1
00:00:02,047 --> 00:00:03,739
در بهار سال 2013
2
00:00:03,839 --> 00:00:05,305
...بارني و رابين تنها چند هفته
3
00:00:05,307 --> 00:00:06,523
تا ازدواجشون فاصله داشتن...
4
00:00:06,525 --> 00:00:08,025
اما هنوز يه سري مشکلات بزرگ باقي مونده بود
5
00:00:08,027 --> 00:00:09,042
که به توافق نرسيده بودن
6
00:00:09,044 --> 00:00:11,044
فرزند خواندگي
7
00:00:11,046 --> 00:00:12,196
نمي دونم
8
00:00:12,198 --> 00:00:14,198
اين تنها چيزيه که منطقي به نظر مياد
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,199
باورم...باورم نميشه
10
00:00:15,201 --> 00:00:16,733
نمي توني باهاش کنار بياي
11
00:00:16,735 --> 00:00:18,986
خيله خب، بيا امتحان کنيم
12
00:00:20,038 --> 00:00:22,706
نه، با 27 عمودي جور در نمياد
13
00:00:24,075 --> 00:00:26,359
هي، با توجه به اينکه عروسي نزديکه
14
00:00:26,361 --> 00:00:28,078
...شايد بايد در مورد اينکه
15
00:00:28,080 --> 00:00:29,496
کجا مي خوايم زندگي کنيم بحث کنيم...
16
00:00:29,498 --> 00:00:30,831
باشه، کافيه
17
00:00:30,833 --> 00:00:31,865
انقدر اصرار نکن
18
00:00:31,867 --> 00:00:32,866
اينجا زندگي ميکنيم
19
00:00:32,868 --> 00:00:33,884
اما يکي طلب من
20
00:00:33,886 --> 00:00:35,252
...آره، نمي دونم
21
00:00:35,254 --> 00:00:36,420
...خيلي چيزا هست که
22
00:00:36,422 --> 00:00:38,705
باعث ميشه من آپارتمانت رو دوست نداشته باشم...
23
00:00:38,707 --> 00:00:40,057
مثلاً چي؟
24
00:00:40,059 --> 00:00:42,042
خب، مثلاً
25
00:00:42,044 --> 00:00:44,845
چرا تختت رو يه چيزي شبيه خط آهن قطاره؟
26
00:00:45,848 --> 00:00:49,099
شگفت انگيز بودي
27
00:00:49,101 --> 00:00:52,719
خب، اگه بلد نباشي چطوري يه زن رو ارضا کني
28
00:00:52,721 --> 00:00:54,387
هيچ وقت يه لذت شناس معتبر نميشي
29
00:00:54,389 --> 00:00:56,690
ناراحت که نميشي اگه امشب رو اينجا بگذرونم، ميشي؟
30
00:00:56,692 --> 00:00:58,659
...امم، اگه نموني پس چطوري همديگه رو
31
00:00:58,661 --> 00:01:00,694
تو سطح عميق تري بشناسيم؟...
32
00:01:01,395 --> 00:01:02,696
...ببخشيد، فقط من بايد
33
00:01:02,698 --> 00:01:05,249
گزارش اين لذت جنسى رو ثبت کنم...
34
00:01:19,764 --> 00:01:22,132
سيستم خواب جنده زد به چاک
35
00:01:22,134 --> 00:01:24,268
"توسط "استينسون
حق اختراعش محفوظه
36
00:01:24,270 --> 00:01:26,887
اونور ديوار چيه؟
37
00:01:26,889 --> 00:01:28,088
جنده ها کجا ميرن؟
38
00:01:28,090 --> 00:01:30,557
چي مگه من پيمانکارم؟
39
00:01:30,559 --> 00:01:35,479
بايد با يه شروع تازه بريم به سمت اين ازدواج بريم
40
00:01:35,481 --> 00:01:38,899
نظرت چيه با همديگه، يه مکان جديد رو پيدا کنيم؟
41
00:01:38,901 --> 00:01:40,617
عاشقتم
42
00:01:40,619 --> 00:01:42,152
و اگه اين اتفاق تو رو خوشحال مي کنه
43
00:01:42,154 --> 00:01:44,071
پس بيا همين کار رو بکنيم
44
00:01:47,158 --> 00:01:49,076
ووو، پس بايد يه آپارتمان جديد پيدا کنيم
45
00:01:49,078 --> 00:01:51,278
که من قبلاً کسي رو توش نکرده باشم؟
46
00:01:51,280 --> 00:01:52,852
نظرت راجع به "کليولند" چيه؟
47
00:01:53,797 --> 00:01:55,283
نه، مامان تد
48
00:01:55,762 --> 00:01:59,762
تيم ترجمه "ناين مووي" با افتخار تقديم ميکند
"فصل هشتم سريال "چگونه با مادرتان آشنا شدم
قسمت نوزدهم : قلعه
49
00:01:59,787 --> 00:02:04,787
مترجمين: علي و نوشين
AliXrX & NoO$hin
www.9movie.ir
50
00:02:04,789 --> 00:02:08,500
*/\_*_/\* عيد همگي مبارک */\_*_/\*
51
00:02:14,151 --> 00:02:16,686
جاي ليلي رو تو لالايي گفتن خيلي خوب پر مي کني
52
00:02:16,688 --> 00:02:19,472
ممنون، ولي قسمت اسب رو زود اجرا کردم
53
00:02:19,474 --> 00:02:20,740
!احمق
54
00:02:20,742 --> 00:02:24,728
نه، تو واقعاً همه قسمت هاي ليلي رو از پسش بر اومدي
55
00:02:24,730 --> 00:02:27,247
واسه من که سه هفته طول کشيد
56
00:02:27,249 --> 00:02:30,333
به سختي مي بينمش، به خاطر شغل جديدش
57
00:02:31,535 --> 00:02:32,737
خب، ميدوني چي ممکنه سر حالت بياره؟
58
00:02:33,588 --> 00:02:36,840
قسمت جديد "وودي مَنِر" امشب پخش ميشه
59
00:02:36,842 --> 00:02:38,224
"وودي مَنِر"
60
00:02:38,226 --> 00:02:39,726
يه نمايش در مورد طبقات بالاي جامعه در انگليس بود
61
00:02:39,728 --> 00:02:42,395
که بر ميگرده به اوايل قرن 20
62
00:02:42,397 --> 00:02:44,631
راست ميگويي؟
...باورش سخت است
63
00:02:44,633 --> 00:02:45,832
راست مي گويم
64
00:02:45,834 --> 00:02:47,217
"با توجه به توالي بانو "ايست بروک
65
00:02:47,219 --> 00:02:48,935
