1
00:00:00,502 --> 00:00:03,508
سال 1994، پدر رابين
اون رو به نيويورک آورد
2
00:00:03,509 --> 00:00:04,859
...براي اولين بار
3
00:00:04,861 --> 00:00:07,361
اين بي نظيره
!ممنون قربان
4
00:00:07,363 --> 00:00:09,947
خب يه سفر پدر-پسر که کسي رو اذيت نمي کنه
5
00:00:09,949 --> 00:00:12,783
...واقعاً داشتم به خاطر سوء تغذيه
6
00:00:12,785 --> 00:00:14,518
که سال پيش تو سفر جستجوي گرگ داشتم، ميمُردم...
فصل 7 - قسمت 6
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
مجبور بودم تو رو به کُشتن بدم
8
00:00:16,522 --> 00:00:17,738
تا ياد بگيري چطوري بُکُشي
9
00:00:17,740 --> 00:00:20,691
نيويورک بهترينه، مگه نه؟
10
00:00:20,693 --> 00:00:22,043
ازش متنفرم، مثل "ادمونتون" ميمونه
مرکز استان آلبرتا در کشور کانادا
11
00:00:22,045 --> 00:00:23,911
منهاي هنر و فرهنگي که داره
12
00:00:23,913 --> 00:00:25,162
زود باش، پرواز رو از دست ميديم
13
00:00:25,164 --> 00:00:26,747
زودي ميام
14
00:00:28,533 --> 00:00:31,201
يه روزي ميام اينجا
15
00:00:31,203 --> 00:00:34,422
با يه مرد جهان ديده و بزرگ ازدواج مي کنم
16
00:00:34,424 --> 00:00:36,474
...با يه مدل موي بلند مسخره
17
00:00:36,476 --> 00:00:39,543
،که مثلاً تا شونه هاش برسه
18
00:00:39,545 --> 00:00:40,561
...و شبا
19
00:00:40,563 --> 00:00:43,047
.بذاره واسش شونه کنم موهاشو
20
00:00:43,049 --> 00:00:46,934
و اين زنجير رو اينجا چال ميکنم
21
00:00:46,936 --> 00:00:51,388
که اين بتونه تو جشن عروسيمون "چيز قديمي" باشه
عروس براي خوش شانسي 4 چيز همراه خود به عروسي ميبرد
چيز قديمي - چيز نو - چيز قرض گرفته شده - چيز آبي
22
00:00:52,190 --> 00:00:53,223
آر.جي
23
00:00:53,225 --> 00:00:54,658
دارم ميام قربان
24
00:00:56,394 --> 00:00:57,995
برميگردم دنبالت
25
00:01:00,582 --> 00:01:03,934
...اون موقع ها، خجالت ميکشيدم بهت بگم که اين کارو کردم
26
00:01:03,936 --> 00:01:04,969
اما الان به هم نزديک تريم
27
00:01:06,222 --> 00:01:08,189
حس ميکنم ديگه لازم نيست زن بودنم رو پنهون کنم
28
00:01:08,191 --> 00:01:09,473
...به خاطر اينکه شما هميشه دلتون
29
00:01:09,475 --> 00:01:11,475
!پسر
بارني"ـه"
30
00:01:11,477 --> 00:01:13,060
خوبه
31
00:01:13,062 --> 00:01:14,695
"15دقيقه ديگه اونجام "رفيق جون
32
00:01:14,697 --> 00:01:16,097
هاپ، هاپ
33
00:01:18,568 --> 00:01:20,017
اصطلاح خودمونه
34
00:01:20,019 --> 00:01:21,702
15دقيقه ديگه کجا باشين؟
35
00:01:21,704 --> 00:01:22,787
"ليزر تگ"
36
00:01:22,789 --> 00:01:24,572
تاحالا نبودم
رفيق جون"ـم قراره يادم بده"
37
00:01:24,574 --> 00:01:28,125
...ببين، فکر ميکنم که خيلي خوبه که تو و بارني
38
00:01:28,127 --> 00:01:28,959
"رفيق جون"
39
00:01:28,961 --> 00:01:31,662
تو و "رفيق جون" انقدر به هم نزديک شدين...
40
00:01:31,664 --> 00:01:34,364
اما خب...قبول کردي که تو اين قضيه کمکم کني
41
00:01:34,366 --> 00:01:35,800
خيله خب
42
00:01:35,802 --> 00:01:37,718
اين کُهنهات رو کجا خاک کردي؟
43
00:01:37,720 --> 00:01:38,719
يه آويزه
44
00:01:38,721 --> 00:01:39,737
...ببخشيد، هميشه اين چيزاي
45
00:01:39,739 --> 00:01:42,373
دخترونه گيجم ميکنه...
46
00:01:42,375 --> 00:01:44,425
به کمک من نياز داري يا نه؟
47
00:01:45,811 --> 00:01:47,728
نه، احمقانه ـست
48
00:01:49,515 --> 00:01:51,882
در حين اينکه رابين به دنبال "چيز قديمي"ـش ميگَشت
49
00:01:51,884 --> 00:01:54,268
ليلي و مارشال مشغول جمع کردن وسايلشون
براي زندگي جديد بودن
50
00:01:54,270 --> 00:01:56,504
شغل مشاور هنر بودنِ ليلي، در ايتاليا
51
00:01:56,506 --> 00:01:58,555
هنوز باورم نميشه
52
00:01:58,557 --> 00:02:00,524
بايد با اين محل خداحافظي کنيم
53
00:02:00,526 --> 00:02:02,443
اوه، ميدونم عزيزم
54
00:02:02,445 --> 00:02:04,912
اما به اين قضيه، به عنوان يه بهونه
واسه مختصر کردن زندگيمون نگاه کن
55
00:02:04,914 --> 00:02:06,580
اگه نمي تونيم همه چي رو با خودمون به ايتاليا ببريم
56
00:02:06,582 --> 00:02:08,082
پس بايد يه سري خرت و پرت رو بريزيم دور
57
00:02:08,084 --> 00:02:10,668
...مثلاً اينو ببين
58
00:02:10,670 --> 00:02:12,036
"پوشه هاي مربوط به "پاگنده
59
00:02:12,038 --> 00:02:14,121
که هيچ وقت نميتونم بندازمشون دور
60
00:02:14,123 --> 00:02:15,923
...چون من قراره آدمي باشم که
61
00:02:15,925 --> 00:02:17,675
وجود "پاگنده"ها رو به اثبات ميرسونه...
