1 00:00:02,157 --> 00:00:03,899 Nella primavera del 2013, 2 00:00:03,929 --> 00:00:06,951 mancavano pochissime settimane al gran giorno per Barney e Robin. 3 00:00:06,981 --> 00:00:09,966 Ma c'erano ancora diverse questioni su cui non erano d'accordo. 4 00:00:10,001 --> 00:00:11,024 Adozione. 5 00:00:11,576 --> 00:00:12,598 Non saprei. 6 00:00:13,307 --> 00:00:14,645 E' l'unica cosa sensata. 7 00:00:14,648 --> 00:00:17,399 Non riesco a credere che tu non sia disposto neanche prenderla in considerazione! 8 00:00:17,410 --> 00:00:19,328 Okay, proviamoci. 9 00:00:20,428 --> 00:00:23,012 No, non va bene col 27 verticale. 10 00:00:25,235 --> 00:00:30,038 Il matrimonio è alle porte, forse dovremmo parlare di dove andremo a vivere. 11 00:00:30,108 --> 00:00:32,995 E va bene, okay. Smettila di implorarmi. Vivremo qui. 12 00:00:33,095 --> 00:00:35,686 - Ma sei in debito con me. - Già, non saprei... 13 00:00:35,716 --> 00:00:39,341 è solo che ci sono molte cose del tuo appartamento che non mi piacciono un granché. 14 00:00:39,362 --> 00:00:40,562 Tipo cosa? 15 00:00:40,653 --> 00:00:45,437 Ad esempio, perché il tuo letto è montato su quelle che sembrano delle rotaie? 16 00:00:46,719 --> 00:00:49,415 Sei stato strepitoso. 17 00:00:50,257 --> 00:00:52,800 Non si diventa orgasmologi abilitati dallo stato 18 00:00:52,801 --> 00:00:55,084 se non s'impara come soddisfare una donna. 19 00:00:55,114 --> 00:00:57,500 Se stanotte resto qui non è un problema, vero? 20 00:00:58,225 --> 00:01:01,712 Certo, sennò come facciamo a conoscerci meglio? 21 00:01:01,784 --> 00:01:06,776 Scusa un attimo, devo registrare gli orgasmi di stanotte per la commissione abilitazioni. 22 00:01:20,282 --> 00:01:22,381 "Il Sistema Spazza-via-le-Puttanelle e Sogni d'Oro". 23 00:01:22,586 --> 00:01:25,165 Un'idea di Stinson. Brevetto in corso di registrazione. 24 00:01:25,216 --> 00:01:29,234 Cosa c'è dall'altra parte del muro? Dove vanno a finire le puttanelle? 25 00:01:29,455 --> 00:01:31,242 Ti sembro un ingegnere edile? 26 00:01:31,428 --> 00:01:35,459 Questo... matrimonio deve segnare un nuovo inizio. 27 00:01:36,233 --> 00:01:39,179 Che ne diresti di prenderci una nuova casa insieme? 28 00:01:39,840 --> 00:01:40,890 Ti amo. 29 00:01:41,150 --> 00:01:44,528 E se questo ti renderà felice... allora facciamolo. 30 00:01:47,527 --> 00:01:51,775 Wow, quindi dobbiamo trovare un appartamento dove non mi sono mai scopato nessuno? 31 00:01:51,793 --> 00:01:53,424 Che ne dici di Cleveland? 32 00:01:53,938 --> 00:01:55,508 No, la mamma di Ted. 33 00:02:14,131 --> 00:02:16,666 Sei stato bravissimo a sostituire Lily per la ninna-nanna di Marvin. 34 00:02:16,696 --> 00:02:20,574 Grazie, ma sul cavallino sono entrato troppo presto. Stupido! 35 00:02:20,981 --> 00:02:24,303 No, hai fatto veramente centro in tutte le parti di Lily. 36 00:02:24,664 --> 00:02:27,103 Cosa che io, al contrario, non faccio da tre settimane. 37 00:02:27,720 --> 00:02:30,738 Con questo nuovo lavoro non la vedo praticamente più. 38 00:02:31,470 --> 00:02:33,418 Beh, sai cosa potrebbe tirarti su di morale? 39 00:02:33,483 --> 00:02:36,956 Stasera va in onda un nuovo episodio di Woodworthy Manor. 40 00:02:37,019 --> 00:02:40,459 Woodworthy Manor era una serie ambientata in una tenuta dell'aristocrazia inglese 41 00:02:40,489 --> 00:02:42,325 agli inizi del Novecento. 42 00:02:42,355 --> 00:02:44,372 Cielo! Non vorrete mica intendere che... 43 00:02:44,402 --> 00:02:45,566 Invece sì! 44 00:02:45,596 --> 00:02:48,887 Quando lady Eastbrooke diventerà viscontessa di Marlyemead, 45 00:02:48,917 --> 00:02:50,917 nostro cugino Baldrick diventerà... 46 00:02:50,963 --> 00:02:52,588 - Conte di Witherstead. - Conte di Witherstead! 47 00:02:52,618 --> 00:02:55,927 Avrò postato questa previsione almeno 15 volte nei forum! 48 00:02:56,157 --> 00:02:59,945 No, non posso. Ho promesso a Lily che avrei aspettato e che l'avremmo guardato insieme. 