"با بانوي وايکانتِ "مرليمد
66
00:02:48,937 --> 00:02:50,670
...دختر عمومون "بالدريک" ميشه
67
00:02:50,672 --> 00:02:52,739
"نجيب زاده "ويترستد -
"نجيب زاده "ويترستد -
68
00:02:52,741 --> 00:02:56,175
من فقط همين پيشگوييم رو 15 بار تو انجمن پُست کرده بودم
69
00:02:56,177 --> 00:02:57,444
نه نمي تونم
70
00:02:57,446 --> 00:02:59,696
به ليلي قول دادم که صبر کنم تا نمايش رو با هم ببينيم
71
00:02:59,698 --> 00:03:01,698
تنها يه مشکل هست
"کاپيتان"
72
00:03:01,700 --> 00:03:04,451
ليلي شغل جديدش رو به عنوان مشاور هنري شروع کرده بود
73
00:03:04,453 --> 00:03:06,686
واسه بيليونر عجيب
"کاپيتان"
74
00:03:10,191 --> 00:03:11,324
اهوي
75
00:03:11,326 --> 00:03:12,909
يه هنرمند داغ داغ جديد تو "رد هوک" هست
76
00:03:12,911 --> 00:03:15,795
اون پول رايج دنيا رو تو يه مجسمه
77
00:03:15,797 --> 00:03:17,580
به شکل انسان اشرافي که
78
00:03:17,582 --> 00:03:18,915
درونش از انسانهاي فقير خالي شده، شکل داده
79
00:03:18,917 --> 00:03:20,884
يه اتهام داغ به نظام سرمايه داري
80
00:03:20,886 --> 00:03:22,335
تا 200هزار دلار روش سرمايه ميذارم
81
00:03:22,337 --> 00:03:24,554
البته تا مدتي که تو فکر کني در عرض 6 ماه
بتونم دو برابرش رو به دست بيارم
82
00:03:24,556 --> 00:03:25,672
اطاعت ميشه، کاپيتان
83
00:03:25,674 --> 00:03:27,006
ببخشيد
84
00:03:33,731 --> 00:03:34,931
اهوي
85
00:03:34,933 --> 00:03:36,883
يک هنرمند مجلل نازک بين
86
00:03:36,885 --> 00:03:38,151
با سبک هنري امپرسيونيسم
87
00:03:38,153 --> 00:03:39,986
"يادآور نقاشي نيلوفر آبي "مونه
نقاش فرانسوي
88
00:03:39,988 --> 00:03:40,770
کجاست؟
89
00:03:40,772 --> 00:03:42,105
"ريکرز آيلند"
90
00:03:42,107 --> 00:03:45,859
هنرمندش دو جمله از زندگي رو کنار هم گذاشته
واسه بد جلوه دادن آدم کشي
91
00:03:45,861 --> 00:03:47,494
من حداکثر تا شش بسته سيگار
92
00:03:47,496 --> 00:03:48,828
و يه کوزه مشروب
93
00:03:48,830 --> 00:03:50,914
تمايل دارم
94
00:03:50,916 --> 00:03:52,081
درد داره بعضي مواقع احساس يه پدر مجرد رو داشته باشي؟
95
00:03:53,568 --> 00:03:54,784
...البته، ولي خب ليلي هم
96
00:03:54,786 --> 00:03:56,336
اونجا سرش با کار گرمه ديگه...
97
00:03:56,338 --> 00:03:58,237
اينطوري نيست که اون بيرون داره عشق و حال ميکنه
98
00:03:58,239 --> 00:03:59,672
پسر از پا افتادم
99
00:03:59,674 --> 00:04:02,241
يه تُن خاويار خوردم
100
00:04:02,243 --> 00:04:03,843
ولي هيچ کدوم از شامپين ها رو جذب نکرد
101
00:04:03,845 --> 00:04:05,595
دوشنبه است ديگه، مگه نه -
آره -
102
00:04:06,547 --> 00:04:08,181
عينک از کجا اومد؟
103
00:04:09,467 --> 00:04:11,935
منظورت عينک کاهش درخشندگيه
104
00:04:11,937 --> 00:04:13,937
آره
...اينا کمک ميکنه که يه نابغه رو
105
00:04:13,939 --> 00:04:15,421
از يه آشغال پرمدعا تشخيص بدم...
106
00:04:15,423 --> 00:04:16,639
خيلي بد شد که عينکت رو نزده بودي
107
00:04:16,641 --> 00:04:18,107
!وقتي داشتي عينک رو مي خريدي
108
00:04:19,059 --> 00:04:21,878
خب، ببين، عزيزم من از ديدنت خوشحالم
109
00:04:21,880 --> 00:04:23,095
و اگه خيلي خسته نيستي
110
00:04:23,097 --> 00:04:25,949
شايد بتونيم "وودي منر" رو امشب ببينيم
111
00:04:25,951 --> 00:04:26,816
خيلي دوست دارم
112
00:04:26,818 --> 00:04:28,034
عاليه، چون يه سري بازي هاي باحال رديف کردم
113
00:04:29,654 --> 00:04:30,787
پودينگ انجيري درست کردم
114
00:04:30,789 --> 00:04:32,422
و گذاشتمشون تو استکان هاي شات
115
00:04:32,424 --> 00:04:33,940
و هر وقت که گفتن
116
00:04:33,942 --> 00:04:36,075
"وارثه ها کمتر هستند"
117
00:04:36,077 --> 00:04:37,160
...بايد
118
00:04:39,915 --> 00:04:41,214
اهوي
119
00:04:41,216 --> 00:04:43,249
يه بازيکن 2 متري اهل شرق آسيا
120
00:04:43,251 --> 00:04:44,801
داره روي يه بيلبورد
121
00:04:44,803 --> 00:04:46,169
نور و درخشندگي ميندازه
122
00:04:46,171 --> 00:04:48,671
يعني يه جورايي نقاشي ادراکيه؟
123
00:04:48,673 --> 00:04:50,557
نه، نه، يه آدم ديوونه تو خبر محلي بود
124
00:04:50,559 --> 00:04:51,808
گفتم بگم بخندي
125
00:04:51,810 --> 00:04:53,593
کاري نداري، راحت باش
126
00:04:55,062 --> 00:04:56,980
بايد بخرمش
127
00:04:56,982 --> 00:04:59,432
"اطاعت ميشه "کاپيتان
128
00:05:00,985 --> 00:05:03,653
هي، دلال معاملات ملکي پيدا کردي واسه فروش خونه؟
129
00:05:03,655 --> 00:05:06,155
...رابين، يه دلال فقط به اين فکره که
130
00:05:06,157 --> 00:05:07,807
خونه رو به قيمت بالاتري بفروشه...
