1
00:00:01,470 --> 00:00:06,309
I foråret 2013 nærmede
Barneys og Robins bryllup sig.
2
00:00:06,475 --> 00:00:09,312
Men de var ikke enige om alt.
3
00:00:09,478 --> 00:00:11,856
- Adoption?
- Jeg ved ikke rigtig.
4
00:00:12,023 --> 00:00:16,402
Kun det giver mening.
Hvorfor kan du ikke acceptere det?
5
00:00:16,569 --> 00:00:19,655
Okay. Vi prøver.
6
00:00:19,822 --> 00:00:23,701
Nej, det passer ikke med 27 ned.
7
00:00:24,785 --> 00:00:29,123
Vi må hellere tale om,
hvor vi skal bo efter brylluppet.
8
00:00:29,290 --> 00:00:33,544
Okay da. Vi bor her.
Men du skylder mig en tjeneste.
9
00:00:33,711 --> 00:00:38,341
Jeg ved ikke rigtig. Der er
en del ting, jeg ikke kan lide her.
10
00:00:38,507 --> 00:00:45,556
- Som hvad?
- Hvorfor står sengen på togskinner?
11
00:00:45,723 --> 00:00:48,809
Du var vidunderlig.
12
00:00:48,976 --> 00:00:54,065
Man bliver ikke orgasmolog uden
at lære at tilfredsstille kvinder.
13
00:00:54,231 --> 00:00:57,693
Er det i orden, hvis jeg sover her?
14
00:00:57,860 --> 00:01:01,030
Hvordan skulle vi ellers
lære hinanden at kende?
15
00:01:01,197 --> 00:01:06,994
Jeg skal lige indberette
aftenens orgasmer.
16
00:01:19,465 --> 00:01:24,553
Stinsons Hore-væk-sovesystem.
Patentansøgt.
17
00:01:24,720 --> 00:01:30,226
- Hvad er der på den anden side?
- Jeg er ikke nogen entreprenør.
18
00:01:30,393 --> 00:01:35,439
Vi må indlede vort ægteskab
med en frisk start.
19
00:01:35,606 --> 00:01:38,526
Skal vi ikke finde et nyt sted
sammen?
20
00:01:38,693 --> 00:01:43,572
Jeg elsker dig. Hvis det er,
hvad du vil, så gør vi det.
21
00:01:46,909 --> 00:01:50,997
Vi skal finde en lejlighed,
hvor jeg ikke har bollet nogen.
22
00:01:51,163 --> 00:01:55,084
Hvad siger du til Cleveland?
Nej. Teds mor.
23
00:02:13,436 --> 00:02:16,689
Tak, fordi du sprang ind for Lily
i godnatsangen.
24
00:02:16,856 --> 00:02:23,904
- Jeg var lidt tidlig på hesten.
- Nej, du klarede alle Lilys dele.
25
00:02:24,071 --> 00:02:27,158
Det er længe siden,
jeg har gjort det.
26
00:02:27,325 --> 00:02:30,745
Vi ses næsten ikke
på grund af hendes nye job.
27
00:02:30,911 --> 00:02:36,042
Jeg ved noget, der kan muntre dig op.
"Woodworthy Manor" er på i aften.
28
00:02:36,208 --> 00:02:41,589
En serie om den britiske overklasse
i 1900-tallets begyndelse.
29
00:02:41,756 --> 00:02:44,925
- Minsandten! Mener du det?
- Det gør jeg.
30
00:02:45,092 --> 00:02:50,431
Lady Eastbrooke bliver viscountess
af Marlyemead, og Baldrick ...
31
00:02:50,598 --> 00:02:55,269
Jarl af Witherstead!
Det skrev jeg på forum 15 gange!
32
00:02:55,436 --> 00:03:01,108
Jeg lovede Lily at se den med hende.
Problemet er Kaptajnen.
33
00:03:01,275 --> 00:03:07,531
Lily havde et job som kunstrådgiver
for milliardæren Kaptajnen.
34
00:03:09,450 --> 00:03:12,078
- Ohøj.
- Der er en ny kunstner.
