --> 00:12:31,115
Tal til Barney.
311
00:12:31,117 --> 00:12:33,484
Hej. Øh...
312
00:12:33,486 --> 00:12:34,785
Jeg har et problem.
313
00:12:34,787 --> 00:12:36,070
Hør her, Robin...
314
00:12:36,072 --> 00:12:38,072
haster det, eller
kan vi tale om det senere?
315
00:12:39,391 --> 00:12:40,908
Nej, det er dumt.
316
00:12:40,910 --> 00:12:43,494
Mor dig.
317
00:12:45,381 --> 00:12:46,998
Farvel, tabere!
318
00:12:50,052 --> 00:12:51,002
Øh...
319
00:12:51,004 --> 00:12:52,920
Gider i hjælpe
mig ned?
320
00:12:52,922 --> 00:12:54,589
Jeg... øh...
321
00:12:54,591 --> 00:12:57,091
Ted, hvis denne stol
virkelig betyder så meget for dig,
322
00:12:57,093 --> 00:12:58,893
hvorfor tager
du den så ikke bare selv?
323
00:12:58,895 --> 00:13:01,462
Nej, det er vigtigt
at I beholder den
324
00:13:01,464 --> 00:13:02,563
Hvorfor?
325
00:13:02,565 --> 00:13:04,465
Det her er den
første ting vi købte
326
00:13:04,467 --> 00:13:05,900
efter vi kom hertil
efter universitet.
327
00:13:05,902 --> 00:13:09,270
Det var det eneste
møbel vi havde i en uge.
328
00:13:09,272 --> 00:13:10,655
Og nu flytter
329
00:13:10,657 --> 00:13:12,156
i to til Italien.
330
00:13:12,158 --> 00:13:13,441
Hvad hvis vores venskab
ikke består
331
00:13:13,443 --> 00:13:15,776
"Har du brugt den det seneste år""
testen?
332
00:13:15,778 --> 00:13:18,696
Hvis I kan smide
den her stol ud...
333
00:13:18,698 --> 00:13:21,415
hvem ved, så
smider I måske også mig ud?
334
00:13:21,417 --> 00:13:22,917
Det ville aldrig ske.
335
00:13:22,919 --> 00:13:25,002
Du er ikke en stol,
du er vores bedste ven.
336
00:13:25,004 --> 00:13:27,872
Det kan du sagtens sige,
men meget kan ændre sig på et år.
337
00:13:27,874 --> 00:13:29,657
Hør her, min ven...
338
00:13:29,659 --> 00:13:30,925
Hør, jeg ved det er åndsvagt.
339
00:13:30,927 --> 00:13:33,511
Jeg skal bare...
340
00:13:33,513 --> 00:13:36,097
Jeg skal bare have et
øjeblik sammen med den her stol.
341
00:13:36,099 --> 00:13:38,216
I ved... for at sige farvel.
342
00:13:38,218 --> 00:13:40,885
Vi giver
jer to plads.
343
00:13:43,689 --> 00:13:47,608
Børn, I kan ikke holde
fast i fortiden.
344
00:13:53,615 --> 00:13:57,902
For lige meget hvor
godt man holder fast...
345
00:13:58,853 --> 00:14:01,422
...er den allerede væk.
346
00:14:05,911 --> 00:14:06,911
Hallo?
347
00:14:06,913 --> 00:14:08,129
Hej.
348
00:14:08,131 --> 00:14:11,332
Jeg er ved Central Park karrousellen
og, øh...
349
00:14:11,334 --> 00:14:13,718
Og jeg har
et lille probelm.
350
00:14:13,720 --> 00:14:15,202
Øh, hvilket slags problem?
351
00:14:15,204 --> 00:14:18,089
Faktisk, så er det
en lang historie...
352
00:14:18,091 --> 00:14:20,091
Øh, Robin, hør, Jeg
er sent på den til et stort møde.