131
00:05:07,809 --> 00:05:10,076
من ميخوام اين خونه به دست يه آدم با ارزش برسه
132
00:05:10,078 --> 00:05:12,478
و يه سري سوال و جواب آماده کردم
133
00:05:15,233 --> 00:05:17,333
بارني؟
134
00:05:17,335 --> 00:05:19,819
فرزندم
135
00:05:19,821 --> 00:05:22,538
بارني، بسه ديگه
...انقدر اداي سَرِ "جور-ال" رو
136
00:05:22,540 --> 00:05:25,041
تو "قلعه تنهايي" سوپرمن در نيار، باشه؟...
137
00:05:25,043 --> 00:05:26,175
خَز شد
138
00:05:26,177 --> 00:05:30,013
فقط در مواقعي که ميخواي يه چيز مهم رو بگم ازش استفاده مي کنم
139
00:05:30,015 --> 00:05:31,631
آخرين بار که ازش استفاده کردي خواستي بهم بگي
140
00:05:31,633 --> 00:05:34,601
وندي" يه نسخه تند از "بکانيتر" معرفي کرده"
نوعي فست-فود، نوعي همبرگر
141
00:05:34,603 --> 00:05:37,020
دقيقاً
142
00:05:38,188 --> 00:05:40,172
و حالا فرزندم
143
00:05:40,174 --> 00:05:43,309
...زمانش رسيده که من به تو اهدا کنم
144
00:05:43,311 --> 00:05:45,695
ميشه مثل دو تا آدم معمولي، رو در رو حرف بزنيم؟
145
00:05:45,697 --> 00:05:47,697
...تد، فقط
146
00:05:47,699 --> 00:05:49,015
...فقط
147
00:05:49,017 --> 00:05:51,367
باشه؟
148
00:05:51,369 --> 00:05:53,069
فرزندم
149
00:05:53,071 --> 00:05:56,355
...زمانش رسيده که من به تو اهدا کنم
150
00:05:59,693 --> 00:06:00,660
در رو ببند
151
00:06:00,662 --> 00:06:01,628
...نه، اين دفعه
152
00:06:01,630 --> 00:06:03,195
اوه خداي من، ميشه خوب برخورد کني؟
153
00:06:03,197 --> 00:06:04,864
يه بار فقط؟ خواهش مي کنم
154
00:06:04,866 --> 00:06:06,382
فقط يه بار
155
00:06:06,384 --> 00:06:08,551
ميشه يه بار فقط خوب برخورد کني؟
156
00:06:08,553 --> 00:06:09,836
يه بار
157
00:06:09,838 --> 00:06:11,537
خواهش مي کنم
158
00:06:17,027 --> 00:06:18,594
فرزندم
159
00:06:18,596 --> 00:06:19,979
براي مدت طولاني
160
00:06:19,981 --> 00:06:24,600
اين آپارتمان قلعه بارني کوچولو من بود
161
00:06:24,602 --> 00:06:26,736
اما الان زمانش فرا رسيده
162
00:06:26,738 --> 00:06:28,354
که اين رو به تو بدم
163
00:06:29,073 --> 00:06:32,058
...در آينده نزديک، اين مکان تبديل ميشه به
164
00:06:32,060 --> 00:06:35,394
قلعه تد کوچولوئه تو
165
00:06:35,396 --> 00:06:36,729
...بارني، من نمي خوام اينجا
166
00:06:36,731 --> 00:06:39,198
...زندگي کنم حتي اگه سانت به سانت اينجا رو...
167
00:06:39,200 --> 00:06:41,484
با مواد ضد عفوني کننده و آب مقدس، ضد عفوني کني...
168
00:06:43,171 --> 00:06:44,537
باشه
169
00:06:44,539 --> 00:06:46,405
...اما فکر کنم جفتمون قبول داريم که
170
00:06:46,407 --> 00:06:49,008
...خيلي محشر ميشه وقتي اونجاي منو...
171
00:06:49,010 --> 00:06:51,961
"به اين بزرگي رو هوا شناور ميبيني مثل "جور-ال...
172
00:06:51,963 --> 00:06:53,763
صبر کن
173
00:06:53,765 --> 00:06:56,632
الان، يکم سرده اينجا تو قلعه
174
00:06:56,634 --> 00:06:57,633
...پس قضاوت نکن اگه
175
00:06:57,635 --> 00:06:58,751
تد، صبر کن
176
00:06:58,753 --> 00:07:00,386
...چي کار
177
00:07:00,388 --> 00:07:02,772
خيله خب
اصلاً کارت جالب نيست
178
00:07:02,774 --> 00:07:03,773
...تد، باز کن
179
00:07:03,775 --> 00:07:06,025
ديوارها به هم نزديک ميشن
180
00:07:06,027 --> 00:07:07,694
نمي تونم نفس بکشم
181
00:07:09,280 --> 00:07:10,262
...بايد
182
00:07:10,264 --> 00:07:12,365
...نشون بدمش
183
00:07:12,367 --> 00:07:14,317
"با دوربين "جور-ال
184
00:07:14,319 --> 00:07:15,601
...من
185
00:07:17,055 --> 00:07:18,905
اوه، خب، فکر کنم اين جا رو واسه هميشه نگه دارم، شب به خير
186
00:07:18,907 --> 00:07:20,606
صبر کن يه دقيقه
همين؟
187
00:07:20,608 --> 00:07:22,492
تد علاقه اي واسه خريد خونت نداشت
188
00:07:22,494 --> 00:07:24,160
تو هم تسليم شدي؟
189
00:07:24,162 --> 00:07:26,445
...بارني، من بيخيال
190
00:07:26,447 --> 00:07:27,830
دوتا اتاق خواب زيباي آپارتمانم
191
00:07:27,832 --> 00:07:29,716
در بالاي غرب شهر که کرايه نداشت
192
00:07:29,718 --> 00:07:32,618
و همه لباس زيرهام رو دستي ميشست
193
00:07:32,620 --> 00:07:34,921
که احتمالاً به همين خاطر کرايه نداشته
194
00:07:34,923 --> 00:07:36,506
نکته اينجاست که
195
00:07:36,508 --> 00:07:37,957
بايد لباس زير هاي جديد بخرم
196
00:07:37,959 --> 00:07:40,893
و تو قبول کردي که يه خونه جديد با هم بخريم
197
00:07:40,895 --> 00:07:42,128
اوه، خدا، بارني
198
00:07:42,130 --> 00:07:45,131
رابطه يعني اعتماد و سازش
199
00:07:45,133 --> 00:07:46,315
...نمي توني
200
00:07:46,317 --> 00:07:47,600
اوه، اگه يه راه از اينجا به بيرون پيدا کنم
201
00:07:47,602 --> 00:07:49,152
خودت رو مرده فرض کن
202
00:07:49,154 --> 00:07:50,770
...زندگيت رو واست
203
00:07:52,139 --> 00:07:53,973
من و ليلي خيلي به اين شب گردي امروز نياز دارم
204
00:07:53,975 --> 00:07:55,992
يه شام تجملي و رقص باله
205
00:07:55,994 --> 00:07:57,827
واقعاً ممنون که مراقب بچه ميموني
206
00:07:57,829 --> 00:07:59,996
هي، ساعتي سه دلار
ممنون از تو
207
00:08:03,984 --> 00:08:05,484
اوه، هي، عزيزم
208
00:08:05,486 --> 00:08:06,819
همين الان زدم بيرون
209
00:08:06,821 --> 00:08:08,704
...اگه زودتر از من رسيدي
210
00:08:08,706 --> 00:08:10,173
بيخيال، جداً؟
211
00:08:11,491 --> 00:08:13,593
بعداً مي بينمت
212
00:08:13,595 --> 00:08:15,445
کاپيتان"؟"
213
00:08:15,447 --> 00:08:16,796
متاسفم رفيق
اما هي
214
00:08:16,798 --> 00:08:18,014
اين جنبهاش رو هم نگاه کن
215
00:08:18,016 --> 00:08:19,966
الان ديگه لازم نيست بري باله برقصي
216
00:08:19,968 --> 00:08:21,267
انقدر ساده نباش، تد
217
00:08:21,269 --> 00:08:22,769
رقص باله کجا بود بابا
218
00:08:22,771 --> 00:08:24,691
ميخواستيم بريم آپارتمانت و سکس کنيم
219
00:08:25,672 --> 00:08:27,273
...خب، ميدوني چه چيزي
220
00:08:27,275 --> 00:08:29,308
ميتونه ذهن جفتمون رو از اين قضيه خارج کنه؟...