62
00:02:17,677 --> 00:02:18,909
اينها واضحه که بايد به ايتاليا بياد
63
00:02:18,911 --> 00:02:20,127
اما اين کيف دستي ها؟
64
00:02:20,129 --> 00:02:21,212
شَرِّش کم
65
00:02:21,214 --> 00:02:22,513
امکان نداره
66
00:02:22,515 --> 00:02:25,582
اينها واسه من معناي احساسي دارن
67
00:02:25,584 --> 00:02:27,384
اينها اون کيف هايي نيست که تو 20 دهه ي سالگيت از فروشگاها ميدزديدي؟
68
00:02:27,386 --> 00:02:29,937
آره، و دلم لَک زده واسه اون موقع ها
69
00:02:29,939 --> 00:02:33,257
بزرگ تر ميشي، بچه دار ميشي
!ديگه نميتوني بدزدي، خيلي غم انگيزه
70
00:02:33,259 --> 00:02:34,275
...ليلي
71
00:02:34,277 --> 00:02:35,759
مشکل اينه واسشون جا نداريم
72
00:02:35,761 --> 00:02:38,896
اوه، ولي بايد اين پوشه هاي "پاگنده" رو نگه داري؟
73
00:02:38,898 --> 00:02:42,432
صبر کن، چرا اين يکي فقط نوشته "دسامبر 1999"؟
آخرين ماه در تقويم ميلادي
74
00:02:42,434 --> 00:02:44,952
اوه، سال 2000 نزديک بود
ميگفتن با آمدن سال 2000، مشکلات زيادي همراهش مياد
75
00:02:44,954 --> 00:02:47,988
خيلي از مردم رفتن به جنگل ها
76
00:02:47,990 --> 00:02:49,740
حقيقت رو ديدن
77
00:02:49,742 --> 00:02:53,043
...خيله خب مارشال، وقت واسه جر و بحث
78
00:02:53,045 --> 00:02:54,778
واسه اينکه چي بمونه و چي ببريم رو نداريم...
79
00:02:54,780 --> 00:02:56,881
اوه، ميدوني کي رو بايد بگيم بياد؟
80
00:02:56,883 --> 00:02:59,834
خيله خب، ميدونم اون تو اين چيزا خوبه
81
00:02:59,836 --> 00:03:01,836
اما خيلي به خودش ميباله
82
00:03:01,838 --> 00:03:03,120
نه اينطوريا نيست
83
00:03:06,457 --> 00:03:08,943
...شنيدم شماها يکم
84
00:03:08,945 --> 00:03:11,512
مشکل بسته بندي کردن دارين
85
00:03:11,514 --> 00:03:13,797
اعتراف ميکنم که اشتباه کردم
86
00:03:13,799 --> 00:03:17,101
ببين، اومدم اينجا آدامس بجوم و جعبه ها رو ببندم
87
00:03:17,103 --> 00:03:19,820
...و نميخوام خيلي
88
00:03:19,822 --> 00:03:21,972
اوه خدايا...اوه خدايا
89
00:03:21,974 --> 00:03:24,441
قورتش دادم
90
00:03:24,443 --> 00:03:25,976
اتفاق بديه؟
91
00:03:25,978 --> 00:03:27,495
خيله خب، ممنون
92
00:03:27,497 --> 00:03:29,246
خب، دکتر "گولداسميت" گفت که مشکلي نيست
93
00:03:29,248 --> 00:03:31,081
فقط گفت که تو مدفوعم، بايد دنبالش بگردم
94
00:03:31,867 --> 00:03:34,451
خب همونطور که ميگفتم
95
00:03:34,453 --> 00:03:36,520
...شنيدم شماها يکم
96
00:03:36,522 --> 00:03:39,173
مشکل بسته بندي کردن دارين
97
00:03:39,260 --> 00:03:43,260
تيم ترجمه "ناين مووي" با افتخار تقديم ميکند
"فصل هشتم سريال "چگونه با مادرتان آشنا شدم
قسمت بيست و سوم: يه چيز قديمي
98
00:03:43,285 --> 00:03:48,285
مترجمين: علي و نوشين
AliXrX & NoO$hin
www.9movie.ir
99
00:03:51,970 --> 00:03:53,804
حالا، همونطور که ميدونين
100
00:03:53,806 --> 00:03:57,041
وقتي مسئله بسته بندي کردن پيش مياد
يکم تو اين زمينه کارم درسته
101
00:03:57,043 --> 00:03:58,726
ميدونيم -
ميدونيم -
102
00:03:58,728 --> 00:04:00,444
...هنوز اين داستان گفته ميشه که
103
00:04:00,446 --> 00:04:03,030
زماني که به سرتاسر اسپانيا سفر کردم
104
00:04:04,515 --> 00:04:06,734
براي دو هفته
105
00:04:07,852 --> 00:04:09,787
با هر چيزي که لازم داشتم
106
00:04:09,789 --> 00:04:13,624
خيلي ماهرانه فقط تو يه کيف کمربندي جا دادم
107
00:04:13,626 --> 00:04:15,525
...محلي ها بهم ميگفتن
108
00:04:22,133 --> 00:04:25,052
آره، تد معنيش "کيف کمربندي" نيست
109
00:04:25,054 --> 00:04:26,053
کيف در کوني معني ميده
110
00:04:26,055 --> 00:04:27,838
معنيش کيف در کوني نيست
111
00:04:27,840 --> 00:04:30,925
در زبون اسپانيايي
El Ganso con la Ri?onera
112
00:04:30,927 --> 00:04:32,760
"معنيش ميشه، "ابله کيف در کوني
113
00:04:32,762 --> 00:04:33,928
نه، نميشه
114
00:04:33,930 --> 00:04:36,380
:معنيش ميشه
"آدمي که با مهارت و شايستگي بسته بندي ميکنه"
115
00:04:36,382 --> 00:04:37,598
معنيش رو نگاه کردم
116
00:04:37,600 --> 00:04:39,767
"ميشه "ابله کيف در کوني
117
00:04:39,769 --> 00:04:42,719
و به عنوان کسي که با مهارت و شايستگي بسته بندي ميکنه
118