35
00:03:12,244 --> 00:03:18,250
Han har lavet en skulptur af penge
som viser riges hån mod de fattige.
36
00:03:18,417 --> 00:03:23,673
Jeg giver 200.000, hvis du kan
fordoble værdien for mig.
37
00:03:23,839 --> 00:03:25,966
Ay, ay, kaptajn.
38
00:03:33,391 --> 00:03:37,228
- Ohøj.
- Der er et udsøgt stilleben ...
39
00:03:37,395 --> 00:03:41,524
Det ligner Monets vandliljer
på Rikers Island.
40
00:03:41,691 --> 00:03:45,111
Kunstneren afsoner
to livstidsdomme for mord.
41
00:03:45,277 --> 00:03:50,074
Jeg byder seks kartoner cigaretter
og en kande toiletvin.
42
00:03:50,241 --> 00:03:53,119
Det er svært at være alenefar.
43
00:03:53,285 --> 00:03:57,373
Men Lily har arbejdet røven i laser.
Hun fester jo ikke.
44
00:03:57,540 --> 00:04:03,129
Jeg spiste et ton kaviar, men den
absorberede intet af champagnen.
45
00:04:03,295 --> 00:04:07,341
- Typisk mandag.
- Hvornår fik du briller?
46
00:04:07,508 --> 00:04:14,557
Genskinsfilter-brillerne hjælper mig
med at skelne genialitet fra lort.
47
00:04:14,724 --> 00:04:18,227
Du skulle have haft brillerne på,
da du købte dem.
48
00:04:18,394 --> 00:04:20,980
Det er dejligt at se dig.
49
00:04:21,147 --> 00:04:25,109
Vil du se "Woodworthy Manor"
i aften?
50
00:04:25,276 --> 00:04:28,738
- Gerne.
- Jeg har fundet på en sjov leg!
51
00:04:28,904 --> 00:04:32,158
Jeg har lavet figenbudding i glas.
52
00:04:32,325 --> 00:04:39,290
Hver gang de siger "enkefruen
vil ikke synes om det", skal man ...
53
00:04:40,499 --> 00:04:45,379
En cambodiansk trans kaster
fiskeindvolde på en reklametavle.
54
00:04:45,546 --> 00:04:50,885
- En moderne kunstner?
- Nej, barre en tosse i nyhederne.
55
00:04:51,052 --> 00:04:53,346
Du har fri. Slap af.
56
00:04:54,513 --> 00:04:58,392
- Jeg må have den.
- Javel, kaptajn.
57
00:05:00,269 --> 00:05:06,942
- Har du fundet en mægler?
- De sælger kun til højstbydende.
58
00:05:07,109 --> 00:05:11,447
Den skal gå til en, der er værdig.
Jeg har forhørt mig.
59
00:05:14,700 --> 00:05:16,786
Barney?
60
00:05:16,952 --> 00:05:19,121
Min søn.
61
00:05:19,288 --> 00:05:25,378
Drop det flyvende Jor-El-hovede
fra Superman. Det er gammelt.
62
00:05:25,544 --> 00:05:29,131
Jeg bruger det kun
til at sige vigtige ting.
63
00:05:29,298 --> 00:05:36,013
Sidste gang sagde du, Wendy's har
en krydret variant af Baconator.
64
00:05:36,180 --> 00:05:42,520
Nu, min søn, er det blevet tid
til at tildele dig ...
65
00:05:42,687 --> 00:05:50,027
- Kan vi tale ansigt til ansigt?
- Ted, kan du ikke bare ... okay?
66
00:05:50,194 --> 00:05:55,992
Min søn, tiden er inde for mig
at tildele dig ...
67
00:05:59,078 --> 00:06:05,501
Luk døren. Bare denne gang?
Kom nu!
68
00:06:05,668 --> 00:06:10,506
Bare denne gang? Kom nu.
69
00:06:16,345 --> 00:06:23,561
I mange år har den her lejlighed
været mit Barnitude-fort.
70
00:06:23,728 --> 00:06:27,315
Nu er det blevet tid
til at give det videre.
71
00:06:28,399 --> 00:06:32,320
Snart bliver det her sted dit ...