221
00:08:29,310 --> 00:08:31,360
...يکم
222
00:08:31,362 --> 00:08:33,179
"وودي منر"
223
00:08:35,032 --> 00:08:36,315
نه، من-من-من نمي تونم
224
00:08:36,317 --> 00:08:37,450
به ليلي قول دادم
225
00:08:37,452 --> 00:08:38,785
که صبر مي کنم و با اون نگاه مي کنم
226
00:08:38,787 --> 00:08:40,319
و با اين کار حس مي کنم دارم بهش خيانت مي کنم
227
00:08:40,321 --> 00:08:42,455
درسته، درسته، درسته
درسته، همش رو ميدونم
228
00:08:42,457 --> 00:08:44,457
...من فقط
229
00:08:44,459 --> 00:08:47,243
...ميدوني، امشب بالاخره معلوم ميشه که
230
00:08:47,245 --> 00:08:49,378
...کي دودکش رو کار گذاشته بود که
231
00:08:49,380 --> 00:08:52,799
مراقب ارباب "استوتشير" رو بدزده...
232
00:08:54,168 --> 00:08:57,587
و برنده مسابقات باغباني محلي رو معلوم کنه
233
00:08:57,589 --> 00:08:58,888
...نمي دونم چطوري مي خوان اين همه صحنه اکشن رو
234
00:08:58,890 --> 00:09:00,756
همه رو تو يه قسمت نشون بدن...
235
00:09:10,717 --> 00:09:11,884
نه، تد
ميدوني
236
00:09:11,886 --> 00:09:14,320
به ليلي قول دادم -
شششششش -
237
00:09:14,322 --> 00:09:16,322
بذار اتفاق بيفته
238
00:09:16,324 --> 00:09:18,741
هفته بعد
...بارني اومد تا ببينه
239
00:09:18,743 --> 00:09:21,577
رابين چه سورپرايزي واسش آماده کرده بود...
240
00:09:23,563 --> 00:09:25,665
چي؟
241
00:09:26,500 --> 00:09:28,668
ميموزا؟
242
00:09:28,670 --> 00:09:31,704
کلوچه تازه از فر دراومده
243
00:09:31,706 --> 00:09:34,240
زن ميان سال با يه کت قرمز؟
244
00:09:34,242 --> 00:09:36,575
ميدونم داستان از چه قراره
245
00:09:36,577 --> 00:09:39,045
تو بالاخره ايده مجلس عياشي منو عملي کردي
246
00:09:39,047 --> 00:09:40,246
بسه
247
00:09:40,248 --> 00:09:42,048
اين يه جشن عمومى واسه ديدن خونه ـست
248
00:09:42,050 --> 00:09:44,550
با قلعهات خداحافظي کن
249
00:09:44,552 --> 00:09:46,769
اگه نمي خواستيم يه مجلس عياشي بگيريم
250
00:09:46,771 --> 00:09:48,587
الان خيلي از دستت عصباني بودم
251
00:09:53,143 --> 00:09:54,583
اگه با من به اتاق خواب بياين
252
00:09:54,644 --> 00:09:56,593
يه سري چوب کاري زيبا رو نشونتون ميدم
253
00:09:56,595 --> 00:09:59,270
...خيلي ناراحتم الان که بخوام توجه کنم که
254
00:09:59,322 --> 00:10:00,771
تا الان چنتا زن اون چوب کاري هاي زيبا رو ديده...
255
00:10:00,773 --> 00:10:02,289
بزن قدش در حال عصبانيت
256
00:10:03,292 --> 00:10:04,492
رابين
257
00:10:04,494 --> 00:10:05,893
رابين من با اين چيزا موافق نيستم
258
00:10:05,895 --> 00:10:06,994
چرا، هستي
259
00:10:06,996 --> 00:10:08,996
به خاطر همين من بيخيال آپارتمانم شدم
260
00:10:08,998 --> 00:10:11,782
...نه به خاطر اينکه بعدش بخوام تو اين سکس کده بيمارِ تو
261
00:10:11,784 --> 00:10:13,834
که توسط روح جنده هايي که کردي تسخير شده زندگي کنم...