49 00:02:59,982 --> 00:03:01,650 Il problema è il Capitano. 50 00:03:02,080 --> 00:03:04,430 Lily aveva da poco iniziato a lavorare come esperta d'arte 51 00:03:04,433 --> 00:03:07,047 per un eccentrico miliardario, il Capitano. 52 00:03:10,080 --> 00:03:11,178 Ehi della nave! 53 00:03:11,256 --> 00:03:12,856 C'è un nuovo artista di tendenza a Red Hook. 54 00:03:12,891 --> 00:03:15,611 Ha preso monete da tutto il mondo e la ha fuse per creare la scultura 55 00:03:15,641 --> 00:03:19,005 di un plutocrate senza cuore che defeca sui poveri. 56 00:03:19,040 --> 00:03:21,955 Una feroce accusa al capitalismo. Posso arrivare a 200.000, 57 00:03:21,958 --> 00:03:24,506 ma solo se mi assicuri che tra sei mesi potrò rivenderla per il doppio. 58 00:03:24,536 --> 00:03:25,950 Sì, signor Capitano. 59 00:03:26,117 --> 00:03:27,217 Scusami. 60 00:03:33,988 --> 00:03:34,909 Ehi della nave! 61 00:03:34,939 --> 00:03:37,935 C'è questa natura morta impressionista meravigliosamente delicata, 62 00:03:37,965 --> 00:03:39,808 che ha un che delle Ninfee di Monet. 63 00:03:39,838 --> 00:03:42,038 - Dov'è? - A Rikers Island. 64 00:03:42,147 --> 00:03:45,811 L'artista sta scontando due ergastoli consecutivi per omicidio aggravato. 65 00:03:45,841 --> 00:03:48,721 Sono disposto ad arrivare a sei stecche di sigarette 66 00:03:48,810 --> 00:03:50,957 e una brocca di vino fatto in cella. 67 00:03:51,073 --> 00:03:53,620 A volte può essere stressante sentirsi come un padre single? 68 00:03:53,650 --> 00:03:56,191 Certo, ma Lily si sta facendo il culo per questo nuovo lavoro. 69 00:03:56,221 --> 00:03:58,285 Non è mica che se ne va in giro a far baldoria. 70 00:03:58,315 --> 00:03:59,734 Cavoli, sono sbronza. 71 00:04:00,215 --> 00:04:01,774 Ho mangiato una tonnellata di caviale, 72 00:04:01,775 --> 00:04:03,948 ma non ha assorbito neanche un po' di champagne. 73 00:04:03,978 --> 00:04:05,652 - Che due palle il lunedì, eh? - Già. 74 00:04:06,635 --> 00:04:08,724 Da quando porti gli occhiali? 75 00:04:09,447 --> 00:04:12,047 Intendi le mie lenti antiriflesso. 76 00:04:12,120 --> 00:04:15,297 Mi aiutano a distinguere il talento dalle schifezze pretenziose. 77 00:04:15,304 --> 00:04:18,830 Peccato non indossassi quegli occhiali quando li hai comprati. 78 00:04:18,860 --> 00:04:21,663 Piccola, senti, sono solo felice di vederti. 79 00:04:21,693 --> 00:04:25,930 E se non sei troppo stanca, magari potremmo guardarci Woodworthy Manor. 80 00:04:25,965 --> 00:04:26,945 - Molto volentieri. - Grandioso. 81 00:04:26,948 --> 00:04:29,455 Perché mi sono inventato un giochetto divertentissimo. 82 00:04:29,485 --> 00:04:32,698 Ho fatto il pudding di fichi e l'ho messo nei bicchierini da shottini. 83 00:04:32,765 --> 00:04:37,407 E ogni volta che dicono "La vedova non sarà per niente contenta", bisogna... 84 00:04:40,303 --> 00:04:43,304 - Ehi della nave. - Un travestito cambogiano di 2 metri 85 00:04:43,334 --> 00:04:46,269 sta tirando lustrini e interiora di pesce a un cartellone sull'Interstatale 278. 86 00:04:46,299 --> 00:04:48,688 Quindi, sarebbe una specie di pittore concettuale? 87 00:04:48,718 --> 00:04:51,655 No, no, solo un pazzo finito sul notiziario, pensavo che ti avrebbe fatto ridere. 88 00:04:51,685 --> 00:04:53,610 Non sei in servizio, rilassati. 89 00:04:55,139 --> 00:04:56,539 Dev'essere mio. 90 00:04:56,886 --> 00:04:58,300 Sì, signor Capitano. 91 00:05:00,880 --> 00:05:04,073 Ehi, ha già trovato un'agenzia immobiliare per vendere questo posto? 92 00:05:04,141 --> 00:05:07,586 Robin, un'agenzia immobiliare si limiterà a venderlo al miglior offerente. 93 00:05:07,616 --> 00:05:12,266 Questo posto deve andare a qualcuno che ne sia degno. Così... ho fatto dei colloqui. 94 00:05:15,301 --> 00:05:16,301 Barney? 95 00:05:17,466 --> 00:05:18,716 Figlio mio... 96 00:05:19,967 --> 00:05:22,585 Barney, ne ho abbastanza della testa fluttuante alla Joe-El 97 00:05:22,588 --> 00:05:25,836 stile Fortezza della Solitudine di Superman, okay? Non fa più effetto. 