72
00:06:32,486 --> 00:06:35,906
... Solo-Ted-fort.
73
00:06:36,073 --> 00:06:42,163
Nej. Ikke engang, om det vaskes med
bakteriedræbende midler og vievand.
74
00:06:42,330 --> 00:06:47,043
Okay. Men indrøm,
det ville være sejt -
75
00:06:47,209 --> 00:06:52,923
- at se min ting flyve rundt
i Jor-El-kameraet. Vent lidt.
76
00:06:53,090 --> 00:06:57,845
Det er lidt koldt her i fortet,
så døm ikke ...
77
00:06:58,012 --> 00:07:03,726
Hvad?
Det er ikke sjovt. Ted, åbn ...
78
00:07:03,893 --> 00:07:08,064
Væggene nærmer sig.
Jeg kan ikke få vejret.
79
00:07:08,230 --> 00:07:13,277
Må vise tingen ...
i Jor-El-kameraet.
80
00:07:16,405 --> 00:07:23,371
- Jeg må nok beholde stedet.
- Giver du op, fordi Ted sagde nej?
81
00:07:23,537 --> 00:07:28,000
Jeg opgav min fine toværelses
på Upper West Side.
82
00:07:28,167 --> 00:07:31,837
Den var gratis,
og udlejeren vaskede mine trusser.
83
00:07:32,004 --> 00:07:35,633
Det var nok derfor, den var gratis.
84
00:07:35,800 --> 00:07:40,221
Jeg trænger til nye trusser,
og vi skulle jo finde noget nyt.
85
00:07:40,388 --> 00:07:45,434
Forhold handler om tillid
og kompromisser.
86
00:07:45,601 --> 00:07:51,190
Du er død!
Hvis jeg finder vej ud, skal du få!
87
00:07:51,357 --> 00:07:55,611
Lily og jeg har brug for det her.
En fin middag og ballet.
88
00:07:55,778 --> 00:08:01,283
- Tak, fordi du er babysitter.
- Tre dollars i timen. Takker!
89
00:08:03,285 --> 00:08:08,541
Hej, jeg er på vej.
Hvis du når frem før ...
90
00:08:08,708 --> 00:08:12,712
Mener du det? Vi ses senere.
91
00:08:12,878 --> 00:08:15,381
Kaptajnen? Det var synd.
92
00:08:15,548 --> 00:08:19,176
Nu slipper du for ballet.
93
00:08:19,343 --> 00:08:24,765
Det var bare et påhit.
Vi ville snige ind til dig og knalde.
94
00:08:24,932 --> 00:08:28,602
Ved du, hvad der vil få os begge
til at glemme det?
95
00:08:28,769 --> 00:08:33,941
Lidt "Woodworthy Manor".
96
00:08:34,108 --> 00:08:37,903
Jeg lovede Lily at se den med hende.
97
00:08:38,070 --> 00:08:43,701
- Det ville være som at være utro.
- Jeg er med.
98
00:08:43,868 --> 00:08:48,748
I aften afsløres endelig, hvem der
gav skorstensfejeren skylden -
99
00:08:48,914 --> 00:08:53,336
- for at have stjålet
Lord Stoutshires stikkelsbær.
100
00:08:53,502 --> 00:08:57,256
Og vinderen af havekonkurrencen.
101
00:08:57,423 --> 00:09:02,386
Hvordan skal de få alt det med
i et eneste afsnit?
102
00:09:05,890 --> 00:09:08,768
Hovsa.
103
00:09:10,019 --> 00:09:15,733
- Nej, Ted, jeg lovede Lily ...
- Lad det ske.
104
00:09:15,900 --> 00:09:20,571
Senere på ugen kom Barney hjem
til en overraskelse.
105
00:09:26,243 --> 00:09:28,454
Mimosa-drinks?
106
00:09:28,621 --> 00:09:33,376
Nybagte småkager?
En midaldrende kvinde i rød blazer?
107
00:09:33,542 --> 00:09:35,795
Jeg forstår.
108
00:09:35,961 --> 00:09:41,717
- Du har accepteret min orgie-idé.