262
00:10:15,337 --> 00:10:17,938
.توالت ها از سنگ مرمر ايتاليايي ساخته شدن
263
00:10:19,141 --> 00:10:20,774
.سلام، باقالي پير
264
00:10:20,776 --> 00:10:22,209
بعد از ظهر بسيار خوبيه، مگه نه؟
265
00:10:22,211 --> 00:10:23,277
تو اينجا چيکار مي کني؟
266
00:10:23,279 --> 00:10:25,796
و چرا عين "مدونا" حرف مي زني؟
خواننده ي زن امريکايي
267
00:10:25,798 --> 00:10:27,297
اوه، رابين از همه ي ما خواست
... که بيايم اينجا و تظاهر کنيم که
268
00:10:27,299 --> 00:10:28,632
...خريداران آينده هستيم که
269
00:10:28,634 --> 00:10:29,600
.عاشق اين آپارتمانيم
270
00:10:29,602 --> 00:10:31,352
...و با الهام گرفتن از شخصيتي
271
00:10:31,354 --> 00:10:33,637
...در "وودي مانز" من تصميم گرفتم که در نقش
272
00:10:33,639 --> 00:10:35,356
.امزبري پاستلتويت" ظاهر بشم"
273
00:10:35,358 --> 00:10:36,440
...يک بازيکن کريکت خوشتيپ
274
00:10:36,442 --> 00:10:39,276
.که مخفيانه از زندگي خودش متنفّره
275
00:10:39,278 --> 00:10:40,945
.لازم نيست بازيکن کريکت باشي
276
00:10:40,947 --> 00:10:42,530
.اينو ديگه به باباي "امزبري" بگو
277
00:10:42,532 --> 00:10:43,864
!ببخشيد
278
00:10:45,418 --> 00:10:48,202
من رفته بودم نقاشياي ديواري يه سري
... آدم تنه لش رو بررسي کنم
279
00:10:48,204 --> 00:10:50,171
.و شنلم توي اون قطار فلان فلان شده پاره شد
280
00:10:51,174 --> 00:10:52,423
.بوس بوس
به زبان فرانسوي
281
00:10:53,291 --> 00:10:55,659
!اوه، چه بچّه ي نازي
282
00:10:55,661 --> 00:10:56,710
اسمش چيه؟
283
00:10:56,712 --> 00:10:57,828
.ماروين
284
00:10:57,830 --> 00:10:58,779
.به ياد پدرم
285
00:10:58,781 --> 00:11:00,497
.اوه، چه قشنگ
286
00:11:00,499 --> 00:11:02,216
...شما ها توي اين محل خيلي خونه
287
00:11:02,218 --> 00:11:03,217
ديدين؟
288
00:11:03,219 --> 00:11:04,518
...اوه، در واقع اونا
289
00:11:04,520 --> 00:11:06,887
.بله، خيلي
290
00:11:06,889 --> 00:11:08,338
چي؟
291
00:11:08,340 --> 00:11:12,226
.شوهرم "امزبري" و من عاشق اين منطقه هستيم
292
00:11:12,228 --> 00:11:14,845
.من يک بازيکن کريکت هستم که مخفيانه از زندگيش متنفّره
293
00:11:15,731 --> 00:11:17,648
چيکار داري مي کني؟
294
00:11:17,650 --> 00:11:19,817
...خوب، تو که طبق معمول دير اومدي
295
00:11:19,819 --> 00:11:21,702
پس منم مي خوام اين تمرين
.بازيگري کوچولو رو با تد بکنم
296
00:11:21,704 --> 00:11:24,121
.چرا؟ چون هروقت بهش نياز دارم، کنارمه
297
00:11:25,874 --> 00:11:27,658
وانمود کني که ازدواج کردي؟
298
00:11:27,660 --> 00:11:30,494
اين ديگه واسه رسوندن منظورت يکم زياده رويه، نه؟
299
00:11:30,496 --> 00:11:32,963
معذرت مي خوام، امّا به نظر من
... اين توهين آميزه که بگين
300
00:11:32,965 --> 00:11:35,916
تنها دليلي که مردهاي همجنسباز ازدواج مي کنن
. واسه اينه که منظورشونو برسونن
301
00:11:35,918 --> 00:11:38,201
.نه، نه، نه، نه، نه
302
00:11:38,203 --> 00:11:39,753
...من نگفتـ
...اين چيزي نيست که من
303
00:11:39,755 --> 00:11:41,171
.ممنون، خواهر
...يه نفر بايد
304
00:11:41,173 --> 00:11:44,008
...واسه ذهن اين خانوم يه آينه بغل ماشين بخره
305
00:11:44,010 --> 00:11:46,877
.چون ايشون چَپَکي فکر مي کنن
306
00:11:49,898 --> 00:11:51,565
.تنفّر يه کلمه ي 4 حرفيه
307
00:11:51,567 --> 00:11:53,550
...من نگفـ... من رأي دادم واسه
308
00:11:57,072 --> 00:11:58,739
اوه، اين هم بخشي از سيستم امنيتيه؟
309
00:11:58,741 --> 00:11:59,940
.يه جورايي
310
00:11:59,942 --> 00:12:02,225
.با پادري جلوي در ورودي در ارتباطه
...مي دونين
311
00:12:02,227 --> 00:12:04,111
فرض کنيد زن جواني که
...آوردين خونه
312
00:12:04,113 --> 00:12:05,412
.لباس زمستوني پوشيده
313
00:12:05,414 --> 00:12:06,664
...زير اون همه لايه
314
00:12:06,666 --> 00:12:08,065
ممکنه يه غافلگيري ناخوشايند
.در انتظارتون باشه
315
00:12:08,067 --> 00:12:10,251
...شاخصي با محاسبه گر ميزان چربي بدن
316
00:12:10,253 --> 00:12:12,453
،که من زير پادري دم در قايم کردم
317
00:12:12,455 --> 00:12:15,072
به شما اين تضمين رو ميده که
.هيچ گاه دچار پشيماني بعد از کردن نميشين
318
00:12:15,074 --> 00:12:17,124
جنس سنگين برو
319
00:12:17,126 --> 00:12:18,709
"توسط "استينسون
حق اختراعش محفوظه
320
00:12:18,711 --> 00:12:21,629
چون آدم فقط در يه صورت
.زن خپلو توي تختش مي خواد
321
00:12:21,631 --> 00:12:23,080
درست ميگم، مردم؟
322
00:12:23,082 --> 00:12:26,267
.اين آقا مي فهمه من چي دارم ميگم
323
00:12:26,269 --> 00:12:30,087
...من نمي خوام به تو و "امزبري" بگم که
324
00:12:30,089 --> 00:12:33,023
چجوري بچّه تونو بزرگ کنين، امّا فکر مي کنم
...اگه بذارين کلّ شبو چرت بزنه
325
00:12:33,025 --> 00:12:34,141
.اون وقت ديگه شب خوابش نمي بره
326
00:12:34,143 --> 00:12:36,277
...مسخره ـس. يه جوري حرف مي زني
327
00:12:36,279 --> 00:12:38,145