98 00:05:25,866 --> 00:05:29,654 La uso solo per dire cose veramente importanti. 99 00:05:29,973 --> 00:05:32,669 L'ultima volta l'hai usata per dirmi che da Wendy's avevano messo a menù 100 00:05:32,672 --> 00:05:35,748 - una versione piccante del Baconator. - Esattamente. 101 00:05:37,171 --> 00:05:39,459 E ora, figlio mio... 102 00:05:40,124 --> 00:05:42,902 è giunto il momento di farti dono del mio... 103 00:05:42,905 --> 00:05:45,550 Possiamo parlare faccia a faccia come le persone normali? 104 00:05:45,623 --> 00:05:48,194 Ted, non puoi... non puoi... 105 00:05:48,952 --> 00:05:49,952 okay? 106 00:05:50,848 --> 00:05:52,098 Figlio mio... 107 00:05:52,996 --> 00:05:56,151 è giunto il momento di farti dono del mio... 108 00:05:59,496 --> 00:06:01,313 - Chiudi la porta. - No, questo è... 109 00:06:01,316 --> 00:06:04,498 Dio santissimo, potresti stare al gioco almeno per una volta? Per favore. 110 00:06:04,754 --> 00:06:05,954 Per una volta! 111 00:06:06,153 --> 00:06:09,467 Potresti stare al gioco almeno per una volta? 112 00:06:09,592 --> 00:06:10,718 Per favore! 113 00:06:17,214 --> 00:06:18,364 Figlio mio... 114 00:06:18,708 --> 00:06:23,914 per molti anni, questo appartamento è stata la mia Fortezza della Barnitudine. 115 00:06:24,486 --> 00:06:28,002 Ma ora è giunto il momento di passarlo a te. 116 00:06:28,711 --> 00:06:29,711 Presto... 117 00:06:30,037 --> 00:06:32,306 questo posto diventerà la tua... 118 00:06:32,843 --> 00:06:35,653 Fortezza... della SoliTedine. 119 00:06:35,730 --> 00:06:38,777 Barney, non vivrei qui nemmeno se pulissi ogni centimetro di questo posto 120 00:06:38,807 --> 00:06:41,257 con candeggina, amoxicillina e acqua santa. 121 00:06:42,772 --> 00:06:43,772 Va bene. 122 00:06:44,517 --> 00:06:47,535 Ma credo che possiamo entrambi concordare che sarebbe una grandissima figata 123 00:06:47,565 --> 00:06:50,256 veder fluttuare per la stanza il mio coso in versione gigante 124 00:06:50,257 --> 00:06:51,949 grazie alla videocamera di Jor-El. 125 00:06:52,083 --> 00:06:53,483 Aspetta un attimo. 126 00:06:53,996 --> 00:06:58,764 Nella Fortezza fa un po' freschino, quindi non fare commenti... Ted, aspetta. 127 00:06:59,024 --> 00:07:00,524 Ma che... 128 00:07:00,786 --> 00:07:02,250 Va bene, non è divertente. 129 00:07:02,817 --> 00:07:04,067 Ted, apri la... 130 00:07:04,388 --> 00:07:06,047 La stanza si sta rimpicciolendo. 131 00:07:06,415 --> 00:07:07,865 Non... riesco a respirare. 132 00:07:08,698 --> 00:07:09,698 Devo... 133 00:07:09,983 --> 00:07:11,533 far vedere il coso... 134 00:07:12,131 --> 00:07:14,973 con la videocamera di Jor-El. Non... 135 00:07:16,933 --> 00:07:18,862 Immagino che mi terrò questo posto per sempre. Buonanotte. 136 00:07:18,892 --> 00:07:20,434 Aspetta... aspetta un attimo. Tutto qui? 137 00:07:20,437 --> 00:07:22,594 Ted non era interessato a comprare il tuo appartamento 138 00:07:22,595 --> 00:07:24,084 e tu ti sei semplicemente arreso? 139 00:07:24,197 --> 00:07:25,703 Barney, io ho rinunciato... 140 00:07:25,781 --> 00:07:28,499 al mio bellissimo appartamento con due camere nell'Upper West Side. 141 00:07:28,529 --> 00:07:32,504 Dove non pagavo l'affitto e il padrone di casa lavava a mano tutto il mio intimo. 142 00:07:32,519 --> 00:07:34,870 Il che è probabilmente il motivo per cui non pagavo l'affitto. 143 00:07:34,900 --> 00:07:37,424 Il punto è che io devo comprarmi della biancheria intima nuova, 144 00:07:37,454 --> 00:07:40,751 e tu eri d'accordo sul prenderci una nuova casa insieme. 145 00:07:40,781 --> 00:07:44,796 Dio, Barney, le relazioni si basano sulla fiducia e sullo scendere a compromessi. 146 00:07:44,826 --> 00:07:47,298 Non puoi semplicemente... Oh, sei un uomo morto! 147 00:07:47,328 --> 00:07:51,678 Se troverò un modo per uscire da qui, ti renderò la vita un vero inferno! 