00:04:42,721 --> 00:04:46,240
بهتون ميگم که چطوري بسته بندي کنين
"با روش "ظرافت تتريس
بازي معروف تتريس
119
00:04:46,242 --> 00:04:48,776
.فهميديم، تو خيلي چيزا رو در کونت جا ميدي
120
00:04:48,778 --> 00:04:50,444
.ساده بود امّا دلپسند
121
00:04:50,446 --> 00:04:51,495
باشه
122
00:04:51,497 --> 00:04:52,980
ساعت 3 يه مصاحبه بزرگ دارم
123
00:04:52,982 --> 00:04:54,415
در مورد طراحي يه ساختمون ديگه
124
00:04:54,417 --> 00:04:57,234
تا اونموقع، اگه با تصميمات من همراهي کنين
125
00:04:57,236 --> 00:04:59,403
بهتون ميگم چي به ايتاليا ميره
126
00:04:59,405 --> 00:05:02,923
...و چي ميره به
"مثلث"
127
00:05:02,925 --> 00:05:05,676
"بچه ها، همون طور که ميدونين، "مثلث برمودا
128
00:05:05,678 --> 00:05:07,411
اسمي بود که ما روي لبه پياده رو گذاشتيم
129
00:05:07,413 --> 00:05:08,545
دقيقاً جلوي آپارتمانمون
130
00:05:08,547 --> 00:05:11,298
...که اين مهارت جادويي رو داشت که
131
00:05:11,300 --> 00:05:13,601
هر چيزي رو ميخواد ناپديد کنه...
132
00:05:13,603 --> 00:05:14,802
بي درنگ
133
00:05:14,804 --> 00:05:16,920
...بزرگترين قانون براي اين جداسازي اينه
134
00:05:16,922 --> 00:05:19,974
در طول يک سال اخير، ازش استفاده کردين؟
135
00:05:19,976 --> 00:05:22,643
"اگه نکردين..."مثلث
136
00:05:23,612 --> 00:05:26,397
از اين طناب در طول يک سال اخير استفاده کردي؟
137
00:05:26,399 --> 00:05:27,399
شوخي ميکني؟
138
00:05:27,400 --> 00:05:29,283
هر روز صبح باهاش طناب ميزنم، پسرم
139
00:05:29,285 --> 00:05:31,485
3تا پشت سر هم طناب بزن، ميتوني نگهش داري
140
00:05:34,339 --> 00:05:35,406
خوب بازي کردي، موزبي
141
00:05:35,408 --> 00:05:37,791
بعدي
142
00:05:39,327 --> 00:05:41,078
در طول يک سال اخير، ازش استفاده کردين؟
143
00:05:41,080 --> 00:05:44,298
!اي بابا، چرا يادم نمياد
144
00:05:47,585 --> 00:05:49,003
ميخواي سعي کني بهم رشوه بدي؟
145
00:05:50,055 --> 00:05:51,505
نمي دونم در مورد چي حرف ميزني؟
146
00:05:51,507 --> 00:05:52,606
!مال تو
147
00:05:52,608 --> 00:05:53,691
"مثلث"
148
00:05:54,793 --> 00:05:55,959
!بعدي
149
00:05:59,315 --> 00:06:02,149
...ووو، واقعاً اينکاره اي
بابا
150
00:06:02,984 --> 00:06:04,485
ميدوني، من عاشق رابينم
151
00:06:04,487 --> 00:06:06,170
و خواهرش هم بچه بدي نيست، فکر کنم
152
00:06:06,172 --> 00:06:09,657
...اما خيلي خوبه که بالاخره صاحب
153
00:06:09,659 --> 00:06:10,858
.پسر شدم
154
00:06:15,314 --> 00:06:16,514
دوقولوهاي "کريستالي"، ساعت 9ـِت
155
00:06:19,585 --> 00:06:21,651
حالا مثل تخمک مامانتون جدا شين
156
00:06:22,655 --> 00:06:25,039
جُک زيست شناسيه قوياي بود رفيق جون
157
00:06:25,041 --> 00:06:26,373
هاپ هاپ
158
00:06:27,460 --> 00:06:28,759
اقرار ميکنم که
159
00:06:28,761 --> 00:06:29,793
توي بعضي از قضاوت هام
160
00:06:29,795 --> 00:06:31,178
بعضي از قوانين بسته بندي کردن هام
161
00:06:31,180 --> 00:06:32,262
به نظر دل به خواهي ميومد
162
00:06:32,264 --> 00:06:35,015
"مثلث" ،بزن بريم ايتاليا؟
163
00:06:35,800 --> 00:06:37,000
...مثلث
164
00:06:37,002 --> 00:06:38,168
بزن بريم ايتاليا
165
00:06:39,471 --> 00:06:42,639
لباس گوريل و کلاه گيس بلوند؟
166
00:06:42,641 --> 00:06:44,558
تو يه سال اخير ازشون استفاده کردين؟
167
00:06:48,898 --> 00:06:50,731
خواهش ميکنم، ملکه کونگ
"اشاره به "کينگ کونگ
168
00:06:50,733 --> 00:06:52,349
نجيب باش
169
00:06:54,570 --> 00:06:55,953
نه، از هيچ کدوم
170
00:06:55,955 --> 00:06:57,435
اصلاً فکر نميکنم واسه ما باشه
171
00:06:58,573 --> 00:07:00,407
خيله خب، اين يکي خيلي آسونه
172
00:07:00,409 --> 00:07:03,961
...يه صندلي سوراخ 10 ساله ي پر از بقاياي خوراک لوبيا
173
00:07:03,963 --> 00:07:06,130
که توي بسته هاي آبجو و ماريجوانا بوده
174
00:07:06,132 --> 00:07:09,583
و انقدر فسيل شده که روش اثر انگشت "کول رنچ دوريتو" هم هست
مربوط به سال 1964
175
00:07:09,585 --> 00:07:10,634
ايتاليا
176
00:07:10,636 --> 00:07:13,003
يه بار ديگه واسه "بيگ فاج" توضيح بده؟
177
00:07:13,005 --> 00:07:15,556
بچه ها، اين صندلي هميشه اينجا بوده
178