- Det er åbent hus, Barney.
109
00:09:41,884 --> 00:09:44,762
Sig farvel til dit fort.
110
00:09:44,929 --> 00:09:49,684
Hvis vi ikke skulle have et orgie,
ville jeg være så rasende.
111
00:09:52,728 --> 00:09:55,606
I skal se flot træarbejde
i soveværelset.
112
00:09:55,773 --> 00:10:00,236
For vred til at nævne, hvor mange
kvinder har set flot træarbejde.
113
00:10:00,403 --> 00:10:02,780
Vred high-five på mig selv!
114
00:10:04,115 --> 00:10:08,536
- Jeg gik ikke med til det.
- Jo. Derfor solgte jeg lejligheden.
115
00:10:08,703 --> 00:10:14,542
Ikke for at bo i en syg hybel,
som hjemsøges af dine eksludere.
116
00:10:14,709 --> 00:10:18,671
Badeværelset er af italiensk marmor.
117
00:10:18,838 --> 00:10:21,966
Hallo, gamle dreng.
Forbasket god aften.
118
00:10:22,133 --> 00:10:25,261
Hvad laver du her?
Du lyder ligesom Madonna.
119
00:10:25,428 --> 00:10:29,140
Robin bad os spille
interesserede købere.
120
00:10:29,307 --> 00:10:34,895
Inspireret af "Woodworthy Manor"
spiller jeg Emsbry Postlethwaite:
121
00:10:35,062 --> 00:10:38,691
En flot cricketspiller,
der hader sit liv.
122
00:10:38,858 --> 00:10:42,653
- Du behøver ikke at være det.
- Sig det til Emsbrys far.
123
00:10:42,820 --> 00:10:44,905
Undskyld mig!
124
00:10:45,072 --> 00:10:49,618
Jeg kiggede på graffiti,
og så sad kappen fast i toget.
125
00:10:49,785 --> 00:10:52,830
Bisou.
126
00:10:52,997 --> 00:10:57,126
- Sød baby. Hvad hedder han?
- Marvin.
127
00:10:57,293 --> 00:11:00,046
- Efter min far.
- Hvor sødt.
128
00:11:00,212 --> 00:11:02,715
Har I to ledt længe i området?
129
00:11:02,882 --> 00:11:06,385
- De er ikke ...
- Ja, det har vi ...
130
00:11:06,552 --> 00:11:11,807
Min mand Emsbry og jeg
elsker det her område.
131
00:11:11,974 --> 00:11:15,227
Jeg er cricketspiller
og hader mit liv.
132
00:11:15,394 --> 00:11:21,400
- Hvad laver du?
- Du kom sent, så jeg er her med Ted.
133
00:11:21,567 --> 00:11:25,363
Hvorfor? Han er der for mig.
134
00:11:25,529 --> 00:11:30,034
Vil I foregive at være gift
for at bevise noget?
135
00:11:30,201 --> 00:11:35,373
Det er stødende at sige, at bøsser
kun gifter sig for at bevise noget.
136
00:11:35,539 --> 00:11:38,834
Nej, nej. Jeg mente ikke ...
137
00:11:39,001 --> 00:11:43,589
Tak, søster.
Denne dame har brug for et bakspejl.
138
00:11:43,756 --> 00:11:46,175
For hun tænker i bakgear.
139
00:11:49,553 --> 00:11:54,558
- Had er et grimt ord.
- Jeg stemte faktisk på ...
140
00:11:56,852 --> 00:12:01,816
- Er det et sikkerhedssystem?
- Den er koblet til måtten.
141
00:12:01,983 --> 00:12:05,277
Hvis du har en kvinde med,
der er vinterklædt -
142
00:12:05,444 --> 00:12:08,948
- kan det være svært
at afgøre figuren.
143
00:12:09,115 --> 00:12:14,912
Vægten under måtten redder dig
fra at begå fejl, du fortryder.
144
00:12:15,079 --> 00:12:18,207
Stinsons Tykkefjerner.
Patentansøgt.
145
00:12:18,374 --> 00:12:21,127
Kun en slags tykhed dur i sengen.