.که انگار اين اواخر موقع خوابش پيشش بودي
328
00:12:38,147 --> 00:12:40,731
آه، ميشه يکي واسه اين خانوم يه ويترين مغازه بخره؟
329
00:12:40,733 --> 00:12:43,433
چون ايشون نياز داره که سرش
به کار خودش باشه، نه جونم؟
330
00:12:44,570 --> 00:12:45,986
ميشه بس کني؟
331
00:12:45,988 --> 00:12:48,539
.اوه، درسته، درسته
.انگار دست خود آدمه
طوري وانمود مي کنه که انگار ليلي گفته دست از همجنسبازي بردارين
332
00:12:49,991 --> 00:12:51,792
مي دونين چي دست خود آدم نيست؟
333
00:12:51,794 --> 00:12:53,294
.تو کف اين آشپزخونه بودن
334
00:12:54,329 --> 00:12:56,413
.حرف مفت زدم
...منظور اصلي اينه که
335
00:12:56,415 --> 00:12:58,666
.بياين روي اين آپارتمان فوق العاده تمرکز کنيم
336
00:12:58,668 --> 00:13:00,134
.حق با تو ـه
337
00:13:00,136 --> 00:13:02,970
.اين تلويزيون پلاسماي خوشگلو ببين
338
00:13:02,972 --> 00:13:06,223
همسر سابق من که هيچ وقت
...از شغل من حمايت نمي کرد
339
00:13:06,225 --> 00:13:07,374
...خيلي خوشش مياد
340
00:13:07,376 --> 00:13:10,894
که نبردن "وايکينگ" ها توي
...مسابقات قهرماني رو اين تو ببينه
341
00:13:10,896 --> 00:13:12,680
.که البته در تاريخ پس از انقلاب هيچ وقتم پيروز نشدن
342
00:13:12,682 --> 00:13:14,932
چطور جرأت مي کني؟-
.نذار دست روي نقطه ضعفات بذاره-
343
00:13:15,633 --> 00:13:17,318
.درسته
344
00:13:18,320 --> 00:13:21,105
.من به فوتبال هيچ اهميتي نميدم
345
00:13:21,107 --> 00:13:22,690
...من بيشتر طرفدار
346
00:13:22,692 --> 00:13:24,307
.وودي منر" ـم"
347
00:13:25,360 --> 00:13:27,911
.شب قبل از ديدنش واقعاً لذّت بردم
348
00:13:28,698 --> 00:13:29,997
."همراه "امزبري
349
00:13:29,999 --> 00:13:31,148
!اوه، تو اين کارو نکردي
350
00:13:31,150 --> 00:13:32,700
.آره، اوه، آره
351
00:13:32,702 --> 00:13:34,501
...من مي دونم کي از قصد به
352
00:13:34,503 --> 00:13:36,337
گلاي رز خانوم "چيلزبري" که برنده ي
. مسابقه مي شد، زيادي آب داده بود
353
00:13:36,339 --> 00:13:38,872
.اونا کلّ اين فصلو ساخته بودن که اينو نشون بدن
354
00:13:38,874 --> 00:13:40,791
...مارشال، حق نداري به من بگي
355
00:13:40,793 --> 00:13:43,427
.کار "پارسون اسمالزبي" بوده
356
00:13:46,264 --> 00:13:48,849
!اوه، چه منظره ي عالي اي
357
00:13:48,851 --> 00:13:49,850
.و قابل تغيير هم هست
358
00:13:49,852 --> 00:13:50,884
...فرض کنيد به يه دختر وعده ي
359
00:13:50,886 --> 00:13:52,002
...يه سفر غافلگير کننده
360
00:13:52,004 --> 00:13:54,171
.به رمانتيک ترين جاي دنيا رو دادين
361
00:13:54,173 --> 00:13:56,357
.دزدکي نگاه نکن
362
00:13:56,359 --> 00:13:58,642
.واي، بايد خيلي دور شده باشيم
363
00:13:58,644 --> 00:14:02,162
.ما نزديک 6 ساعت توي هواپيماي خصوصيت بوديم
364
00:14:02,164 --> 00:14:03,480
،خوب
365
00:14:03,482 --> 00:14:05,149
...خوب مسلّماً سوار اتوبوسي به مقصد "دلاوير" نبودي
ايالتي است در شمال شرقي آمريکا و يکي از ايالتهاي ساحلي اقيانوس اطلس آمريکا
366
00:14:05,151 --> 00:14:07,350
.که از سروصدا با گوشي توي گوشت برگردي
.در همين حد بهت ميگم
367
00:14:07,352 --> 00:14:09,453
...و من فکر مي کنم به محض اين که منظره رو ببيني
368
00:14:09,455 --> 00:14:11,354
.تأييد کني که ارزش صبر کردنو داشت
369
00:14:11,356 --> 00:14:13,207
.بفرماييد عزيز دلم
به زبون فرانسوي گفت
370
00:14:15,994 --> 00:14:18,361
.اوه، خداي من
371
00:14:18,363 --> 00:14:20,414
تو منو آوردي وگاس؟
372
00:14:20,416 --> 00:14:22,916
...اين..آم...اين پاريـ
373
00:14:22,918 --> 00:14:24,885
.خوب، هرچي جواب بده خوبه. هرچي
374
00:14:24,887 --> 00:14:27,054
اتاقي با قابليت کردن
375
00:14:27,056 --> 00:14:28,839
"توسط "استينسون
حق اختراعش محفوظه
376
00:14:29,674 --> 00:14:30,674
.من مي دونم سعي داري چيکار کني
377
00:14:30,676 --> 00:14:31,759
.داري تلاش مي کني مردمو فراري بدي
378
00:14:31,761 --> 00:14:33,010
.نه، اين کارو نمي کنم
...من فقط دارم سعي مي کنم
379
00:14:33,012 --> 00:14:34,678
.تمام قابليتاي منحصر به فرد اينجا رو نشون بدم
380
00:14:34,680 --> 00:14:37,380
.ببينيد، ببينيد
..."تازه اينا هم هست، "ونيس
381
00:14:38,433 --> 00:14:41,151
،آبشار نياگارا
382
00:14:41,153 --> 00:14:43,720
،جنگلاي آفريقا
383
00:14:43,722 --> 00:14:44,688
...اوه
384
00:14:44,690 --> 00:14:46,023
.و اوني که خودم بيشتر دوست دارم
385
00:14:50,246 --> 00:14:52,079
هيچ چيزي سريع تر از فکر اين
... که هرچي تا الان واسش عزيز بوده
386
00:14:52,081 --> 00:14:53,864
...داره تبديل ميشه به يه کپّه خاکستر سوزان
387
00:14:53,866 --> 00:14:56,950
.يه دخترو از حالت بلاتکليفي به حالت چهار دست و پا در نمياره
388
00:14:56,952 --> 00:14:58,919
!شکل ابراي قارچي بزن قدش
389
00:15:03,792 --> 00:15:06,260
.من عاشق لهجه تم
390
00:15:06,262 --> 00:15:07,678
.ممنون
391
00:15:07,680 --> 00:15:09,079
.کلّ صبحو داشتم تمرين مي کردم