00:07:15,558 --> 00:07:16,840
بايد با خودتون ببرينش
179
00:07:16,842 --> 00:07:18,425
ايتاليا -
...تد -
180
00:07:18,427 --> 00:07:20,710
ايتاليا به همچين چيز چروکيدهاي نياز نداره
181
00:07:20,712 --> 00:07:22,229
قرمز و سوراخ
182
00:07:22,231 --> 00:07:24,598
و بوي مشروبات الکلي و مواد مخدر ميده
183
00:07:24,600 --> 00:07:27,401
!اونها از قبل خدمتکار اصلي "سيلويو برلوسکوني" رو گرفتن
184
00:07:28,687 --> 00:07:30,237
نمي دونم کيه
185
00:07:30,239 --> 00:07:32,689
تصميمات قطعي شده
186
00:07:32,691 --> 00:07:35,993
"باشه، چرا چيزايي که ما دوست داريم ميره تو "مثلث
187
00:07:35,995 --> 00:07:38,729
و آشغالايي که تو دوست داري ميره ايتاليا؟ -
مثل چي؟ -
188
00:07:38,731 --> 00:07:40,998
اون ماشين کارائوکي 22 کيلويي
189
00:07:41,000 --> 00:07:42,082
بيخيال
190
00:07:42,084 --> 00:07:43,700
سال 2002 آهنگ خونديم
191
00:07:43,702 --> 00:07:44,868
با همين، يادتونه؟
192
00:07:44,870 --> 00:07:46,787
دستنيز چايلد" بوديم"
گروه موسيقي
193
00:07:49,257 --> 00:07:50,507
و از اونجا که من "بيانسه" بودم
194
00:07:50,509 --> 00:07:52,576
...مطمئنم که رسيدم به مرحله نهايي، پس
195
00:07:52,578 --> 00:07:54,711
ما خواننده هاي پشتيبان تو نبوديم، جنده
196
00:07:54,713 --> 00:07:55,879
ما يه گروه بوديم
197
00:07:55,881 --> 00:07:58,382
ببخشيد، شماها با "جي-زد" ازدواج کردين
198
00:07:58,384 --> 00:08:00,467
يا من با "جي-زد" ازدواج کردم؟
199
00:08:01,136 --> 00:08:02,386
ايتاليا
200
00:08:06,725 --> 00:08:08,809
اون روشت که از بچّه هه که دچار حمله ي آسم شده بود
201
00:08:08,811 --> 00:08:09,810
به عنوان سپر استفاده کردي
202
00:08:09,812 --> 00:08:11,478
نفس بُر بود
203
00:08:11,480 --> 00:08:13,263
خيله خب
بعدي
204
00:08:13,265 --> 00:08:14,982
من شليک ميکنم و تو پشتيباني بده
205
00:08:16,435 --> 00:08:18,435
يعني داري ميگي من فرمانده نيستم؟
206
00:08:19,455 --> 00:08:21,121
ببين، اگه "مايکل جوردن" سرحال باشه
207
00:08:21,123 --> 00:08:23,373
اجازه نميدين "اسکاتي پيپن" حمله کنه
208
00:08:24,242 --> 00:08:26,443
اوه، تو مال کانادايي، درسته
209
00:08:26,445 --> 00:08:28,045
اگه...چطوري بگم؟
210
00:08:28,047 --> 00:08:30,581
اگه "وين گرتزکي" سر حال باشه
...اجازه نميدي
211
00:08:32,084 --> 00:08:33,617
...فرانسيس"
212
00:08:33,619 --> 00:08:37,971
منظورم اينه، هاکي احمقانه است و من شليک ميکنم
213
00:08:37,973 --> 00:08:40,257
خب، يا من شليک ميکنم يا از تيم ميرم بيرون
214
00:08:40,259 --> 00:08:43,177
تو سِمِج ترين آدمي هستي که تا حالا ديدم
215
00:08:43,179 --> 00:08:44,228
...بهتره بهش عادت کني
216
00:08:44,230 --> 00:08:45,430
داري با شرباتسکي ازدواج مي کني
217
00:08:45,431 --> 00:08:47,981
دخترت حتي يه ذره هم
218
00:08:47,983 --> 00:08:52,135
به کله شقي و سمجي و...ديوونگي تو نيست
219
00:08:52,137 --> 00:08:55,606
کجايي تو حرومزاده؟
220
00:08:56,474 --> 00:08:58,075
نگاه نکنين بچه ها، ميخواد بشاشه
221
00:08:58,077 --> 00:08:59,026
چي...؟
222
00:08:59,028 --> 00:09:00,611
من که حيوون نيستم
223
00:09:00,613 --> 00:09:02,246
20دقيقه پيش شاشيدم
224
00:09:02,248 --> 00:09:04,581
!و خيلي تر و تميز دفنش کردم چون يه زنم
225
00:09:09,413 --> 00:09:12,452
تد، ما از اين صندلي تو اين 1سال اخير استفاده نکرديم
226
00:09:12,453 --> 00:09:14,920
در نتيجه، مثلث
227
00:09:14,922 --> 00:09:16,672
آره، فکر کنم منظورت رو گرفتم
228
00:09:16,674 --> 00:09:19,341
...منظورم اينه، اگه ازش تو 1سال اخير استفاده نکردين
229
00:09:20,795 --> 00:09:21,760
استفاده ميکني
230
00:09:21,762 --> 00:09:22,761
ايتاليا
231
00:09:22,763 --> 00:09:24,096
مثلث
232
00:09:24,098 --> 00:09:25,631
ايتاليا
233
00:09:25,633 --> 00:09:26,915
مثلث -
مثلث -
234
00:09:26,917 --> 00:09:27,916
.ايتاليا
235
00:09:27,918 --> 00:09:28,917
!باشه، بس کنيد
236
00:09:28,919 --> 00:09:30,019
...هر بار که ميفته اون رو
237
00:09:30,021 --> 00:09:32,271
.صندلي داغون 10 ساله مي گوزه
238
00:09:32,273 --> 00:09:34,490
.آره، کار صندليه
239
00:09:34,492 --> 00:09:37,443