146
00:12:21,293 --> 00:12:25,756
Ikke sandt, folkens?
Han ved, hvad jeg taler om.
147
00:12:25,923 --> 00:12:30,678
Jeg vil ikke sige,
hvordan I skal opfostre jeres barn -
148
00:12:30,845 --> 00:12:33,639
- men han vil nok ikke sove i aften.
149
00:12:33,806 --> 00:12:37,685
Du lyder som en,
der har været hjemme ved sengetid.
150
00:12:37,852 --> 00:12:44,025
Giv damen en butiksvindue, så hun
blander sig ude om andres affærer.
151
00:12:44,191 --> 00:12:47,862
- Hold op med det!
- Fordi det er jo selvvalgt, ikke?
152
00:12:49,905 --> 00:12:53,868
Det er ikke noget valg at være bøsse
for det her køkken.
153
00:12:54,035 --> 00:12:58,122
Det lød forkert. Vi fokuserer
på denne fine lejlighed.
154
00:12:58,289 --> 00:13:02,501
Du har ret.
Sikket fantastisk plasma-tv.
155
00:13:02,668 --> 00:13:07,673
Min eksmand, som aldrig
støttede mig, ville gerne se -
156
00:13:07,840 --> 00:13:12,303
- hvordan Vikings aldrig vinder
Super Bowl på den der.
157
00:13:12,470 --> 00:13:16,641
- Hvor vover du?
- Du må ikke blive ophidset.
158
00:13:18,142 --> 00:13:24,857
Jeg er ligeglad med football. Jeg
foretrækker "Woodworthy Manor".
159
00:13:25,024 --> 00:13:29,445
Jeg nød at se det i går med Emsbry.
160
00:13:29,612 --> 00:13:32,239
- Det gjorde du vel ikke?
- Jo.
161
00:13:32,406 --> 00:13:35,868
Jeg ved, hvem der overvandede
Lady Chillsburys roser.
162
00:13:36,035 --> 00:13:40,247
De har holdt på det hele sæsonen.
Vov ikke at ...
163
00:13:40,414 --> 00:13:42,958
Det var Parson Smallsby.
164
00:13:45,378 --> 00:13:49,340
- Sikke en udsigt!
- Den kan tilpasses behov.
165
00:13:49,507 --> 00:13:53,636
Lad os sige, at man har lovet en pige
en romantisk rejse.
166
00:13:53,803 --> 00:13:55,888
Ingen smugkiggen.
167
00:13:56,055 --> 00:13:58,391
Vi må være kørt langt væk.
168
00:13:58,557 --> 00:14:01,978
Vi fløj nok seks timer
i dit privatfly.
169
00:14:02,144 --> 00:14:06,691
Ja, du sad ikke på Delaware-bussen
med ørepropper.
170
00:14:06,857 --> 00:14:11,278
Du vil nok mene,
at udsigten var værd at vente på.
171
00:14:11,445 --> 00:14:15,449
Et voilà, ma chéri.
172
00:14:15,616 --> 00:14:17,827
Åh gud!
173
00:14:17,994 --> 00:14:24,458
- Er vi fløjet til Las Vegas?
- Det er Paris. Lige meget.
174
00:14:24,625 --> 00:14:28,170
Stinsons Et-rum-med-knaldudsigt.
Patentansøgt.
175
00:14:28,337 --> 00:14:34,218
- Du prøver at skræmme folk væk.
- Nej. Jeg viser bare fordelene.
176
00:14:34,385 --> 00:14:36,679
Vi har også Venedig.
177
00:14:38,014 --> 00:14:43,602
Niagara Falls, safari i Afrika ...
178
00:14:43,769 --> 00:14:46,939
Og så min yndling ...
179
00:14:50,026 --> 00:14:53,571
Intet får en pige
ned på alle fire -
180
00:14:53,738 --> 00:14:56,449
- hurtigere end en bunke aske.
181
00:14:56,615 --> 00:14:59,577
Paddehattesky-high-five.
182
00:15:03,414 --> 00:15:07,126
- Jeg kan lide din accent.