392
00:15:10,099 --> 00:15:11,414
.تو دوست داشتني هستي
393
00:15:11,416 --> 00:15:12,466
...خوب
394
00:15:12,468 --> 00:15:14,584
.اون مارشال مرد خوش شانسيه
395
00:15:14,586 --> 00:15:16,186
خوب، مگه تو نيستي، جوجه؟
396
00:15:16,188 --> 00:15:18,088
...جدّاً اگه تو همجنسباز نبودي
397
00:15:18,090 --> 00:15:20,257
.الان من روت بودم
398
00:15:23,728 --> 00:15:25,112
اين چيه؟
399
00:15:25,114 --> 00:15:25,979
.اوه، خدا
400
00:15:25,981 --> 00:15:27,781
.اين بهترين چيز دنياس
401
00:15:27,783 --> 00:15:30,284
بياين فرض کنيم که شما يه شب فوق العاده
...رو با يه دختر داشتين
402
00:15:30,286 --> 00:15:33,770
امّا الان ديگه داره تبديل به
.قرص خواب آور ميشه
403
00:15:41,830 --> 00:15:43,780
...ديدي؟ ما بايد طولشو زيادتر کنيم
404
00:15:43,782 --> 00:15:46,049
.و يه مکان واسه فرود هم درست کنيم
405
00:15:46,051 --> 00:15:48,669
و در ضمن شما مي گفتي که امتحان کردنش
. با عروسک وقت تلف کردنه
406
00:15:48,671 --> 00:15:52,723
.نه، من گفتم لباس تن عروسک کردن وقت تلف کردنه
407
00:15:52,725 --> 00:15:54,508
"کوه فرار از دست جنده"
408
00:15:54,510 --> 00:15:56,193
.اثري از استينسون، در انتظار مجوّز ثبت-
.خوب-
409
00:15:56,195 --> 00:15:57,594
...داره شوخي مي کنه، اين فقط، مي دونين
410
00:15:57,596 --> 00:15:58,762
.واسه مواقع آتش سوزيه
411
00:15:58,764 --> 00:16:00,630
.نه، امّا چقدر خوشحالم که به آتش اشاره کردي
412
00:16:00,632 --> 00:16:03,100
اين سنسوراي دود رو مي بينين؟
413
00:16:04,135 --> 00:16:05,352
.اين کلمه ها رو بگو
414
00:16:06,938 --> 00:16:09,306
".من دنباي يه تعهّد عميق تر هستم"
415
00:16:10,693 --> 00:16:14,361
.همچنين با اين جملات هم فعّال ميشه
"من خيلي خسته ـم بيا بخوابيم"
416
00:16:14,363 --> 00:16:15,696
".و من يه هفته ديرم شده"
417
00:16:15,698 --> 00:16:17,314
.بارني، دارم خيس ميشم
418
00:16:17,316 --> 00:16:21,151
.و با اين جمله هم خاموش ميشه
419
00:16:21,153 --> 00:16:22,485
.ببين، فقط ديگه حرف نزن
420
00:16:22,487 --> 00:16:24,037
.ما تصميممونو گرفتيم
421
00:16:24,039 --> 00:16:25,789
.اوه، خوب
.ممنون از اين که نگاه کردين
422
00:16:25,791 --> 00:16:26,874
.من تا بيرون همراهتون ميام
423
00:16:26,876 --> 00:16:28,709
.ما مي خوايمش
424
00:16:28,711 --> 00:16:31,211
،اگر هيچ وقت از نور سياه استفاده نکنين
.اينجا خيلي به خوبي زندگي مي کنين
425
00:16:31,213 --> 00:16:33,130
!آره، آره
426
00:16:33,132 --> 00:16:34,131
.آره، آره
427
00:16:38,603 --> 00:16:40,837
بهشتتون جهنّم شد؟
428
00:16:47,511 --> 00:16:50,013
.ما با هم بچّه داريم
429
00:16:56,351 --> 00:16:59,306
.باورم نميشه که تو "وودوردي مانر" رو بدون من ديدي
430
00:16:59,360 --> 00:17:02,078
.منم باورم نميشه که تو از دست من عصباني باشي
431
00:17:02,080 --> 00:17:05,031
.من توسّط زنم و شريک جنسي همجنسبازم رها شدم
432
00:17:05,033 --> 00:17:07,533
...اگر يه چشمم با توپ بدمينتون کور بشه
433
00:17:07,535 --> 00:17:09,035
.مي تونين به راحتي منو "لرد استربروک" صدا کنيد
434
00:17:10,038 --> 00:17:11,153
قسمت جديدشو بدون من ديدي؟
435
00:17:11,155 --> 00:17:13,923
.خيانت بوي گند ميده
مگه نه، "امزبري"؟
436
00:17:15,292 --> 00:17:16,425
.هي
437
00:17:16,427 --> 00:17:17,476
.هي-
.گوش کن-
438
00:17:17,478 --> 00:17:18,761
...من-
.نه، من اول-
439
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
...من داشتم فکر مي کردم
440
00:17:20,632 --> 00:17:22,098
.و به يه نتيجه اي رسيدم
441
00:17:22,100 --> 00:17:24,333
...قلعه انفرادي جاييه که سوپرمن
442
00:17:24,335 --> 00:17:26,168
.مي رفت تا تنها باشه
443
00:17:26,170 --> 00:17:28,521
.و من هيچ وقت ديگه نمي خوام تنها باشم
444
00:17:28,523 --> 00:17:31,557
.ممنون، بارني
...اين خيلي
445
00:17:31,559 --> 00:17:33,609
...امّا يادمه که توي سوپرمن 2
446
00:17:33,611 --> 00:17:36,362
.سوپرمن تمام قدرتاشو از دست داد که با "لوييس لين" باشه
447
00:17:36,364 --> 00:17:38,231
.و صادقانه بگم که بعد از اون تبديل به يه کسخل شد
448
00:17:38,233 --> 00:17:40,015
.اوه، رفيق
...فقط واسه يه مدّت
449
00:17:40,017 --> 00:17:41,234
...در حالي که سوپرمن 3
450
00:17:41,236 --> 00:17:42,568
.يه فاجعه ي تمام عيار بود
451
00:17:42,570 --> 00:17:43,619
چي مي خواي بگي؟
452
00:17:43,621 --> 00:17:44,620
...که
453
00:17:44,622 --> 00:17:46,188
.که من عاشقتم
454
00:17:46,190 --> 00:17:48,190
...و
455
00:17:48,192 --> 00:17:50,710
.من به خاطر تو از آپارتمانم مي گذرم
456
00:17:50,712 --> 00:17:54,964
.و اين که فيلماي سوپرمن اصلاً در يه سطح نيستن
457
00:17:56,416 --> 00:17:58,868
...من واقعاً ممنونم ازين بابت، امّا
458
00:17:58,870 --> 00:18:00,202
...بعد از اين که تو رفتي
459
00:18:00,204 --> 00:18:02,922
.تبريک ميگم
.شما دارين يه آپارتمان فوق العاده مي گيرين