353
00:14:20,093 --> 00:14:21,225
Er det vigtigt?
354
00:14:22,544 --> 00:14:24,679
Nej, det er dumt.
355
00:14:24,681 --> 00:14:26,380
Held og lykke.
356
00:14:27,516 --> 00:14:29,650
Okay, sådan forholder
situationen sig, kryb.
357
00:14:29,652 --> 00:14:31,402
Det her bliver ikke nemt
358
00:14:31,404 --> 00:14:34,255
og vi har ikke flere forstærkninger.
359
00:14:34,257 --> 00:14:35,406
Hvis det ender med det,
360
00:14:35,408 --> 00:14:38,826
Skal jeg bruge en frivillig
som vil lade resten af os...
361
00:14:38,828 --> 00:14:39,860
spise ham.
362
00:14:39,862 --> 00:14:41,895
Barneys hold
ser sjovere ud.
363
00:14:41,897 --> 00:14:42,730
Sludder.
364
00:14:42,732 --> 00:14:44,298
Slik til alle!
365
00:14:45,535 --> 00:14:47,918
Okay, vinderhold...
hvem vil prøve en cigar?
366
00:14:47,920 --> 00:14:49,420
Juhu!
Ja!
367
00:14:49,422 --> 00:14:51,672
Jeg siger ikke at vi
starter med dit ansigt,
368
00:14:51,674 --> 00:14:53,174
men er der seriøst
ingen her
369
00:14:53,176 --> 00:14:55,293
som er villig til
at give en hånd eller fod?
370
00:14:55,295 --> 00:14:56,627
Vi smutter!
371
00:15:18,776 --> 00:15:21,097
Ted, hvad laver du her?
372
00:15:21,253 --> 00:15:23,503
Du skulle til møde;
Jeg sagde du ikke skulle komme.
373
00:15:23,543 --> 00:15:24,794
Du sagde, "Nej, det er dumt,"
374
00:15:24,888 --> 00:15:27,873
hvilket er Robinsk for,
"Det er vigtigt."
375
00:15:28,168 --> 00:15:29,153
Det ved alle.
376
00:15:31,555 --> 00:15:33,508
Tja... ikke alle.
377
00:15:35,175 --> 00:15:36,800
Men du skulle ikke
have sløjfet det møde.
378
00:15:36,831 --> 00:15:37,159
Var det vigtigt?
379
00:15:37,284 --> 00:15:39,123
Nej, det var dumt.
380
00:15:41,627 --> 00:15:43,471
Men alligevel er
min fremtide mand
381
00:15:43,612 --> 00:15:47,144
som Jeg nogle gange frygter
er uhyggeligt lig
382
00:15:47,175 --> 00:15:49,199
min følelsesmæssige
fraværende far
383
00:15:49,730 --> 00:15:53,090
lige nu til laser game
med, åh, ja, du gættede det:
384
00:15:53,223 --> 00:15:54,856
min følelsmæssige
fraværende far.
385
00:15:54,864 --> 00:15:56,169
Hold nu op,
det er ikke fair
386
00:15:56,200 --> 00:15:58,068
Hvis du sagde til Barney
at du har brug for ham,
387
00:15:58,083 --> 00:15:59,676
ville han være
her på et splitsekund.
388
00:16:00,184 --> 00:16:02,278
Jeg behøvede ikke
sige det til dig.
389
00:16:02,317 --> 00:16:03,184
Og du er her.
390
00:16:04,856 --> 00:16:06,724
Du ved ikke engang hvorfor.
391
00:16:08,829 --> 00:16:10,621
Det ser ud til,
at jeg er her for at grave.
392
00:16:23,824 --> 00:16:25,511
Leder du efter "D'er"?
393
00:16:27,505 --> 00:16:30,404
Kort fortalt,
Jeg lovede mit fremtidige jeg
394
00:16:30,412 --> 00:16:33,438
at halskæden skulle være mit
"noget gammelt" til mit bryllup.