- Tak.
183
00:15:07,293 --> 00:15:10,880
- Jeg øvede mig hele morgenen.
- Du er herlig.
184
00:15:11,047 --> 00:15:15,635
- Marshall er heldig.
- Du er en frækkert.
185
00:15:15,801 --> 00:15:20,848
Hvis du var hetero,
ville jeg kaste mig over dig.
186
00:15:23,351 --> 00:15:27,396
- Hvad er det her?
- Det bedste i verden.
187
00:15:27,563 --> 00:15:34,278
Sig, at man har haft en dejlig nat,
men pigen er ved at blive for længe.
188
00:15:41,494 --> 00:15:45,623
Vi må forlænge glidebanen
og lave en landingsplads.
189
00:15:45,790 --> 00:15:48,626
Du sagde,
at en testdukke var unødvendig.
190
00:15:48,793 --> 00:15:52,171
Nej, at det var unødvendigt
at klæde dukken på.
191
00:15:52,338 --> 00:15:55,716
Stinsons Flugten fra bitchbjerget.
Patentansøgt.
192
00:15:55,883 --> 00:16:02,431
- Han spøger. Det er en nødudgang.
- Apropos ild. Kan I se røgalarmerne?
193
00:16:04,016 --> 00:16:06,602
Læs det her.
194
00:16:06,769 --> 00:16:10,272
"Jeg er ude efter et dybere forhold."
195
00:16:10,439 --> 00:16:15,152
Den tændes også af "jeg er træt"
og "menstruationen kommer for sent".
196
00:16:15,319 --> 00:16:20,574
- Barney, jeg bliver våd.
- Og det slukker for den.
197
00:16:20,741 --> 00:16:23,577
Ti stille. Vi har bestemt os.
198
00:16:23,744 --> 00:16:28,207
- Tak for besøget. Jeg følger jer ud.
- Vi tager den.
199
00:16:28,374 --> 00:16:35,339
Hvis I aldrig anskaffer UV-lamper,
vil I trives her. Ja!
200
00:16:38,217 --> 00:16:41,345
Problemer i paradis?
201
00:16:47,143 --> 00:16:49,437
Vi har et barn sammen.
202
00:16:56,027 --> 00:17:01,532
- Hvordan kunne du se det uden mig?
- Hvordan kan du være vred på mig?
203
00:17:01,699 --> 00:17:05,202
Jeg er blevet droppet af konen
og min bøssepartner.
204
00:17:05,369 --> 00:17:09,206
Mister jeg øjet,
hedder jeg Lord Esterbrooke.
205
00:17:09,373 --> 00:17:14,545
- Har du set den uden mig?
- Svig gør ondt, Emsbry.
206
00:17:14,712 --> 00:17:17,882
- Hej. Du ...
- Nej. Lad mig begynde.
207
00:17:18,049 --> 00:17:21,927
Jeg har tænkt over det
og indså noget.
208
00:17:22,094 --> 00:17:26,265
Superman tog til fortet
for at være alene.
209
00:17:26,432 --> 00:17:30,936
- Jeg vil ikke være alene mere.
- Tak, Barney.
210
00:17:31,103 --> 00:17:35,775
I 2'eren opgav han sine kræfter
for at være sammen med Lois Lane.
211
00:17:35,941 --> 00:17:38,527
Bagefter var han ret sippet.
212
00:17:38,694 --> 00:17:41,864
- Ti stille, mens du ...
- 3'eren var elendig.
213
00:17:42,031 --> 00:17:45,534
- Hvad er pointen?
- At jeg elsker dig.
214
00:17:45,701 --> 00:17:50,331
Og at jeg opgiver min lejlighed
for din skyld.
215
00:17:50,498 --> 00:17:54,085
Og at Superman-filmene er
af svingende kvalitet.
216
00:17:55,836 --> 00:17:58,172
Jeg påskønner det, men ...
217
00:17:59,465 --> 00:18:02,301
I får en fantastisk lejlighed.
218
00:18:02,468 --> 00:18:05,680
Jeg ved,
at nogle ting her er lidt sære.