460
00:18:02,924 --> 00:18:06,392
.منظورم اينه که، مي دونم بعضي از قابليتاش يکم عجيبن
461
00:18:06,394 --> 00:18:07,927
يکم؟
462
00:18:08,645 --> 00:18:09,679
...ما مي خوايم
463
00:18:09,681 --> 00:18:11,013
.دخل همه چيزو بياريم
464
00:18:11,015 --> 00:18:12,765
.مي فهمم
465
00:18:12,767 --> 00:18:15,434
.امّا خوب، بعضي چيزا ممکنه ارزش حفظ کردنو داشته باشه
466
00:18:15,436 --> 00:18:17,687
.من که چيزي نمي بينم
.نه
467
00:18:17,689 --> 00:18:19,989
شما چيزي نمي بيني؟
468
00:18:20,691 --> 00:18:22,024
.مطمئنّاً بعضي از چيزاي اينجا چندش آوره
469
00:18:22,026 --> 00:18:24,360
.امّا در ضمن هوشمندانه هم هست
470
00:18:24,362 --> 00:18:26,028
...منظورم اينه که خيلي از
471
00:18:26,030 --> 00:18:27,663
.نابغه ها از آدم به دور بودن
472
00:18:27,665 --> 00:18:29,615
.توماس اديسون رو در نظر بگير
...فکر مي کنيد چرا
473
00:18:29,617 --> 00:18:31,167
اون لامپا به شکل پستون هستن؟
474
00:18:31,169 --> 00:18:33,786
آره، ميخوايم يه دستي به سر و گوش اين خونه بکشيم
475
00:18:33,788 --> 00:18:37,406
و تبديلش کنيم به يه جايي که مناسب زندگي آدم باشه
476
00:18:39,460 --> 00:18:40,793
ببخشيد من رو
477
00:18:47,402 --> 00:18:48,768
برين بيرون
478
00:18:48,770 --> 00:18:51,938
قلعه بارني کوچولو ديگه فروشي نيست
479
00:18:51,940 --> 00:18:54,390
ضمناً شوهرت از عصر به کون من زل زده
480
00:18:54,392 --> 00:18:58,027
پس انقدر مقتدر صحبت نکن
481
00:18:58,029 --> 00:18:59,762
ردشون کردي؟
482
00:18:59,764 --> 00:19:03,399
آره، اگه ازت درخواست کنم که خيلي خودت رو عوض کني
483
00:19:03,401 --> 00:19:06,535
ديگه اون مردي که عاشقش شدم نيستي
484
00:19:06,537 --> 00:19:07,720
نتيجه
485
00:19:07,722 --> 00:19:09,572
قبول مي کنم و قدر ميدونم
486
00:19:09,574 --> 00:19:11,607
حتي منزجر کننده ترين و مور مور کننده ترين
487
00:19:11,609 --> 00:19:14,076
رفتارها و شخصيتتي که داري
488
00:19:15,246 --> 00:19:18,714
به نظر يکي پيمان نامه عروسيش رو نوشته
489
00:19:22,953 --> 00:19:24,286
کاپيتان"ـه"
490
00:19:25,455 --> 00:19:26,555
اهوي
491
00:19:26,557 --> 00:19:28,290
يه گورخر تو باغ وحش مرکزي هست
492
00:19:28,292 --> 00:19:30,593
که يه چيزايي تو عکس برداري نشون داده
493
00:19:30,595 --> 00:19:32,795
از روي طعنه، کارش با رنگ هم خوبه
...حالا
494
00:19:32,797 --> 00:19:36,015
کاپيتان، بررسي مي کنم
اما نه امشب
495
00:19:36,017 --> 00:19:38,901
ميخوام وقتم رو با شوهرم بگذرونم
496
00:19:38,903 --> 00:19:41,303
مطمئني؟
497
00:19:41,305 --> 00:19:43,806
ميدونم، سخت شده که من انقدر کار کنم
498
00:19:43,808 --> 00:19:46,659
و فکر کنم که ديگه مثل اينايي که رو کشتي کار ميکنن شدم
499
00:19:46,661 --> 00:19:47,976
با اين قضيه هنرمند شدنم
500
00:19:47,978 --> 00:19:49,245
مي دونم
501
00:19:49,247 --> 00:19:50,413
شنل رو ميگي
502
00:19:50,415 --> 00:19:51,530
مگه شنل من چشه؟
503
00:19:51,532 --> 00:19:52,648
دوسش دارم
504
00:19:52,650 --> 00:19:53,699
...و من
505
00:19:53,701 --> 00:19:54,834
ميدونم که اين کار رو دوست داري
506
00:19:54,836 --> 00:19:56,452
بايد بيشتر حمايتت مي کردم
فقط دلم تنگ شده بود
507
00:19:56,454 --> 00:19:58,337
منم دلم تنگ شده واست
508
00:19:58,339 --> 00:19:59,822
هي بچه ها
509
00:19:59,824 --> 00:20:01,957
هي -
هي -
510
00:20:01,959 --> 00:20:04,010
شماها خيلي خوش شانسين
511
00:20:04,012 --> 00:20:06,762
پس من کي با يه نفر به طور جدي آشنا ميشم؟
512
00:20:06,764 --> 00:20:07,996
"خب، "امزبري
513
00:20:07,998 --> 00:20:10,049
ميخواي ببيني با يه زن باشي اوضاع چطوري ميشه؟
514
00:20:10,051 --> 00:20:11,851
فکر کنم
515
00:20:11,853 --> 00:20:14,270
يه زمان شروع واسه هر چيزي وجود داره
516
00:20:15,022 --> 00:20:17,056
برو جلو -
فرزندم -
517
00:20:26,796 --> 00:20:29,881
مطمئنين از اين "وودي منر" خوشمون مياد؟
518
00:20:30,050 --> 00:20:31,983
خسته کننده به نظر مياد
519
00:20:33,219 --> 00:20:34,386
خسته کننده؟
520
00:20:34,388 --> 00:20:36,321
يه چيزي بيارين بشينين
ولي از من بشنو
521
00:20:36,323 --> 00:20:38,056
فقط به لبهاش نياز داريم
522
00:20:38,908 --> 00:20:40,729
خيله خب، الان
523
00:20:40,829 --> 00:20:42,279
يکم پيش زمينه از نمايش
524
00:20:42,281 --> 00:20:45,866
بانو "استوتشير" يه نوع جدي از بازي کروکت رو توسعه داده
525
00:20:45,868 --> 00:20:49,920
...و خانم آشپز "بوثبراش" نميتونه به اندازه بلوط
526
00:20:49,922 --> 00:20:52,005
واسه جشن اين هفته آماده کنه...
527
00:20:52,007 --> 00:20:53,423
بياين نگاه کنيم
528
00:21:04,936 --> 00:21:06,353
عاشقتم
529
00:21:06,355 --> 00:21:07,354
مچ دستم شکست
530
00:21:07,356 --> 00:21:09,389
ارزشش رو داشت
531
00:21:09,391 --> 00:21:14,391
مترجمين: علي و نوشين
AliXrX & NoO$hin
www.9movie.ir