395
00:16:34,407 --> 00:16:35,837
Hvad?
396
00:16:35,868 --> 00:16:38,095
Jeg kan godt lide
at der faktisk var en
397
00:16:38,095 --> 00:16:38,978
version af dig
398
00:16:38,993 --> 00:16:42,203
som drømte om at have
"noget gammelt" til sit bryllup.
399
00:16:42,227 --> 00:16:44,813
Robin Scherbatsky
du er en pige.
400
00:16:44,876 --> 00:16:46,205
Hold mund. Du er en pige.
401
00:16:46,220 --> 00:16:47,291
Det ved vi allerede.
402
00:16:47,306 --> 00:16:51,077
Den nye information her
er at Du er en pige.
403
00:16:52,853 --> 00:16:54,715
Vent... er det...?
404
00:16:54,746 --> 00:16:57,192
Hold da fast, jeg fandt den.
405
00:16:59,911 --> 00:17:00,646
Okay...
406
00:17:02,162 --> 00:17:05,540
hvad sker der virkelig
med den halskæde?
407
00:17:06,798 --> 00:17:08,883
Jeg vil indrømme noget
som jeg ikke kunne indrømme
408
00:17:08,890 --> 00:17:10,759
før jeg fandt den her.
409
00:17:10,766 --> 00:17:13,368
Jeg har frygtet
at gifte mig med Barney.
410
00:17:14,142 --> 00:17:15,525
Jeg mener, på mange måder,
411
00:17:15,533 --> 00:17:18,736
er han vokset til en
moden, omsorgsfuld voksen...
412
00:17:18,744 --> 00:17:23,686
Jeg skyder dig
med dit eget gevær.
413
00:17:24,804 --> 00:17:27,367
...men jeg ved stadig ikke
om han er klar til det her.
414
00:17:27,375 --> 00:17:30,654
Jeg ved stadig ikke
om jeg er.
415
00:17:30,670 --> 00:17:33,202
Men hvis jeg kunne
finde denne halskæde
416
00:17:33,210 --> 00:17:35,882
hvis den stadig var her,
og ventede på mig
417
00:17:35,937 --> 00:17:37,250
ville det betyde
at Universet
418
00:17:37,249 --> 00:17:39,328
ville have mig til at
gifte mig med Barney.
419
00:17:39,352 --> 00:17:42,187
Og at alt
nok skulle gå.
420
00:17:42,750 --> 00:17:45,563
Og da den var væk,
var det som om...
421
00:17:45,774 --> 00:17:49,118
enhver tvivl jeg
nogensinde havde om Barney,
422
00:17:49,126 --> 00:17:53,127
Om mig selv,
blev gravet op.
423
00:17:53,135 --> 00:17:55,596
Men jeg fandt den.
424
00:17:55,603 --> 00:17:58,866
Og det hele skal nok gå.
425
00:18:00,112 --> 00:18:02,480
Nogle sidste ord?
426
00:18:02,480 --> 00:18:04,199
At se dig på
slagmarken--
427
00:18:04,199 --> 00:18:07,822
nådesløs, manipulerende,
ikke til at stole på--
428
00:18:07,829 --> 00:18:11,510
du har alle de kvaliteter
jeg kunne ønske af en søn.
429
00:18:11,510 --> 00:18:12,502
Nu fortæller jeg dig
430
00:18:12,518 --> 00:18:15,940
de sidste ord
min far sagde til mig:
431
00:18:16,075 --> 00:18:18,896
"Skyd mig nu."
432
00:18:18,912 --> 00:18:22,612
Eller vi kan fortsætte
spillet hvis du vil.
433
00:18:22,612 --> 00:18:26,271
Nej, det er dumt.
434
00:18:26,263 --> 00:18:28,209
Okay, Vinderhold,
Jeg fik ham!
435
00:18:28,224 --> 00:18:29,692
Kom bare frem!