.بچّه ها باور کنيد که اين صندلي تو ايتاليا لازمتون ميشه
240
00:09:37,445 --> 00:09:39,945
.مـ... مي بَرَدتون به حال و هواي خونه
241
00:09:40,797 --> 00:09:41,864
.خيلي خب، رفيق
242
00:09:41,866 --> 00:09:44,316
.تو بردي
.ايتاليا
243
00:09:44,318 --> 00:09:46,035
واقعاً؟-
.آره-
244
00:09:46,037 --> 00:09:47,619
...ما از تو خواستيم که اينجا قاضي باشي
245
00:09:47,621 --> 00:09:49,621
.پس بايد به نظراتت اعتماد کنيم
246
00:09:49,623 --> 00:09:50,606
.راست ميگه
247
00:09:50,608 --> 00:09:51,940
...و توي اون همه سفرهايي
248
00:09:51,942 --> 00:09:53,242
...که در پيش داريم
249
00:09:53,244 --> 00:09:55,377
...شايد بتونيم از 2 تا از اون
250
00:09:55,379 --> 00:09:57,329
.کيف هاي کمربندي ـت استفاده کنيم
251
00:09:58,214 --> 00:09:59,614
.شما که گفتين اونا ضايعه
252
00:09:59,616 --> 00:10:01,166
،خيلي بدم مياد که بايد اعتراف کنم
253
00:10:01,168 --> 00:10:04,119
.امّا اونا واقعاً مفيد به نظر ميان
254
00:10:04,121 --> 00:10:06,555
مي توني 2 تا واسه ما بخري؟
255
00:10:07,507 --> 00:10:10,142
،2تا کيف کمربندي
.به زودي ميرسه دستتون
256
00:10:10,144 --> 00:10:12,261
.اوه، در ضمن نگران نباشين
.2تا رنگ باحالشو مي گيرم
257
00:10:12,263 --> 00:10:13,679
...که شما ها شبيه اونايي نشين
258
00:10:13,681 --> 00:10:16,265
که اون اصطلاح اصلي اسپانيايي ها براي
.ابله کيف در کوني" در موردشون به کار ميره"
259
00:10:22,439 --> 00:10:26,992
.آقايون، ما در مقابل اونا هستيم
260
00:10:28,194 --> 00:10:30,696
...حرکات امروز ما
261
00:10:30,698 --> 00:10:32,614
.تا ابديت طنين انداز ميشه
262
00:10:32,616 --> 00:10:34,500
!"صاف وايسا، "کيدن
263
00:10:35,485 --> 00:10:38,820
:من فقط يه قانون دارم، اي حشرات به دردنخور
264
00:10:39,422 --> 00:10:41,790
.ما همه به هم احترام ميذاريم
265
00:10:42,842 --> 00:10:43,842
:من فقط يه قانون دارم
266
00:10:43,844 --> 00:10:46,178
...بعد از هر 3 تا شماره ي 10 اي که مي کني
267
00:10:46,180 --> 00:10:47,763
.يه دمي هم براي يه شماره 5 تکون بده
268
00:10:47,765 --> 00:10:50,082
اون ها خيلي سخت کوش و قدر شناسن
... و بياين قبول کنيم که
269
00:10:50,084 --> 00:10:51,700
.بعضي وقتا فقط دلت مي خواد که بي حرکت دراز بکشي
270
00:10:51,702 --> 00:10:53,852
اين چه ربطي به ليزر تگ داره؟
271
00:10:57,006 --> 00:11:00,192
!خيلي ربط داره
272
00:11:00,194 --> 00:11:01,393
،و ما بهشون غالب ميشيم...
273
00:11:01,395 --> 00:11:03,562
.حتّي اگر کلّ شب طول بکشه
274
00:11:04,280 --> 00:11:05,147
تنر"؟"
275
00:11:05,149 --> 00:11:07,199
.من بايد تا ساعت 4 خونه باشم
276
00:11:10,687 --> 00:11:13,038
کس ديگه اي هم هست که مشکل زمانبندي داشته باشه؟
277
00:11:13,040 --> 00:11:14,923
...شما ها مي تونين هر کدوم از اعضاي اون تيم رو بکشين
278
00:11:14,925 --> 00:11:17,409
.امّا من اون مرد بزرگ رو براي خودم مي خوام
279
00:11:17,411 --> 00:11:19,661
چه مشکلي با اون پيره داري؟
280
00:11:19,663 --> 00:11:22,047
...اون
281
00:11:22,049 --> 00:11:23,215
.پدرمه
282
00:11:23,217 --> 00:11:24,216
.پدرزن
283
00:11:24,218 --> 00:11:25,534
!"خفه شو، "کاي
284
00:11:30,590 --> 00:11:32,641
!وايسا ببينم
285
00:11:32,643 --> 00:11:35,260
.فهميديم، تو خيلي چيزا رو در کونت جا ميدي
286
00:11:35,262 --> 00:11:37,896
.ساده بود امّا دلپسند
287
00:11:37,898 --> 00:11:39,431
!اوه،نه
288
00:11:44,737 --> 00:11:47,906
!نــــــه
289
00:11:49,225 --> 00:11:51,360
!اي احمق
!اي احمق
به زبون اسپانيايي
290
00:11:51,362 --> 00:11:52,578
!دروغگوها
291
00:11:52,580 --> 00:11:54,196
.شماها منو فرستاديد دنبال نخود سياه
292
00:11:54,198 --> 00:11:55,531
...خيلي خب، اگه انصاف داشته باشيم
293
00:11:55,533 --> 00:11:58,233
.خريدن کيف در کوني خودش ذاتاً رفتن دنبال نخود سياهه
294
00:11:58,235 --> 00:12:00,369
!کيف کمربندي
295
00:12:00,371 --> 00:12:02,704
...و به خاطر همين من از رو اين صندلي تکون نمي خورم
296
00:12:02,706 --> 00:12:04,006
.تا وقتي که شماها قبول کنيد نگهش دارين
297
00:12:04,008 --> 00:12:05,791
...تد، بلاتشبيه به اين صندلي