148 00:07:51,899 --> 00:07:53,700 Io e Lily abbiamo davvero bisogno di questa serata. 149 00:07:53,703 --> 00:07:56,169 Una bella cenetta elegante e poi il balletto. 150 00:07:56,173 --> 00:07:57,685 Grazie davvero per farci da babysitter. 151 00:07:57,694 --> 00:08:00,813 Ehi, per tre dollari l'ora, sono io che ringrazio te. 152 00:08:04,390 --> 00:08:07,840 Ehi, piccola! Sì, sto per uscire. Se arrivi prima di... 153 00:08:09,063 --> 00:08:10,265 Dai, sul serio? 154 00:08:10,842 --> 00:08:12,342 Ci vediamo più tardi. 155 00:08:13,443 --> 00:08:14,593 Capitano? 156 00:08:14,785 --> 00:08:17,697 Amico, mi spiace. Però, ehi, vedila così... 157 00:08:17,806 --> 00:08:19,477 ora non devi più andare a vedere il balletto. 158 00:08:19,551 --> 00:08:21,755 Ted, vedi di ripigliarti un po'. Non c'era nessun balletto. 159 00:08:21,785 --> 00:08:24,935 Saremmo entrati di nascosto in casa tua e avremmo scopato. 160 00:08:25,296 --> 00:08:29,149 Beh... sai cosa potrebbe distrarci entrambi da questa cosa? 161 00:08:29,198 --> 00:08:30,298 Un po' di... 162 00:08:31,564 --> 00:08:33,196 Woodworthy Manor. 163 00:08:34,775 --> 00:08:38,631 No, non posso. Ho promesso a Lily che avrei aspettato e l'avrei guardato con lei. 164 00:08:38,632 --> 00:08:42,925 - Mi sembrerebbe di tradirla. - Certo, certo, ti capisco. E' solo che... 165 00:08:44,234 --> 00:08:49,036 insomma, stasera finalmente si scoprirà chi ha incastrato lo spazzacamino... 166 00:08:49,343 --> 00:08:52,916 per aver rubato l'uva spina di lord Stoutshire. 167 00:08:53,974 --> 00:08:56,996 E sveleranno anche il vincitore della gara di giardinaggio. 168 00:08:57,775 --> 00:09:02,027 Non so proprio come faranno a far stare tutta quest'azione in un episodio solo. 169 00:09:10,386 --> 00:09:13,086 No, Ted, lo sai che ho promesso a Lily che non... 170 00:09:14,038 --> 00:09:15,587 Non opporre resistenza. 171 00:09:16,349 --> 00:09:18,551 Più tardi quella stessa settimana, Barney tornò a casa e scoprì 172 00:09:18,581 --> 00:09:21,585 che Robin gli aveva organizzato una bella sorpresina. 173 00:09:26,686 --> 00:09:28,336 Un Mimosa? 174 00:09:28,751 --> 00:09:30,786 Profumo di biscotti fatti in casa? 175 00:09:30,983 --> 00:09:36,035 Una donna di mezza età con un blazer rosso? Ho capito di che si tratta! 176 00:09:36,304 --> 00:09:39,204 Hai finalmente approvato la mia idea dell'orgia! 177 00:09:39,353 --> 00:09:42,192 Okay, è un open house per potenziali acquirenti, Barney. 178 00:09:42,201 --> 00:09:44,101 Di' addio alla tua Fortezza. 179 00:09:45,138 --> 00:09:49,188 Se non stessimo per fare un'orgia, sarei davvero furioso con te. 180 00:09:53,234 --> 00:09:56,685 Se volete seguirmi in camera da letto, vi mostrerò dei bellissimi interni in legno. 181 00:09:56,771 --> 00:09:58,714 Ora come ora sono troppo arrabbiato per far notare 182 00:09:58,717 --> 00:10:01,151 il numero impressionante di donne che hanno visto quegli interni in legno. 183 00:10:01,181 --> 00:10:03,931 Auto-batti-il-cinque incazzato! 184 00:10:04,202 --> 00:10:06,503 - Robin, non avevo detto di sì! - Invece sì. 185 00:10:06,608 --> 00:10:08,980 E' per quello che ho rinunciato al mio appartamento. 186 00:10:09,010 --> 00:10:11,843 Non per poter vivere in uno scopatoio pieno di malattie, 187 00:10:11,846 --> 00:10:14,573 infestato dai fantasmi delle tue ex troiette. 188 00:10:15,354 --> 00:10:18,004 I bagni sono tutti in marmo italiano. 189 00:10:19,801 --> 00:10:22,453 Ciao, vecchio mio. Piacevolissima seratina, non trovi? 190 00:10:22,503 --> 00:10:25,328 Cosa ci fate qui? E perché parli come Madonna? 191 00:10:25,540 --> 00:10:28,407 Robin ci ha chiesto di venire qui e fingere di essere potenziali acquirenti 192 00:10:28,437 --> 00:10:29,985 che adorano questo appartamento. 193 00:10:30,015 --> 00:10:32,859 E, ispirato da un personaggio di Woodworthy Manor, 194 00:10:32,894 --> 00:10:35,703 ho deciso di interpretare Emsbry Postlethwaite... 