219
00:18:05,846 --> 00:18:10,309
- "Lidt"?
- Vi vil rive rub og stub ned.
220
00:18:10,476 --> 00:18:14,772
Men visse ting kan være værd
at bevare.
221
00:18:14,939 --> 00:18:19,986
- Jeg kan ikke se noget.
- Du kan ikke se noget?
222
00:18:20,152 --> 00:18:23,656
Visse ting er uhyggelige,
men også geniale.
223
00:18:23,823 --> 00:18:26,909
Mange genier var ret perverse.
224
00:18:27,076 --> 00:18:30,454
F.eks. Edisons
patteformede glødelamper.
225
00:18:30,621 --> 00:18:36,669
Vi vil rive det hele ned og bygge
noget, der er menneskeværdigt.
226
00:18:38,713 --> 00:18:41,382
Undskyld mig.
227
00:18:46,887 --> 00:18:51,434
Forsvind! Barnitude-fortet
er ikke længere til salg.
228
00:18:51,600 --> 00:18:57,315
Din mand har gloet på min røv, så
hold op med at være så kålhøgen!
229
00:18:57,481 --> 00:19:00,109
- Sagde du nej til dem?
- Ja.
230
00:19:00,276 --> 00:19:03,612
Hvis jeg beder dig
om at forandre dig for meget -
231
00:19:03,779 --> 00:19:06,991
- er du ikke den,
jeg forelskede mig i.
232
00:19:07,158 --> 00:19:13,331
Jeg kan acceptere dine modbydelige
og uhyggelige sociopatsider.
233
00:19:15,041 --> 00:19:19,211
Nogen har vist skrevet sine løfter.
234
00:19:22,506 --> 00:19:24,675
Det er Kaptajnen.
235
00:19:24,842 --> 00:19:27,887
- Ohøj.
- De har en zebra i dyreparken ...
236
00:19:28,054 --> 00:19:32,141
... med en hov for fotografi.
Han er dygtig til farver ...
237
00:19:32,308 --> 00:19:39,440
Jeg tjekker det, men ikke i aften.
Jeg har brug for at omgås min mand.
238
00:19:39,607 --> 00:19:44,362
- Er du sikker?
- Jeg ved, det har været hårdt.
239
00:19:44,528 --> 00:19:49,700
- Jeg overdrev nok det kunstneriske.
- Mon ikke. Kappen!
240
00:19:49,867 --> 00:19:54,705
- Hvad er der med den?
- Intet. Jeg burde støtte dig mere.
241
00:19:54,872 --> 00:19:58,084
- Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig.
242
00:19:58,250 --> 00:20:01,253
Hej med jer.
243
00:20:01,420 --> 00:20:06,175
I er heldige.
Hvornår vil jeg finde en?
244
00:20:06,342 --> 00:20:10,596
Klar til at se, hvordan det er at
være sammen med en kvinde?
245
00:20:10,763 --> 00:20:14,392
Der er vel en første gang for alt.
246
00:20:14,558 --> 00:20:17,979
- Værsgo.
- Min søn.
247
00:20:26,237 --> 00:20:29,740
I tror altså, vi vil kunne lide
"Woodworthy Manor"?
248
00:20:29,907 --> 00:20:34,036
- Det lyder lidt kedeligt.
- Lidt kedeligt?
249
00:20:34,203 --> 00:20:39,250
Sæt jer, men stol på mig,
den yderste kant er nok.
250
00:20:39,417 --> 00:20:41,502
Lidt baggrundsinformation:
251
00:20:41,669 --> 00:20:45,589
Lady Stoutshire har
udviklet kroketankel -
252
00:20:45,756 --> 00:20:51,137
- og mrs. Bootbrush jager kastanjer
til St-Crispin's Day-gåsen.
253
00:20:51,304 --> 00:20:54,056
Nu ser vi.
254
00:21:04,233 --> 00:21:06,569
- Jeg elsker dig.
- Den er brækket.
255
00:21:06,736 --> 00:21:09,113
Det var det værd.
256
00:21:12,992 --> 00:21:17,163
Tekster: Michael Asmussen
www.sdimedia.com