298
00:12:05,793 --> 00:12:08,093
.تو، آقاي محترم، خود باقالي تشريف داري
299
00:12:08,095 --> 00:12:09,744
.نيم ساعت ديگه مصاحبه ي کاري داري
300
00:12:11,747 --> 00:12:12,714
.گور باباي مصاحبه
301
00:12:12,716 --> 00:12:13,799
.من تکون نمي خورم
302
00:12:13,801 --> 00:12:18,270
...و چون هواشناسي پيش بيني بارون کرده
303
00:12:18,272 --> 00:12:20,389
.اين... يه بارونيه
304
00:12:29,282 --> 00:12:31,116
.بارني صحبت مي کنه
305
00:12:31,118 --> 00:12:33,485
...سلام. آه
306
00:12:33,487 --> 00:12:34,786
.من يه مشکلي دارم
307
00:12:34,788 --> 00:12:36,071
...حالا، گوش کن، رابين
308
00:12:36,073 --> 00:12:38,073
ضروريه يا ميشه بعداً در موردش حرف بزنيم؟
309
00:12:39,392 --> 00:12:40,909
.نه، احمقانه ست
310
00:12:40,911 --> 00:12:43,495
.خوش باشي
311
00:12:45,382 --> 00:12:46,999
!اشهدتونو بخونين، بازنده ها
312
00:12:50,053 --> 00:12:51,003
...ام
313
00:12:51,005 --> 00:12:52,921
ببين، ميشه کمکم کنيد بيام پايين؟
314
00:12:52,923 --> 00:12:54,590
...من...ام
315
00:12:54,592 --> 00:12:57,092
...تد، اگر اين صندلي اين قدر برات مهمّه
316
00:12:57,094 --> 00:12:58,894
چرا خودت برش نميداري؟
317
00:12:58,896 --> 00:13:01,463
.نه، اين که شماها نگهش دارين مهمّه
318
00:13:01,465 --> 00:13:02,564
چرا؟
319
00:13:02,566 --> 00:13:04,466
...اين اولين چيزيه که وقتي بعد کالج
320
00:13:04,468 --> 00:13:05,901
.اومديم اينجا، خريديم
321
00:13:05,903 --> 00:13:09,271
اين تنها اثاثي بود که
.ما تا 1 هفته داشتيم
322
00:13:09,273 --> 00:13:10,656
...و الان شما دو تا
323
00:13:10,658 --> 00:13:12,157
.دارين ميرين ايتاليا
324
00:13:12,159 --> 00:13:13,442
...اگر دوستي بين ما هم توي امتحان
325
00:13:13,444 --> 00:13:15,777
"تو 1 سال گذشته ازش استفاده کردي؟"
قبول نشه چي؟
326
00:13:15,779 --> 00:13:18,697
،اگر مي تونيد اين صندلي رو بندازين دور
327
00:13:18,699 --> 00:13:21,416
از کجا معلوم که نتونين منم بندازين دور؟
328
00:13:21,418 --> 00:13:22,918
.اين هيچ وقت امکان نداره
329
00:13:22,920 --> 00:13:25,003
،تو صندلي نيستي
.تو بهترين دوست مايي
330
00:13:25,005 --> 00:13:27,873
.مي تونيد اينو بگين امّا تو 1 سال خيلي چيزا عوض ميشه
331
00:13:27,875 --> 00:13:29,658
...رفيق، من
332
00:13:29,660 --> 00:13:30,926
.ببين، مي دونم دارم ديوونه بازي درميارم
333
00:13:30,928 --> 00:13:33,512
...من فقط
334
00:13:33,514 --> 00:13:36,098
.من فقط نياز دارم 1 لحظه با اين صندلي تنها باشم
335
00:13:36,100 --> 00:13:38,217
.مي دوني... که خداحافظي کنم
336
00:13:38,219 --> 00:13:40,886
.ما شما 2 تا رو تنها ميذاريم
337
00:13:43,690 --> 00:13:47,609
.بچّه ها، آدم نمي تونه بچسبه به گذشته
338
00:13:53,616 --> 00:13:57,903
...چون مهم نيست که چقدر محکم بهش بچسبين
339
00:13:58,854 --> 00:14:01,423
.اون ديگه گذشته
340
00:14:05,912 --> 00:14:06,912
الو؟
341
00:14:06,914 --> 00:14:08,130
.سلام
342
00:14:08,132 --> 00:14:11,333
...من دم چرخ فلک پارک مرکزي ـم و ام
343
00:14:11,335 --> 00:14:13,719
.يه مشکل کوچولو دارم
344
00:14:13,721 --> 00:14:15,203
آه، چه جور مشکلي؟
345
00:14:15,205 --> 00:14:18,090
.در واقع، داستانش مفصّله
346
00:14:18,092 --> 00:14:20,092
.ام، رابين، گوش کن
.من ديرم شده بايد برم سر يه قرار مهم
347
00:14:20,094 --> 00:14:21,226
خيلي مهمّه؟
348
00:14:22,545 --> 00:14:24,680
.نه، احمقانه ست
349
00:14:24,682 --> 00:14:26,381
.موفق باشي
350
00:14:27,517 --> 00:14:29,651
.خيلي خب، اينجا آخر خطّه، سوسکاي کوچولو
351
00:14:29,653 --> 00:14:31,403
،هيچ خشکي اي ديده نميشه
352
00:14:31,405 --> 00:14:34,256
.و ما ديگه آذوقه اي نداريم
353
00:14:34,258 --> 00:14:35,407
،اگر اوضاع خيلي وخيم بشه
354
00:14:35,409 --> 00:14:38,827
...ما به يه داوطلب نياز داريم که بذاره بقيه
355
00:14:38,829 --> 00:14:39,861
.بخورنش
356
00:14:39,863 --> 00:14:41,896
.تيم بارني به نظر خيلي باحال تره
357
00:14:41,898 --> 00:14:42,731
.چرت نگو
358
00:14:42,733 --> 00:14:44,299
!شکلات واسه همه
359
00:14:45,536 --> 00:14:47,919
خيلي خب، بچّه هاي تيم باغ وحش