195 00:10:35,714 --> 00:10:39,144 un affascinante giocatore di cricket, che, in segreto, detesta la propria vita. 196 00:10:39,189 --> 00:10:40,748 Non devi fare per forza il giocatore di cricket. 197 00:10:40,822 --> 00:10:42,896 Vallo a dire al padre di Emsbry. 198 00:10:43,225 --> 00:10:44,325 Scusatemi! 199 00:10:45,726 --> 00:10:48,274 Ero a vedere dei graffiti fatti da quelli che vivono nei tunnel della metro, 200 00:10:48,394 --> 00:10:51,242 e mi è rimasta impigliata la mantellina su un treno della linea F. 201 00:10:51,291 --> 00:10:52,402 Bisou bisou. 202 00:10:53,515 --> 00:10:55,496 Che bel bambino! 203 00:10:55,640 --> 00:10:57,723 - Come si chiama? - Marvin. 204 00:10:57,751 --> 00:10:58,904 Come mio padre. 205 00:10:59,089 --> 00:11:00,576 Che dolce. 206 00:11:00,671 --> 00:11:03,402 Avete già visto molte case in questo quartiere? 207 00:11:03,446 --> 00:11:06,848 - In realtà loro non sono... - Sì, ne abbiamo viste un po'. 208 00:11:07,101 --> 00:11:07,959 Cosa? 209 00:11:07,980 --> 00:11:12,283 Io e mio marito Emsbry adoriamo questa zona. 210 00:11:12,318 --> 00:11:16,014 Sono un giocatore di cricket che, in segreto, detesta la propria vita. 211 00:11:16,832 --> 00:11:19,778 - Ma che stai facendo? - Beh, eri ancora una volta in ritardo, 212 00:11:19,798 --> 00:11:24,576 perciò reciterò questa scenetta con Ted. Perché? Perché lui è sempre accanto a me. 213 00:11:26,048 --> 00:11:27,809 Far finta di essere sposati? 214 00:11:27,976 --> 00:11:30,341 Non è un po' troppo per dimostrare qualcosa? 215 00:11:30,415 --> 00:11:33,513 Mi scusi, ma trovo offensivo che lei insinui che l'unico motivo 216 00:11:33,533 --> 00:11:36,770 per cui i gay si sposano sia per dimostrare qualcosa. 217 00:11:36,779 --> 00:11:37,990 No, no, no, no, no. 218 00:11:38,010 --> 00:11:40,521 - Non è quello che intendevo... - Grazie, sorella. 219 00:11:40,541 --> 00:11:43,788 Qualcuno porti uno specchietto retrovisore alla mentalità di questa signora, 220 00:11:43,810 --> 00:11:46,910 perché ragiona "a marcia indietro"! 221 00:11:49,925 --> 00:11:53,973 - L'odio è una bruttissima cosa. - Ma io non... Ho votato per... 222 00:11:57,206 --> 00:11:59,431 Questo fa parte del sistema di sicurezza? 223 00:11:59,451 --> 00:12:02,440 Più o meno. E' collegato allo zerbino. Vedete... 224 00:12:02,511 --> 00:12:05,787 Supponiamo che la ragazza che ti sei portato a casa sia vestita pesante. 225 00:12:05,822 --> 00:12:09,409 Sotto tutti quegli strati, potrebbe nascondersi una sgradita sorpresa. 226 00:12:09,440 --> 00:12:12,414 La bilancia che ho nascosto sotto lo zerbino, calcola la percentuale di grasso corporeo 227 00:12:12,434 --> 00:12:15,350 e ti garantisce di non dover mai provare il rimorso dello scopatore. 228 00:12:15,370 --> 00:12:18,992 "Il pesati, partenza, via!" Un'idea di Stinson. Brevetto in corso di registrazione. 229 00:12:19,012 --> 00:12:23,130 Perché in camera da letto c'è posto per un solo "salsicciotto", dio bene, gente? 230 00:12:23,173 --> 00:12:25,623 Questo tizio sa benissimo di cosa sto parlando. 231 00:12:26,726 --> 00:12:31,281 Non voglio certo insegnare a te e a Emsbry come crescere vostro figlio, 232 00:12:31,301 --> 00:12:34,157 ma credo che, se continuerete a farlo dormire, rimarrà sveglio tutta la notte. 233 00:12:34,192 --> 00:12:35,820 E' buffo, parli come una che ultimamente 234 00:12:35,821 --> 00:12:38,139 è sempre presente quando è ora di metterlo a letto. 235 00:12:38,228 --> 00:12:40,661 Qualcuno potrebbe portare una pala a questa signora 236 00:12:40,681 --> 00:12:43,412 perché ha bisogno di farsi una palata di affari propri? 237 00:12:44,742 --> 00:12:48,239 - La volete finire? - Oh, certo, perché è una scelta, no? 238 00:12:50,420 --> 00:12:53,773 Sapete cosa non è una scelta? Essere gay per questa cucina. 