436
00:18:29,699 --> 00:18:32,502
Du er anføren, R-dawg.
437
00:18:32,516 --> 00:18:35,713
Woof, woof.
438
00:18:55,397 --> 00:18:58,038
Åh, gudskelov.
439
00:19:09,951 --> 00:19:11,585
Det er et
tegn fra universet.
440
00:19:11,585 --> 00:19:13,265
Det er ikke et tegn
fra universet...
441
00:19:13,260 --> 00:19:14,163
Jo, det er!
442
00:19:14,169 --> 00:19:15,622
Halskæden er væk
443
00:19:15,637 --> 00:19:17,688
og vil du bilde mig ind
at det ikke betyder noget?
444
00:19:17,680 --> 00:19:20,359
Du ved det er et dårligt tegn,
Ted du tror på universet!
445
00:19:20,375 --> 00:19:22,202
Og du er den
skeptiske pige
446
00:19:22,209 --> 00:19:24,272
Det er ikke meningen
at du skal tro på det her.
447
00:19:24,272 --> 00:19:27,358
Måske er jeg skeptisk
over at være skeptisk.
448
00:19:27,530 --> 00:19:29,140
Det er et tegn.
449
00:19:29,148 --> 00:19:30,530
Hør, det er ikke et tegn.
450
00:19:30,523 --> 00:19:32,789
Du gør det rigtige ved
at gifte dig med Barney.
451
00:19:32,797 --> 00:19:36,415
Universet prøver
ikke at fortælle dig noget.
452
00:19:38,703 --> 00:19:41,297
Som videnskaben siger,
453
00:19:41,351 --> 00:19:44,296
regn er flydende vand
i form af dråber
454
00:19:44,356 --> 00:19:46,723
som er formet
af atmosfærisk damp
455
00:19:46,740 --> 00:19:48,256
og som så bliver
til nedbør
456
00:19:48,264 --> 00:19:50,482
Det er ikke et tegn.
457
00:19:50,491 --> 00:19:52,336
Ted, det er et tegn
og det ved du.
458
00:19:52,343 --> 00:19:55,695
Jeg mener, Universet
skriger af mig lige nu!
459
00:19:55,701 --> 00:19:57,381
Hvordan kan du,
af alle mennesker,
460
00:19:57,390 --> 00:19:59,170
sige, at jeg skal
ignorere det her?
461
00:19:59,174 --> 00:20:02,709
Fordi måske et det dumt
at lede efter "tegn fra universet."
462
00:20:02,727 --> 00:20:05,400
Måske har Universet
bedre ting at give sig til.
463
00:20:05,407 --> 00:20:07,743
Det håber jeg virkelig
det har.
464
00:20:07,747 --> 00:20:09,459
Ved du hvor mange
"tegn" Jeg har fået
465
00:20:09,466 --> 00:20:12,185
som har sagt at jeg skulle eller
ikke skulle være sammen med en?
466
00:20:12,201 --> 00:20:14,099
Og hvad har det givet mig?
467
00:20:14,120 --> 00:20:15,495
Måske er der ingen tegn.
468
00:20:15,501 --> 00:20:19,102
Måske... måske er en halskæde
bare en halskæde,
469
00:20:19,142 --> 00:20:22,091
en stol er
bare en stol.
470
00:20:22,083 --> 00:20:23,036
Måske behøver vi ikke
471
00:20:23,045 --> 00:20:25,796
give mening
til hver en lille ting.
472
00:20:25,864 --> 00:20:27,794
Måske behøver vi ikke...
473
00:20:27,834 --> 00:20:29,750
måske har vi ikke
brug for Universet
474
00:20:29,785 --> 00:20:31,778
til at fortælle os
hvad vi vil have.
475
00:20:31,801 --> 00:20:36,300
Måske ved vi det allerede,
dybt inden i.
476
00:20:36,432 --> 00:20:38,786