کي مي خواد سيگار بکشه؟
360
00:14:47,921 --> 00:14:49,421
!آره
!آخ جوووون
361
00:14:49,423 --> 00:14:51,673
...من که نميگم از صورت يا جاي ديگه تون شروع مي کنيم
362
00:14:51,675 --> 00:14:53,175
...امّا واقعاً اينجا هيچ کس نيست که
363
00:14:53,177 --> 00:14:55,294
بخواد يه دست يا پا شو بده؟
364
00:14:55,296 --> 00:14:56,628
!ما رفتيم
365
00:15:17,831 --> 00:15:19,856
تد، چرا اومدي اينجا؟
366
00:15:19,857 --> 00:15:21,941
.تو قرار ملاقات داشتي
.بهت گفتم که نيا
367
00:15:21,943 --> 00:15:23,776
."تو گفتي "نه، احمقانه ست
368
00:15:23,778 --> 00:15:26,528
که به زبون رابيني ميشه
."آره، مهمّه"
369
00:15:26,530 --> 00:15:28,113
.همه اينو مي دونن
370
00:15:30,149 --> 00:15:32,668
.خب... همه که نه
371
00:15:33,703 --> 00:15:35,287
.امّا نبايد اون قرار ملاقاتو بيخيال ميشدي
372
00:15:35,289 --> 00:15:36,488
مهم بود؟
373
00:15:36,490 --> 00:15:39,124
.نه، احمقانه ست
374
00:15:40,010 --> 00:15:42,544
...و با اين حال، همسر آينده ي من
375
00:15:42,546 --> 00:15:45,330
...که بعضي وقتا مي ترسم به طرز ناراحت کننده اي
376
00:15:45,332 --> 00:15:48,183
...شبيه پدر بي احساس من باشه
377
00:15:48,185 --> 00:15:51,220
الان مشغول شليک کردن تفنگ ليزريه
... با، اوه، آره، درست حدس زدي
378
00:15:51,222 --> 00:15:53,355
.پدر بي احساس من
379
00:15:53,357 --> 00:15:54,723
.اوهّ بيخيال، اين عادلانه نيست
380
00:15:54,725 --> 00:15:56,308
،اگر به بارني گفته بودي که بهش نياز داري
381
00:15:56,310 --> 00:15:57,526
.تو يه چشم به هم زدن ميومد اينجا
382
00:15:57,528 --> 00:15:59,778
.لازم نبود به تو بگم که نيازت دارم
383
00:15:59,780 --> 00:16:02,014
.و تو اينجايي
384
00:16:02,983 --> 00:16:04,850
.و حتّي نمي دوني که براي چي
385
00:16:06,853 --> 00:16:09,989
.به نظر مياد اينجام که زمينو بکّنم
386
00:16:22,035 --> 00:16:24,586
دنبال اينا مي گردي؟
387
00:16:25,755 --> 00:16:28,707
خلاصه مخلص کلام اين که
...من به خود آينده ـم قول دادم که
388
00:16:28,709 --> 00:16:31,543
.اون زنجير توي عروسيم "يه چيز قديمي" باشه
389
00:16:32,812 --> 00:16:33,929
چيه؟
390
00:16:34,564 --> 00:16:36,065
...نه، من فقط خوشم اومد که يه وجهي از تو
391
00:16:36,067 --> 00:16:37,382
...وجود داشته که
392
00:16:37,384 --> 00:16:40,019
.تصوّر کرده توي عروسيش "يه چيز قديمي" داشته باشه
393
00:16:40,937 --> 00:16:43,322
،رابين شرباتسکي
.تو يه دختري
394
00:16:43,324 --> 00:16:44,556
.خفه شو، خودت دختري
395
00:16:44,558 --> 00:16:45,774
.اونو که مي دونستيم
396
00:16:45,776 --> 00:16:48,694
.چيز جديدي که الان فهميديم اينه که تو دختري
397
00:16:51,081 --> 00:16:53,165
وايسا ببينم...اين...؟
398
00:16:53,167 --> 00:16:55,367
!اوه، خداي من
.پيداش کردم
399
00:16:58,505 --> 00:17:00,422
.خب
400
00:17:00,424 --> 00:17:02,407
جريان اصلي اين جعبه چيه؟
401
00:17:04,962 --> 00:17:06,428
...من مي خوام يه چيزي رو بپذيرم که تا قبل از
402
00:17:06,430 --> 00:17:07,796
.پيدا کردن اين جعبه نمي تونستم بپذيرمش
403
00:17:09,099 --> 00:17:11,834
.من از ازدواج با بارني مي ترسيدم
404
00:17:12,919 --> 00:17:14,303
...منظورم اينه که، اون از خيلي لحاظا
405
00:17:14,305 --> 00:17:17,356
.بزرگ شده و به يه آدم بزرگسال بالغ و مسئول تبديل شده
406
00:17:17,358 --> 00:17:20,192
.من با اسلحه ي خودت به خودت شليک مي کنم
407
00:17:22,697 --> 00:17:25,230
.امّا هنوز نمي دونم که براي اين موضوع آماده ست يا نه
408
00:17:26,316 --> 00:17:28,734
.هنوز نمي دونم که خودم آماده ـم يا نه
409
00:17:29,602 --> 00:17:31,787
...امّا اگر من تونستم اين زنجيرو پيدا کنم
410
00:17:31,789 --> 00:17:34,439
...اگر اين هنوز اينجا انتظار منو مي کشيده
411
00:17:34,441 --> 00:17:36,291
...معنيش اينه که دنيا
412
00:17:36,293 --> 00:17:37,793
.مي خواسته من با بارني ازدواج کنم
413
00:17:37,795 --> 00:17:39,912
.و اين که همه چيز قراره درست بشه
414
00:17:41,247 --> 00:17:43,882
...و وقتي که نبود مثل اين بود که
415
00:17:43,884 --> 00:17:47,553
...هر شکّ و ترديدي که مـ-من نسبت به بارني داشتم
416