239 00:12:54,308 --> 00:12:58,750 Mi è uscita male. Il punto è, concentriamoci su questo fantastico appartamento. 240 00:12:58,770 --> 00:13:03,367 Hai ragione. Guardate che favoloso televisore al plasma. 241 00:13:03,689 --> 00:13:06,779 Il mio ex-marito, che non ha mai supportato la mia carriera, 242 00:13:06,799 --> 00:13:08,980 sarebbe felice come una pasqua di poter guardare su quell'affare 243 00:13:09,000 --> 00:13:12,813 i Vikings che non riescono a vincere un Superbowl manco a pagare. 244 00:13:12,849 --> 00:13:15,393 - Come osi... - Non cadere nella provocazione. 245 00:13:16,018 --> 00:13:17,018 Giusto. 246 00:13:18,678 --> 00:13:20,628 Il football non m'interessa. 247 00:13:21,439 --> 00:13:22,689 Sono più un... 248 00:13:23,112 --> 00:13:24,743 fan di Woodworthy Manor. 249 00:13:25,844 --> 00:13:29,941 L'altra sera mi sono proprio divertito a guardare la puntata... con Emsbry. 250 00:13:29,955 --> 00:13:32,332 - Non dici sul serio. - Sì invece. 251 00:13:33,030 --> 00:13:36,578 So chi ha deliberatamente innaffiato troppo le rose da concorso di lady Chillsbury. 252 00:13:36,588 --> 00:13:40,462 E' tutta la stagione che aspettiamo questa rivelazione Marshall, non dirmi chi... 253 00:13:40,490 --> 00:13:42,240 E' stato Parson Smallsby. 254 00:13:47,242 --> 00:13:49,743 - Che vista! - Ed è anche personalizzabile. 255 00:13:49,831 --> 00:13:51,808 Supponiamo di aver promesso a una ragazza 256 00:13:51,809 --> 00:13:54,632 un viaggio a sorpresa nel posto più romantico del mondo. 257 00:13:54,722 --> 00:13:56,336 Non sbirciare. 258 00:13:56,438 --> 00:14:02,323 Cavoli, dobbiamo essere andati lontanissimi. Siamo stati sei ore sul tuo jet privato. 259 00:14:02,565 --> 00:14:05,089 Beh, di sicuro non hai fatto andata e ritorno dal Delaware 260 00:14:05,103 --> 00:14:07,311 su un autobus con i tappi nelle orecchie. 261 00:14:07,331 --> 00:14:11,561 E penso che, non appena vedrai il panorama, converrai con me che ne è valsa la pena. 262 00:14:11,616 --> 00:14:13,186 Et voila, ma cherie. 263 00:14:15,973 --> 00:14:18,020 Oh, mio Dio! 264 00:14:18,840 --> 00:14:20,867 Mi hai portato a Las Vegas? 265 00:14:21,202 --> 00:14:23,011 E'... è Par... 266 00:14:23,068 --> 00:14:24,864 Vabbè, come preferisci... 267 00:14:25,195 --> 00:14:28,936 "Scopata con vista", Un'idea di Stinson. Brevetto in corso di registrazione. 268 00:14:28,946 --> 00:14:31,644 So cosa stai cercando di fare. Cerchi di mandare via i compratori. 269 00:14:31,664 --> 00:14:34,951 Non è vero, sto solo cercando di mostrare tutte le caratteristiche uniche della casa. 270 00:14:34,971 --> 00:14:37,801 Guardate. Guardate, c'è anche... Venezia... 271 00:14:38,784 --> 00:14:40,534 le cascate del Niagara... 272 00:14:41,400 --> 00:14:42,850 safari in Africa... 273 00:14:44,669 --> 00:14:46,083 e il mio preferito... 274 00:14:50,456 --> 00:14:53,497 Niente fa passare tanto velocemente una ragazza da "indecisa" a "pecorina" 275 00:14:53,517 --> 00:14:57,552 più del pensiero che tutti i suoi cari sono diventati un mucchio incandescente di cenere. 276 00:14:57,572 --> 00:14:59,664 Dammi il cinque in stile fungo atomico! 277 00:15:04,568 --> 00:15:07,509 - Mi piace tantissimo il tuo accento. - Grazie. 278 00:15:07,632 --> 00:15:09,654 Mi sono esercitato tutto la mattina. 279 00:15:10,141 --> 00:15:11,341 Sei adorabile. 280 00:15:12,022 --> 00:15:14,022 Marshall è un uomo fortunato. 281 00:15:14,693 --> 00:15:16,272 Oh, sei proprio un tesoro. 282 00:15:16,292 --> 00:15:20,236 Dico sul serio, se fossi etero, ci proverei di brutto. 283 00:15:24,029 --> 00:15:25,834 - Cos'è questa? - Oddio. 284 00:15:25,860 --> 00:15:27,681 Solo la cosa più figa del mondo. 285 00:15:27,716 --> 00:15:30,125 Supponiamo che abbiate appena passato una strepitosa serata con una ragazza, 286 00:15:30,128 --> 00:15:33,192 ma che ora lei si stia trasformando in un'esperienza da pillola del giorno dopo. 287 00:15:42,330 --> 00:15:46,061 Visto? Dobbiamo allungare lo scivolo e metterci qualcosa dove atterrare. 