00:17:47,555 --> 00:17:50,422
.و نسبت به خودم، اومده بود بيرون
417
00:17:51,424 --> 00:17:53,092
.امّا من پيداش کردم
418
00:17:54,177 --> 00:17:55,978
.و همه چيز درست ميشه
419
00:17:58,765 --> 00:18:00,899
.حرفاي آخرتو بزن
420
00:18:00,901 --> 00:18:02,851
...مي دوني، حالا که تو رو توي ميدون جنگ مي بينم که
421
00:18:02,853 --> 00:18:06,105
...بي رحم، آب زير کاه و غير قابل اعتمادي
422
00:18:06,107 --> 00:18:09,241
بايد بگم که تو تمام ويژگي هايي که
. من از پسرم مي خواستم رو داري
423
00:18:10,643 --> 00:18:12,111
...حالا من به تو
424
00:18:12,113 --> 00:18:14,279
:آخرين کلماتي که پدرم بهم گفت رو ميگم
425
00:18:14,281 --> 00:18:16,498
"!زودتر شلّيک کن"
426
00:18:17,333 --> 00:18:20,986
.يا اگه بخواي مي تونيم به بازي ادامه بديم
427
00:18:20,988 --> 00:18:23,839
.نه بابا، احمقانه ست
428
00:18:24,624 --> 00:18:27,159
!باشه، تيم باغ وحش
.من دستگيرش کردم
429
00:18:27,161 --> 00:18:28,293
.بياين بيرون
430
00:18:28,295 --> 00:18:29,545
.تو فرمانده اي، رفيق جون
431
00:18:29,547 --> 00:18:31,880
.هاپ، هاپ
432
00:18:50,547 --> 00:18:53,880
.عاشقتونم بچّه ها. امّا از شرّ اون صندلي تخمي خلاص شين
433
00:18:54,038 --> 00:18:56,354
!اوه، خدا رو شکر
434
00:19:08,601 --> 00:19:09,968
.اين يه نشونه از طرف دنياست
435
00:19:09,970 --> 00:19:11,386
...اين يه نشونه از طرف دنيا نيست
436
00:19:11,388 --> 00:19:12,387
.بله، هست
437
00:19:12,389 --> 00:19:13,922
...اون زنجيره نيست
438
00:19:13,924 --> 00:19:15,974
و داري بهم ميگي که اين هيچ معنايي نداره؟
439
00:19:15,976 --> 00:19:19,595
.خودتم مي دوني اين نشونه ي بديه، تد
!تو خودت خداي خرافاتي
440
00:19:19,597 --> 00:19:20,929
.و تو هم يه دختر شکّاکي
441
00:19:20,931 --> 00:19:22,314
.تو-تو نبايد هيچ کدوم از اينا رو باور کني
442
00:19:22,316 --> 00:19:25,217
.خب، شايد من شکّاک شدم چون با شکّ و ترديد بزرگ شدم
443
00:19:26,019 --> 00:19:28,053
.اين يه نشونه ست
444
00:19:28,055 --> 00:19:29,188
.ببين، اين نشونه نيست
445
00:19:29,190 --> 00:19:31,406
.تو داري کار درستي مي کني که با بارني ازدواج مي کني
446
00:19:31,408 --> 00:19:34,109
.دنيا براي تو هيچ پيغامي نمي فرسته
447
00:19:37,330 --> 00:19:38,897
...همونطور که از علم مي دونيم
448
00:19:38,899 --> 00:19:42,701
...باران آب مايعي به شکل قطره ست
449
00:19:42,703 --> 00:19:45,070
...که بر اثر بخارات اتمسفر به صورت چگال درمياد
450
00:19:45,072 --> 00:19:46,404
.و بعد به طور ناگهاني مي ريزه
451
00:19:46,406 --> 00:19:47,339
.اين يه نشونه نيست
452
00:19:47,341 --> 00:19:50,575
.تد، اين يه نشونه است و خودتم خوب مي دوني
453
00:19:50,577 --> 00:19:54,179
!يعني الان دنيا داره سر من جيغ مي زنه
454
00:19:54,181 --> 00:19:55,881
...چـ-چطوري تو از بين همه ي آدما به من ميگي
455
00:19:55,883 --> 00:19:57,549
که اينو نديده بگيرم؟
456
00:19:57,551 --> 00:20:01,086
.شايد چون احمقانه ست که دنبال نشونه هاي دنيا بگرديم
457
00:20:01,088 --> 00:20:03,939
.منظورم اينه که شايد دنيا کاراي بهتري واسه انجام دادن داشته باشه
458
00:20:03,941 --> 00:20:05,691
.که خدا کنه داشته باشه
459
00:20:05,693 --> 00:20:07,425
...مي دوني من چند تا نشونه گرفتم که
460
00:20:07,427 --> 00:20:09,528
که آيا بايد يا نبايد با فلاني باشم؟
461
00:20:09,530 --> 00:20:11,446
و اين منو به کجا رسوند؟
462
00:20:12,565 --> 00:20:13,982
.شايد اصلاً نشونه اي وجود نداشته باشه
463
00:20:13,984 --> 00:20:16,902
،شايد... يه زنجير فقط يه زنجير باشه
464
00:20:16,904 --> 00:20:19,488
.يه صندلي فقط يه صندلي باشه
465
00:20:19,490 --> 00:20:20,739
...شايد ما نبايد به
466
00:20:20,741 --> 00:20:24,126
.هر چيز کوچيکي معنا بديم
467
00:20:24,128 --> 00:20:26,295
...شايد ما
468
00:20:26,297 --> 00:20:28,213
...شايد ما نيازي نداشته باشيم که دنيا بهمون بگه
469
00:20:28,215 --> 00:20:30,615
.چي رو واقعاً مي خوايم
470
00:20:30,617 --> 00:20:34,169
.شايد ما خودمون در اعماق وجودمون مي دونيم
471
00:20:55,693 --> 00:21:00,693
مترجمين: علي و نوشين
AliXrX & NoO$hin
www.9movie.ir