288 00:15:46,139 --> 00:15:49,179 E tu che dicevi che provarlo con un manichino sarebbe stata una perdita di tempo. 289 00:15:49,183 --> 00:15:52,646 No, ho detto che vestire il manichino sarebbe stata una perdita di tempo. 290 00:15:52,707 --> 00:15:54,739 "Fuga dalla Montagna della Troietta". 291 00:15:54,742 --> 00:15:56,242 Un'idea di Stinson. Brevetto in corso di registrazione. 292 00:15:56,313 --> 00:15:58,575 Okay, sta scherzando. E' solo, insomma, in caso d'incendio. 293 00:15:58,605 --> 00:16:00,815 No, ma sono felice che tu l'abbia detto. 294 00:16:00,850 --> 00:16:02,666 Vedete quei rilevatori di fumo? 295 00:16:04,509 --> 00:16:05,959 Dite queste parole. 296 00:16:07,144 --> 00:16:09,594 "Voglio una relazione seria". 297 00:16:10,972 --> 00:16:13,378 Viene attivato anche da "sono troppo stanca", 298 00:16:13,470 --> 00:16:15,966 "facciamoci le coccole" e "ho una settimana di ritardo". 299 00:16:15,996 --> 00:16:17,790 Barney, mi sto bagnando tutta. 300 00:16:17,989 --> 00:16:19,362 E questo lo spegne. 301 00:16:20,605 --> 00:16:24,058 Senta, la smetta di parlare. Abbiamo deciso. 302 00:16:24,141 --> 00:16:27,092 Oh, beh, grazie per essere passati. Vi accompagno alla porta. 303 00:16:27,178 --> 00:16:28,416 Lo prendiamo. 304 00:16:28,898 --> 00:16:32,226 Sarete molto felici qui, a condizione che non usiate mai una lampada UV. 305 00:16:32,256 --> 00:16:33,264 Sì, sì! 306 00:16:33,294 --> 00:16:34,403 Sì, sì, sì! 307 00:16:39,022 --> 00:16:40,701 Problemi in paradiso? 308 00:16:47,678 --> 00:16:49,603 Abbiamo un figlio! 309 00:16:56,476 --> 00:16:59,449 Non riesco a credere che tu abbia guardato Woodworthy Manor senza di me. 310 00:16:59,479 --> 00:17:02,041 Non riesco a credere che tu sia arrabbiata con me. 311 00:17:02,087 --> 00:17:05,207 Sono stato abbandonato da mia moglie e dal mio compagno gay. 312 00:17:05,300 --> 00:17:07,489 Ci manca solo che venga accecato da un volano da badminton, 313 00:17:07,492 --> 00:17:09,764 e poi potrete chiamarmi lord Esterbrooke. 314 00:17:09,775 --> 00:17:14,145 - Hai visto il nuovo episodio senza di me? - Il tradimento brucia, eh, Emsbry? 315 00:17:15,138 --> 00:17:16,109 Ehi. 316 00:17:16,139 --> 00:17:18,605 - Ehi, senti, io... - No, prima io. 317 00:17:19,120 --> 00:17:21,776 Ci ho riflettuto e ho capito una cosa. 318 00:17:22,492 --> 00:17:26,740 La Fortezza della Solitudine è dove Superman andava per stare da solo. 319 00:17:26,818 --> 00:17:29,200 E io non voglio mai più essere solo. 320 00:17:29,771 --> 00:17:33,365 - Grazie, Barney, è davvero... - Ma poi mi sono ricordato che in Superman 2, 321 00:17:33,399 --> 00:17:36,409 Superman rinuncia a tutti i suoi poteri per poter stare con Lois Lane... 322 00:17:36,416 --> 00:17:39,035 e onestamente poi è un po' una femminuccia. 323 00:17:39,065 --> 00:17:42,291 - Oh, fermati finché sei in tempo... - Superman 3 è stato uno schifo totale. 324 00:17:42,321 --> 00:17:44,300 - Cosa stai cercando di dirmi? - Che... che... 325 00:17:44,792 --> 00:17:47,216 che ti amo. E... 326 00:17:48,180 --> 00:17:50,352 rinuncerò al mio appartamento per te. 327 00:17:50,994 --> 00:17:51,994 E... 328 00:17:52,397 --> 00:17:54,836 che i film di Superman sono andati peggiorando. 329 00:17:56,357 --> 00:17:58,570 Lo apprezzo davvero, Barney, ma... 330 00:17:59,915 --> 00:18:03,315 Congratulazioni. Vi siete appena aggiudicati un appartamento favoloso. 331 00:18:03,346 --> 00:18:06,839 Cioè, mi rendo conto che alcune caratteristiche sono un po'... strane. 332 00:18:06,868 --> 00:18:07,868 Un po'? 333 00:18:08,520 --> 00:18:11,038 Raderemo al suolo questo posto. 334 00:18:11,375 --> 00:18:12,425 Vi capisco. 335 00:18:12,686 --> 00:18:15,542 Ma, insomma, ci sono alcune cose che potrebbe valere la pena salvare. 336 00:18:15,593 --> 00:18:17,491 Io... non ne vedo nessuna. 337 00:18:18,447 --> 00:18:20,047 Non ne vedete nessuna? 338 00:18:20,475 --> 00:18:24,327 Certo, alcune cose sono un po' inquietanti, ma sono anche geniali. 339 00:18:24,679 --> 00:18:28,764 Cioè, un sacco di geni erano anche dei pervertiti. Prendete Thomas Edison! 340 00:18:28,794 --> 00:18:31,313 Perché secondo voi le lampadine sono a forma di tetta? 341 00:18:31,348 --> 00:18:35,484 Butteremo giù questo posto e lo trasformeremo in qualcosa... 342 00:18:35,505 --> 00:18:37,916 che sia veramente adatto a degli esseri umani. 343 00:18:39,374 --> 00:18:40,574 Scusatemi. 344 00:18:47,378 --> 00:18:48,628 Fuori di qui! 345 00:18:48,729 --> 00:18:51,779 La Fortezza della Barnitudine non è più in vendita! 346 00:18:51,951 --> 00:18:55,041 E suo marito mi ha fissato il culo per tutto il pomeriggio, 347 00:18:55,071 --> 00:18:57,767 quindi non fate tanto i superiori! 348 00:18:58,429 --> 00:19:00,270 - Li hai mandati via? - Sì. 349 00:19:00,729 --> 00:19:03,821 Se ti chiedessi di cambiare troppe cose di te... 350 00:19:04,183 --> 00:19:06,801 non saresti più l'uomo di cui mi sono innamorata. 351 00:19:07,118 --> 00:19:10,418 A quanto pare accetto e apprezzo anche le... 352 00:19:10,502 --> 00:19:13,802 parti di te più volgari, inquietanti e sociopatiche. 353 00:19:15,417 --> 00:19:19,125 Mi sa che qualcuna ha appena scritto i propri voti matrimoniali. 354 00:19:22,949 --> 00:19:24,441 E' il Capitano. 355 00:19:25,497 --> 00:19:28,274 - Ehi della nave. - C'è una zebra allo zoo di Central Park 356 00:19:28,304 --> 00:19:30,800 che ha uno zoccolo non indifferente per la fotografia. 357 00:19:30,830 --> 00:19:32,700 Ironicamente, è brava con i colori. Ora... 358 00:19:32,730 --> 00:19:36,093 Capitano, prometto che controllerò, ma non stasera. 359 00:19:36,225 --> 00:19:38,996 Ho bisogno di passare un po' di tempo con mio marito. 360 00:19:40,184 --> 00:19:41,234 Sei sicura? 361 00:19:41,385 --> 00:19:44,607 So che è stata dura con me che lavoro così tanto e... 362 00:19:44,953 --> 00:19:48,300 mi sa che ho esagerato un po' con tutta questa storia dell'arte. 363 00:19:48,330 --> 00:19:49,399 Lo so. 364 00:19:49,572 --> 00:19:51,235 - La mantella... - Che ha la mia mantella? 365 00:19:51,265 --> 00:19:52,265 La adoro. 366 00:19:52,739 --> 00:19:56,085 E so quanto ami il tuo lavoro. E dovrei supportarti di più, ma mi manchi. 367 00:19:56,115 --> 00:19:57,759 Anche tu mi manchi. 368 00:19:58,627 --> 00:20:00,153 - Ehi, ragazzi. - Ehi. 369 00:20:00,183 --> 00:20:01,483 - Ehi. - Ehi. 370 00:20:02,013 --> 00:20:04,358 Ragazzi, siete veramente fortunatissimi. 371 00:20:04,388 --> 00:20:06,807 Quand'è che anch'io troverò qualcosa di vero? 372 00:20:06,916 --> 00:20:10,696 Beh, Emsbry... sei pronto a scoprire com'è andare con una donna? 373 00:20:11,121 --> 00:20:13,571 Immagino ci sia una prima volta per tutto. 374 00:20:15,080 --> 00:20:16,880 - Fai pure. - Figlio mio! 375 00:20:19,227 --> 00:20:20,227 Okay. 376 00:20:26,957 --> 00:20:30,108 Ragazzi, siete sicuri che questo Woodworthy Manor ci piacerà? 377 00:20:30,138 --> 00:20:31,788 Sì, sembra un po' noioso. 378 00:20:32,868 --> 00:20:34,388 Un po' noioso?! 379 00:20:34,657 --> 00:20:36,539 Sedetevi pure comodi, ragazzi, ma vi assicuro... 380 00:20:36,634 --> 00:20:39,126 che la tensione vi costringerà a stare in punta di sedia. 381 00:20:39,269 --> 00:20:42,265 Okay, bene... vi faccio un riassuntino. 382 00:20:42,395 --> 00:20:46,150 Lady Stoutshire soffre di caviglia del giocatore di croquet 383 00:20:46,180 --> 00:20:49,684 e la cuoca, la signora Bootbrush, non riesce a trovare abbastanza castagne 384 00:20:49,687 --> 00:20:53,504 per cucinare come si deve l'oca, per il giorno di San Crispino. Comincia. 385 00:21:05,237 --> 00:21:07,415 - Ti amo. - Mi sono rotta il polso. 386 00:21:07,445 --> 00:21:08,951 Ne è valsa la pena. 387 00:21:14,342 --> 00:21:18,640 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it